Глава 2: Следы Наблюдателя

Утро следующего дня застало Гарри, Лили и Чжоу в библиотеке Хогвартса. После бессонной ночи, полной тревожных мыслей и неясных предчувствий, они решили начать свое расследование с поиска информации о Наблюдателе.

— "И что из этого нам нужно?" — спросила Лили, оглядывая бесконечные ряды книжных полок.

— "Я думаю, нам стоит поискать труды по магическим существам," — предложила Чжоу, проведя рукой по массивным книжным корешкам. — "Возможно, там есть описание того, с чем мы столкнулись в лесу."

— "Хорошая идея," — согласился Гарри, невольно вздрогнув, вспоминая вчерашнюю встречу с существом. И поспешно добавил — "А еще нужно проверить секцию по темной магии. Вдруг Наблюдатель как-то с ней связан."

Приняв такое решение, ребята разделились и начали изучать многочисленные книги. Час шел за часом, стопка просмотренных томов становилась все больше, но поиски не приносили результатов: в книгах по магическим существам не было ни одного упоминания о волке с красными глазами, и в секции по темной магии тоже не нашлось ничего полезного.

— "Может быть, мы ищем не там?" — спросила Лили, устало опуская очередную книгу.

— "Не знаю," — Гарри резко отодвинул от себя толстенную энциклопедию. — "У меня такое чувство, что Наблюдатель специально скрывает информацию о себе."

Еще какое-то время волшебники сидели в тишине, прерываемой только шелестом страниц.

— "Это бесполезно” — Чжоу с силой захлопнула очередной трактат. — “Нужно искать в другом месте. Что, если попробовать найти кого-нибудь, знающего о Наблюдателе?"

— "И кого же?" — спросила Лили, устало потирая переносицу.

— "Например, домовых эльфов," — выпалила Чжоу. — "Они живут в Хогвартсе уже много веков и знают о нем практически все!"

— "А это отличная мысль!" — Гарри воодушевленно поднялся со стула — "И почему я сам до этого не додумался?"

Чжоу смущенно улыбнулась и пожала плечами.

* * *

Юные маги покинули библиотеку и отправились на поиски. Пройдя по коридорам Хогвартса, ребята дошли до натюрморта с фруктами. Оставалось только пощекотать изображенную на картине грушу, и… Кухня встретила ребят звоном посуды, треском пламени в многочисленных очагах и большим количеством снующим туда-сюда эльфов. Последние, заметив вошедших ребят, засуетились еще больше, ставя перед нежданными гостями большой поднос со всевозможными угощениями. Добби, один из эльфов, хорошо знакомый Гарри, радостно разлил чай по кружкам. Узнав о том, что может помочь своему другу, эльф радостно закивал ушастой головой, обещая сделать все, что в его силах. Наслаждаясь вкусным чаем, Чжоу, Лили и Гарри расспросили домовика о Наблюдателе.


— "Наблюдатель?" — переспросил Добби, его большие уши задрожали. — "Добби слышал это имя… но Добби не помнит, где."

— "Постарайся вспомнить, Добби," — попросил Гарри. — "Это очень важно."

Добби послушно задумался, сморща от усердия лоб. — "Наблюдатель… Наблюдатель… Добби кажется, что это имя связано с какой-то старой легендой."

— "Легендой?" — переспросила Лили, уплетая предложенную домовиками тарталетку.

— "Да, мисс," — кивнул Добби. — "Легендой о волшебнике, который может контролировать время и пространство."

— "Контролировать время и пространство?" — повторил Гарри. — "Это же невероятно!"

— "Но это всего лишь легенда, мистер Поттер," — сказал Добби, хлопая глазами, похожими на два теннисных мяча. — "Добби не знает, правда ли это."

— "Даже если это легенда, она может дать нам какую-то подсказку," — сказала Чжоу, отставляя в сторону чашку с чаем. — "Нам нужно ознакомиться с этой легендой."

— "Добби попробует вспомнить, где он её слышал," — сказал домовой эльф, подобострастно поклонившись. — "Добби вернется к вам, как только что-нибудь узнает."


Гарри, Лили и Чжоу поблагодарили Добби и остальных эльфов за угощение, и, обгоняя друг-друга, помчались по ступенькам вверх в библиотеку. С новыми силами они начали искать книги по истории магии, ища любые упоминания, хоть сколько-нибудь похожие на упомянутую домовиком легенду. В какой-то момент Лили, перелистывая пожелтевшие страницы толстенной книги, радостно воскликнула: — “Смотрите! Здесь говорится о волшебнике, контролирующем время и пространство!”

Ребята поспешно подошли поближе. — “Здесь говорится о том, что некий волшебник жил много веков назад и обладал невероятной силой. Он мог перемещаться во времени и создавать альтернативные реальности. Но однажды он исчез, и никто больше не видел его“ — прочитала Лили и подняла на друзей горящий взгляд. — "Может быть, Наблюдатель — это тот самый волшебник из легенды?"

— "Возможно," — немного сомневаясь, пробормотал Гарри. — "Но каким образом нам это провер…?"

Задать вопрос до конца у мага не получилось, потому что в этот момент в библиотеку вошел Добби, а точнее влетел, сметая все на своем пути. —

— "Добби вспомнил!" — воскликнул он, радостно потрясая кулачками. — "Добби слышал эту легенду от своего дедушки. Он говорил, что волшебник, контролирующий время и пространство, оставил после себя какой-то артефакт. Этот артефакт может помочь найти его."

— "Какой артефакт?" — поспешно спросил Гарри, одновременно поправляя конструкцию из книг, которая чуть не упала из-за внезапно появившегося домового эльфа.

— "Добби не знает, мистер Поттер," — ответил Добби, тут же добавив. — "Но дедушка говорил, что этот артефакт скрыт где-то в Хогвартсе."

Гарри, Лили и Чжоу переглянулись. У них появилась новая зацепка — таинственный артефакт, который находится где-то у них под боком.

-“Спасибо, Добби!” — поблагодарил Гарри, аккуратно подталкивая домовика в сторону выхода, поскольку тот поклонился уже пятый раз и явно не собирался на этом останавливаться.

* * *

Закончив таким образом с любезностями, юные маги воодушевленные новой зацепкой, решили немедленно приступить к поискам артефакта. Однако тут же поняли, что не знают с чего им начать. Найти что-то в школе — задача не из легких. Даже когда ты знаешь что именно и где ищешь. Хогвартс — огромный замок, полный тайных комнат и скрытых проходов, напичканный всевозможными секретами.

— "Логично предположить, что артефакт, связанный с волшебником, контролирующим время и пространство, должен находиться в месте, как-то связанном с этими понятиями," — рассуждал Гарри, заложив руки за спину, и расхаживая взад вперед по библиотеке. — "Может быть, в кабинете профессора Флитвика? Или в комнате с исчезающим шкафом?"

— "А может, в Астрономической башне?" — предложила Лили, копируя позу друга. — "Ведь астрономия изучает время и движение небесных тел."- на этих словах девушка поправила невидимые очки на носу.

— "Или в комнате времени в Отделе тайн?" — добавила Чжоу, хихикнув. Но тут же посерьезнела обратно. — "Хотя вряд ли нам удастся туда пробраться."

— "Стоит начать с более доступных мест," — решил Гарри, наматывая очередной круг по комнате. — "Давайте сначала проверим кабинет профессора Флитвика и комнату с исчезающим шкафом. А потом уже будем думать, как попасть в Астрономическую башню или в Отдел тайн."

Решив поступить таким образом, волшебники отправились в кабинет профессора Флитвика. Но, заглянув в каждый шкафчик и проверя каждую щель, не нашли там ничего интересного. Попытки найти что-либо в Комнате с исчезающим шкафом тоже не увенчались успехом. Гарри начал чувствовать разочарование.

— "Может, Добби ошибся?" — аккуратно спросила Лили, видя расстроенное лицо своего друга.

— "Не знаю," — ответил Гарри, стиснув зубы. — "Но я не хочу так просто сдаваться!"

— "А что, если спросить у профессора Макгонагалл?" — предложила Чжоу. — "Она знает о Хогвартсе практически все."

— "Это рискованно," — ответил Гарри. — "Мы по прежнему не можем рассказать ей о Наблюдателе."

— "Но ведь мы можем спросить её о легенде! Разузнать о волшебнике, контролирующем время и пространство," — подсказала Лили. — "И о том, не слышала ли она о каком-нибудь артефакте, связанном с этой легендой."

— "Хорошо," — Гарри медленно кивнул, обдумывая сказанное. — "Попробуем."

* * *

Ребята нашли профессора Макгонагалл в её кабинете. Та была удивлена их визитом, но не поведя и бровью, внимательно выслушала их вопрос о волшебнике и артефакте.

— "Да, я слышала эту легенду," — сказала она, после того, как троица замолчала, ожидая её вердикта — "Но я всегда считала и считаю её выдумкой. Что касается артефакта… я никогда не слышала о нем. И если такой действительно существует, что сомнительно… то, скорее всего, он находится в каком-то очень секретном месте." — закончила женщина, сложив руки.

— "Вы не знаете, где именно?" — огорченно поинтересовался Гарри.

— "Боюсь, что нет, мистер Поттер" — мягко ответила профессор Макгонагалл, пододвинув к себе бумаги. — "Но я могу дать вам совет. Обратитесь к истории Хогвартса. Возможно, там вы найдете какие-то подсказки."

Гарри, Лили и Чжоу поблагодарили директрису и снова поплелись в библиотеку. На этот раз они сосредоточились на книгах по истории Хогвартса. Юные волшебники изучали старые карты, планы и записи основателей. И наконец, им улыбнулась удача. В одной из толстенных книг, которую рассматривала Чжоу, нашлось упоминание о тайной комнате, созданной одним из основателей Хогвартса — Годриком Гриффиндором. В тексте лаконично сообщалось, что эта комната была предназначена для хранения самых ценных и опасных артефактов. И что она была защищена мощными заклинаниями.

— "Может быть, артефакт Наблюдателя находится как раз в этой комнате?" — спросила Чжоу, прочитав ребятам описание.

— "Звучит правдоподобно!" — сказал Гарри, почесав затылок. — "Но как нам туда попасть?"

О том, как попасть в комнату, в книге не было никакой информации, о чем и, вздохнув, сообщила девушка. Ребята снова задумались. Как только они находили ответ на один вопрос, перед ними сразу появлялся другой. И вот сейчас им нужно было найти способ проникнуть в тайную комнату Годрика Гриффиндора. Поэтому весь остаток дня маги провели в библиотеке, тщательно изучая все книги, связанные с Гриффиндором. Они искали любые упоминания о тайной комнате, о том, как ее найти и какие защитные заклинания ее охраняют.

— "Здесь сказано, что Гриффиндор был мастером чар и иллюзий," — прочитала Лили вслух, — "'Он мог создавать иллюзии настолько реалистичные, что их невозможно было отличить от реальности. Возможно, вход в тайную комнату скрыт какой-то иллюзией.'"

— "Это объясняет, почему никто не может ее найти," — сказал Гарри, быстро перечитывая сказанное. — "Но как нам распознать эту иллюзию?"

— "Может быть, нужно искать что-то необычное, что-то, что не вписывается в общую картину," — предположила Чжоу, утомлено потирая глаза.

— "Или нужно использовать какое-то контрзаклинание, которое рассеет иллюзию," — задумчиво произнесла Лили.

— "Но мы даже не знаем, где искать эту комнату," — отчаянно пробормотал Гарри, отодвигая от себя стопку книг. — "В легенде говорится лишь, что она где-то в Хогвартсе."

Ребята снова понуро замолчали, лихорадочно пытаясь найти решение. Внезапно Гарри вскочил с кресла, воодушевленно глядя на удивлённых девушек. Он вспомнил про карту Мародеров, которую ему подарили Фред и Джордж Уизли. Эта карта показывала все помещения и проходы в Хогвартсе, а также всех людей, находящихся в замке.

— "У меня есть идея!" — воскликнул Поттер. — "У меня есть карта, которая показывает весь Хогвартс. Значит, на ней должна быть отмечена тайная комната Гриффиндора?"

Он поспешно достал упомянутую карту из кармана и развернул её. Правда она была абсолютно пуста, на что и поспешили указать Чжоу и Лили. Гарри только хмыкнул, зная, что для активации куска пергамента нужно произнести специальную фразу.

"Внимание!" — сказал он, делая жест руками, наподобие фокусника. — "Чтобы карта начала работать, нужно сказать: 'Клянусь торжественно, что замышляю только шалость.'" —

Гарри под внимательными взглядами подруг приложил палочку к карте и произнёс фразу. Пергамент тут же покрылся линиями и надписями.

— "Отлично!" — завороженно прошептала Лили. — "Теперь мы запросто сможем найти эту комнату!"

Поттер внимательно водил взглядом по карте, что-то бормоча себе под нос. В один момент он остановился, и ткнул в какую точку пальцем: в одном из коридоров на седьмом этаже было небольшое пустое пространство. Это пространство не было отмечено никакими надписями или символами. Оно просто было пустым.

— "Смотрите!" — сказал Гарри, призывая девочек подойти ближе. — "Что это может быть?"

Лили и Чжоу приблизились к карте. Обе переглянулись и пожали плечами,

— "Может быть, это и есть тайная комната Гриффиндора?" — предположила Лили.

— "У меня тоже появились такие мысль," — кивнул Гарри. — "Но вот вопрос. Почему она не отмечена на карте?"

— "Может быть, она скрыта какой-то иллюзией?" — присоединилась к обсуждению Чжоу.

— "Может быть," — согласился Гарри. — "И нам с вами необходимо проверить это."

* * *

Волшебники решили отправиться на седьмой этаж и найти тот коридор, который был отмечен на карте. Если их предположение верно, то там может располагаться тайная комната Годрика Гриффиндора. Скрывшись от ненужного внимания под мантией-невидимкой, Гарри, Лили и Чжоу пробрались на седьмой этаж. Коридор, в котором, судя по карте, должна была находиться тайная комната, оказался абсолютно пустым и пыльным. По стенам висели выцветшие гобелены, изображающие сцены из истории Хогвартса.

— "Здесь ничего нет," — разочарованно сказала Лили, оглядываясь по сторонам.

— "Не торопись с выводами," — пробормотал Гарри, внимательно изучая стены. — "Если верить нашей теории, вход в комнату скрыт иллюзией. Нам нужно найти что-то необычное."- Он провел рукой по холодной каменной стене, вглядываясь в каждую трещинку, в каждый выступ. Внезапно Поттер почувствовал, как его пальцы проваливаются в пустоту.

— "Кажется, я что-то нашел!" — обрадованно воскликнул он.

Гарри нажал на невидимую кнопку, и часть стены с тихим скрежетом отодвинулась в сторону, открывая узкий проход. Из него на ребят вырвалось облако морозного пара.

— "Осторожно," — сказала Чжоу, доставая палочку, чтобы осветить открывшееся пространство. — "Неизвестно, что нас там ждет."

Волшебники друг за другом вошли в проход. Стена за ними бесшумно закрылась. Они оказались в темном туннеле, уходящем глубоко вниз. Гарри достал палочку и осветил путь заклинанием.

— "Интересно, куда он ведет?" — поежилась Лили, рассматривая холодные стены туннеля.

— "Будем надеяться, что к тайной комнате," — ответил Гарри, делая шаг вперед.

Они продолжали спускаться по туннелю, начинающему казаться бесконечным. Наконец, пространство впереди расширилось, и троица вышла в большую круглую комнату. В её центре расположился каменный стол, на котором лежала старинная книга в кожаном переплёте. На стенах висели портреты волшебников и ведьм в длинных мантиях.

— "Вы думаете, это она?" — спросила Чжоу, с сомнением оглядывая комнату. — "Но где же артефакт?"

Лили пожала плечами, Гарри в это время подошел к столу и взял книгу в руки. На обложке было вытеснено имя: "Годрик Гриффиндор".

— "Может быть, артефакт в этой книге?" — предположила Лили, подойдя следом, заглядывая через плечо друга. Поттер осторожно открыл книгу. Страницы были пусты. Он листал их одну за другой, но не находил ни одной записи.

— "Здесь ничего нет," — сказал он разочарованно, пролистав страницы до конца.

— "Подожди," — сказала Чжоу, вглядываясь в книгу. — "Посмотри внимательнее. Мне кажется, там что-то есть."

Гарри послушно приблизил книгу к лицу. Теперь он заметил то, о чём пыталась сказать ему Чжоу: страницы были не совсем пусты. На них были едва заметные символы, написанные бледными чернилами.

— "Это какой-то шифр!" — потрясённо произнёс он. — "Нам нужно понять, что здесь написано."

Ребята сели за стол и начали изучать символы. Гарри вспомнил свои знания о древних рунах и шифрах, которым его учил профессор Биннс на уроках истории магии. Лили и Чжоу тоже подключились к расшифровке.

Через некоторое время совместными усилиями им удалось понять, что символы представляют собой зашифрованное послание, в котором говорится о том, как найти артефакт Наблюдателя. Артефакт действительно был в этой самой комнате, но находился не в книге, как легкомысленно предположила Лили, а был спрятан в одном из портретов на стене. Осознав прочитанное, юные маги встали и наконец обратили внимание на картины, пытаясь понять, какая конкретно им нужна.

"Вот он!" — спустя какое-то время сказал Гарри, тыча пальцем в одну из картин.

На портрете был изображен старый волшебник с длинной седой бородой. В руках он держал небольшой серебряный медальон.

Гарри аккуратно снял портрет со стены и положил на стол. Но как только он это сделал, Волшебник открыл глаза и грозно посмотрел на возмутителя спокойствия.

— "Что это ты делаешь?" — возмущенно спросил он.

— "Мы ищем артефакт Наблюдателя," — ответил Гарри, показывая пальцем на украшение в руках мага- "Нам нужен этот медальон."

— "О, нет, мальчик, этот медальон не для твоих глаз," — сказал волшебник, хмуря брови. — "Уходи отсюда, пока я не наказал тебя."

— "Но нам очень нужно найти Наблюдателя," — вмешалась Лили. — “Понимаете, он очень опасен!"

— "Наблюдатель?" — переспросил волшебник, переводя взгляд на девочку. — "И зачем тебе этот опасный Наблюдатель?"

— "Он похитил профессора Дамблдора," — горячо выпалил Гарри.

— "Дамблдора?" — на лице волшебника пробежала тень. — "Это плохие новости”. На несколько минут портрет замолчал. Наконец волшебник заговорил вновь. — ”Хорошо, я помогу вам. Но вы должны обещать мне, что будете осторожны. Наблюдатель очень могущественен."

— "Мы обещаем," — серьезно ответил Гарри.

Волшебник снял медальон с шеи и протянул его Гарри. — "Вот, возьми," — прокряхтел он. — "Но будь осторожен. Этот медальон может быть очень опасен."

Гарри протянул руку и действительно, в его ладони оказался медальон. Он был холодный и давил на руку приятной тяжестью. На крышке был выгравирован тот же символ, что и на книге — глаз с множеством зрачков.

— "Спасибо," — сказал Гарри, обращаясь к портрету. — "Мы не забудем вашей помощи."

— "Идите," — сказал волшебник, закрывая глаза. — И не возвращайтесь. Этот медальон может привести вас к Наблюдателю… А может привести к гибели."

* * *

Гарри, Лили и Чжоу поспешно вышли из тайной комнаты. Пытаясь отдышаться и обсудить произошедшее, ребята вернулись в библиотеку и спрятались в одном из уединенных уголков. Гарри достал полученный медальон и внимательно рассмотрел его. Он был изготовлен из темного серебра и украшен странными символами. Подержав в руке артефакт какое-то время, мальчик почувствовал, что от него исходит холод и какая-то непонятная энергия.

— "И что мы будем с ним делать?" — спросила Лили, хмуря брови и рассматривая медальон в руках друга.

— "Я не знаю," — ответил Гарри. — "Но я чувствую, что сейчас держу в руках — ключ к разгадке тайны."

— "Волшебник с портрета сказал, что он очень опасен," — напомнила Чжоу.

— "Я знаю," — сказал Гарри. — "Но мы должны рискнуть. Мы должны найти Наблюдателя и спасти профессора Дамблдора."

Он повертел медальон в руках. Пальцы еще раз пробежались по гравировке.

— «Один из символов выступает». - внезапно заметил Гарри подняв глаза на девочек. Еще раз внимательно изучив медальон, мальчик нажал на замеченный символ. Медальон с тихим щелчком открылся. Внутри оказался небольшой пергамент, сложенный в несколько раз.

— "Что там написано?" — спросила Лили, видя, что Поттер начинает бегать по нему глазами.

Гарри прокашлялся и начал читать вслух:

— "Чтобы найти Наблюдателя, следуй за луной. Когда три луны сойдутся в одну линию, открой врата между мирами."

"Что это значит?" — недоуменно спросила Чжоу, когда мальчик замолчал.

— "Я не знаю," — растерянно ответил Гарри. — "Но я думаю, нам нужно поговорить с профессором Синистрой. Она разбирается в астрономии и может знать, что значит это пророчество."

* * *

В очередной раз за день ребята покинули библиотеку и отправились в Астрономическую башню, где профессор Синистра обычно проводила свои занятия.

Та оказалась на месте, как всегда окруженная своими картами звездного неба и астрономическими приборами. Она с удивлением посмотрела на Гарри, Лили и Чжоу, которые ворвались в ее кабинет и встали с серьезным видом, пытаясь отдышаться.

— "Что у вас случилось?" — спросила профессор, отрываясь от изучения какой-то древней рукописи.

— "Профессор, нам очень нужна ваша помощь," — убедительно сказал Гарри, протягивая ей пергамент. — "Мы нашли это в… эээ… библиотеке!” Здесь какое-то пророчество, но мы не можем его понять.

Профессор Синистра недоумевающе взяла протянутую бумажку и внимательно осмотрела ее. "Интересно," — пробормотала она. — "Очень интересно."

Развернув пергамент, профессор прочитала пророчество вслух: "Чтобы найти Наблюдателя, следуй за луной. Когда три луны сойдутся в одну линию, открой врата между мирами."

— "Что это значит, профессор?" — нетерпеливо спросила Лили.

— "Это очень древнее пророчество," — задумчиво произнесла профессор Синистра, прикусывая кончик указательного пальца. — "Оно говорит о том, что некий Наблюдатель скрывается в другом измерении. И чтобы попасть туда, нужно дождаться особого астрономического явления — парада трёх лун."

— "Парада трёх лун?" — переспросил Гарри. — "Но у нас же только одна луна… Как такое может быть? "

— "Это не совсем так," — улыбнулась профессор Синистра. — "У Земли есть несколько спутников. Но большинство из них настолько малы, что их невозможно увидеть невооруженным глазом. Однако есть три луны, которые периодически сближаются с Землей и становятся видны на небе. И когда они выстраиваются в одну линию, это создает особый магический эффект, который позволяет открыть портал в другое измерение."

— "И когда же это произойдет?" — спросила Чжоу, рассматривая карты звёздного неба, словно надеясь, что они ей ответят.

— "Судя по моим расчетам, парад трёх лун должен произойти через две недели," — щелкнув пальцами, ответила профессор Синистра.

— "Две недели?" — Гарри был взволнован. — "Это значит, что у нас есть время подготовиться."

— "Подготовиться к чему?" — недоумевающе сказала профессор Синистра. — “Вы же не думаете, что это пророчество правдиво?”

Но ребята, уже не слушая профессора, спешили по лестнице вниз. У них появилась надежда. Они знали, что делать дальше. Им нужно было подготовиться к схватке с Наблюдателем и освободить профессора Дамблдора.

* * *

…Спустя несколько дней, которые запомнились ребятам бессонными ночами и попытками изучить как можно больше материала, они, вооружившись новыми знаниями, решили вернуться к месту первой встречи с Наблюдателем в Запретном лесу. Возможно, там остались какие-то следы его магии, которые помогут им понять его способности и мотивы.

— "Нам нужно быть предельно внимательными," — предупредил Гарри, когда они подходили к опушке леса. — “Он может следить за нами."

— "Как мы узнаем, что это именно то место?" — спросила Лили, оглядывая густые заросли.

— "Я запомнил этот дуб," — ответил Гарри, указывая на могучее дерево с толстым, узловатым стволом. — "И вот эта поляна…"

Волшебники осторожно ступили на поляну, внимательно осматриваясь. Гарри достал из кармана мантии небольшой прибор, который он собрал в лаборатории Хогвартса.

— "Это детектор магической энергии," — объяснил он Лили и Чжоу, которые удивленно смотрели на вещицу в его руках. — "Он поможет нам обнаружить следы магии Наблюдателя."

Гарри включил прибор, и стрелка на циферблате начала дрожать, указывая на центр поляны. Переглянувшись, волшебники подошли ближе и увидели небольшой круг обугленной земли.

— "Здесь он создавал свой купол," — объяснил Гарри. — "Детектор показывает высокую концентрацию магической энергии."

— "Интересно, какую магию он использовал?" — спросила Чжоу, заинтересованно глядя за стрелкой.

— "Судя по характеру следов, это была очень древняя и мощная магия," — сказал Гарри. — "Магия пространства и времени."

— "Но как он смог так искусно скрыть свое присутствие?" — спросила Лили. — "Мы же ничего не заметили, пока он сам не показался."

— "Возможно, он использовал какие-то заклинания сокрытия или иллюзии," — предположил Гарри. — "Или же он просто очень хорошо владеет магией разума и может манипулировать восприятием."

— "Это звучит пугающе," — поежилась Чжоу.

— "Да," — согласился Гарри. — "Но если Наблюдатель думает, что мы так легко сдадимся, то он очень ошибается! Мы должны быть сильнее страха. Мы должны понять, кто он такой и чего он хочет."

Они еще раз внимательно осмотрели поляну, но не нашли больше никаких подсказок. Солнце уже клонилось к закату, и ребята решили вернуться в замок.

— "Что мы будем делать дальше?" — спросила Лили, когда они шли по тропинке к Хогвартсу.

"Нам нужно продолжать расследование," — сказал Гарри. — "Изучать все, что связано с магией пространства и времени, древними пророчествами и тайнами Хогвартса. И конечно, готовиться к параду трёх лун."

— "А как же учёба?" — спросила Чжоу.

— "Мы будем учиться и одновременно проводить расследование," — сказал Гарри. — "Это будет непросто, но мы справимся."

Он посмотрел на Лили и Чжоу. В их глазах он видел решимость и готовность бороться за правду. Гарри улыбнулся. Он знал, что вместе они преодолеют все трудности.

Загрузка...