- 13 -

Само озеро было источником свечения, либо благодаря каким-то свойствам породы, либо благодаря биологическому агенту, Бэнкс не мог сказать. Он знал только, что это было странно красиво, и был очарован видом широкой пещерной области, размером не менее двух футбольных полей. Вода находилась примерно в 10 футах под его ногами.

Скалистый свод пещеры нависал над ними на высоте 10 ярдов, отражая часть мерцания озера. Бледные и призрачные нитевидные сталактиты свисали над водой, как грубая перевернутая игольница. Бэнкс был настолько очарован этой сценой, что едва не пропустил, как Сетон прошел по выступу слева от них, чтобы изучить высокий каменный крест, воздвигнутый на краю над водой.

- Ему не тысячи лет, - сказал Бэнкс, подойдя поближе, чтобы посмотреть. - Как думаешь, это дело рук Кроули?

Сетон внимательно осмотрел резьбу, которая простиралась по всей высоте.

- Нет, это пиктское. И ему не тысячи, но, вероятно, не менее тысячи лет, может быть, чуть больше. Мы не первые, кого поразила красота этого места. Как я уже сказал, многие культуры почитают пещеры и гроты, и для них это, должно быть, казалось поистине волшебным местом.

- Они не были последними, кто был здесь до нас, - сказал Хайнд сзади и слева от них. - Посмотрите на это.

Вторая, небольшая пещера, не естественная, а высеченная в скале металлическими инструментами, судя по следам ударов, находилась почти скрытая в тени, там, где уступ соединялся со стеной главной пещеры. В ней не было ничего, кроме двух слегка ржавых железных клеток, каждая из которых была размером с крупную собаку. Пол как внутри, так и снаружи клеток был усыпан костями и черепами мелких животных. Бэнкс не был экспертом, но, судя по всему, это были кролики и овцы, а возможно, несколько собак и кошек.

- С другой стороны, это, скорее всего, дело рук Кроули, - сказал Сетон. - Помните, я говорил вам, что местные жители сообщали о пропаже домашних животных?

- Какого черта он делал здесь, в темноте, с этими животными? - спросил Bиггинс.

- Я тебе и об этом рассказывал, - ответил пожилой мужчина. - Алхимические эксперименты, целью которых было создание какой-то химеры, а конечным результатом - бессмертие для самого Кроули.

- Полагаю, у него не слишком хорошо получилось? Он уже давно мертв, верно? Рад, что у этого ублюдка ничего не вышло. Жалкий извращенец.

* * *

Они говорили шепотом с тех пор, как прибыли на уступ, но Бэнкс не был уверен, что это необходимо. Когда он вернулся, чтобы посмотреть на озеро, он увидел, что ничто не нарушало гладь воды, даже рябь; оно выглядело как лист дымчато-зеленого стекла с тонкой пленкой жидкости на поверхности. Стенки пещеры были гладкими и отвесными, и он не видел никаких других уступов или входов в пещеры.

- Оно где-то здесь, - сказал Сетон, все еще шепча. - Ты не чувствуешь запах?

- Да. Я чувствовал зловоние почти всю дорогу вниз по ступенькам. И запах соленой воды. Думаю, в твоей теории о подземном канале, ведущем к морю, может быть что-то?

- Думаю, скорее всего, проход в залив и из него находится где-то здесь, - ответил Сетон. - Но, как я уже сказал, оно не свалило, возможно, потому что ты ранил его в бою в замке. Как бы то ни было, оно все еще здесь. И если мы так ясно чувствуем его запах, значит, оно близко и прячется, вдруг став осторожным. Сомневаюсь, что оно когда-либо сталкивалось с винтовкой.

- Да, насчет этого, - сказал Бэнкс. - Есть ли у вас какие-нибудь соображения, почему наши выстрелы в тело имели так мало эффекта?

- Вероятно, жир, - ответил Сетон. - Выдры, как и большинство водных млекопитающих, имеют очень толстый жировой слой. Это как стрелять в большой кусок твердого сала, пытаясь попасть в мясо, кости и сухожилия, которые находятся с другой стороны.

Это объясняло то, что Бэнкс видел на месте замка. Только прямой выстрел в голову заставил зверя остановиться. Он повернулся к Bиггинсу.

- Слышал, Bиггинс? Только выстрелы в голову.

- Да, капитан. Либо это, либо пару выстрелов в задницу - и дело сделано.

Бэнкс огляделся в поисках Хайнда.

Сержант стоял на дальнем конце уступа от высокого пиктского креста, глядя вниз, на поверхность озера.

- Здесь еще есть ступеньки, капитан, - сказал он.

Он говорил тихо, но его голос эхом разносился по пещере.

Бэнкс поднял глаза, гадая, не спугнут ли они каких-нибудь сидящих на скале летучих мышей, но, кроме четырех мужчин, в целой сверкающей пещере, казалось, не было ни одной живой души. Бэнкс подошел к Хайнду и посмотрел вниз, на озеро.

Ряд столь же изношенных каменных ступеней спускался от его ног к краю воды и продолжался за поверхностью озера, углубляясь в мерцающие зеленые глубины. Сетон заговорил у него за спиной.

- Место для ритуала, какого-то крещения, не удивлюсь, - сказал он. - Еще одна вещь, которая объединяет христианство с более древними, эзотерическими традициями.

Bиггинс сумел докопаться до сути дела.

- Да, все это очень мило, несомненно, - сказал он. - Но где, черт возьми, это чудовище? Я устал гоняться за ним по этому проклятому озеру. Оно убило моего друга, и пришло время расплаты.

* * *

Сетон повернулся к Бэнксу. Старик снова выглядел уставшим и бледным. Зеленоватый оттенок свечения подчеркивал тени под его глазами и впадины на щеках. Но его голос был достаточно сильным.

- Позвольте мне попробовать. Мне нужен только мой голос, - сказал Сетон. - Позвольте мне встать на кресте и снова попробовать его позвать. Вы все видели, что это работает, вы знаете, что даже раненное, оно должно отреагировать, здесь, в месте, где его дрессировали. Позвольте мне привести его сюда.

- А потом мы отстрелим этому ублюдку голову? - спросил Bиггинс.

Сетон с болью посмотрел на эту мысль.

- Я надеялся успокоить его, - сказал он.

- Да, это не помогло Келли, верно? И даже если я позволю тебе попытаться удержать его под контролем, и даже если тебе это удастся, что мы будем делать дальше? Мы же не можем привезти сюда огромную клетку, чтобы отвезти его в Эдинбургский зоопарк, верно? - ответил Бэнкс.

- Конечно, с ресурсами армии в вашем распоряжении...

Бэнкс остановил его смехом, который эхом разнесся по озеру и шепотом вернулся к ним.

- Мы отстранены от службы, наш начальник в этот самый момент получает по заднице от одного конца Эдинбурга до другого, и единственные ресурсы, которые у нас есть, - это то, что мы привезли с собой сюда.

Bиггинс прервал его.

- Значит, мы отстрелим этому ублюдку башку? Потому что я хочу отстрелить этому ублюдку башку.

Бэнкс улыбнулся.

- Мне это нравится, Bигго.

* * *

Сетон стоял у высокого пиктского креста, положил руку на камень, словно пытаясь вытянуть из него энергию, и начал петь. Сначала его голос был тонким и хриплым, но эхо в камере, казалось, усиливало каждую слогу и возвращало энергию пожилому мужчине, потому что его голос становился сильнее с каждым повторением.

- Ri linn cothrom na meidhe, Ri linn sgathadh na h-anal.

- Ri linn tabhar na breithe Biodh a shith air do theannal fein.

По поверхности воды пробежала серия ряби, исходящая из дальнего конца, где они стояли. Бэнкс смотрел прямо на нее, когда, более чем в ста метрах от них, голова зверя вынырнула из воды и издала лай, который раздался по пещере, как выстрел.

Загрузка...