Глава 15

Глава 15


Посыльного с письмом герцогу Орейро я уже отправил, пьесу отнёс в театр, так что осталось дожидаться, когда герцог меня соизволит принять. Думаю, время тянуть он не станет, так как это не в его интересах.

И действительно, ответ герцог прислал мне после обеда, пригласив меня на ужин, что само по себе изрядная честь и очень престижный знак внимания, каковым он без сомнения является в глазах высшего общества столицы.


Вечер, когда я прибыл на прием к герцогу, был восхитительно оформлен. Зал, где проходили ужин, украшали роскошные свечи и цветы, а ароматы изысканных яств наполняли воздух.

На ужин было приглашено человек пятнадцать гостей и, пожалуй, мой наряд оказался самым скромным, хотя встал мне в триста золотых.

Блюда, сервированные на столе, представляли шедевры кулинарного искусства. Гости с удовольствием обсуждали их вкус и прекрасно проводили время, наслаждаясь изысками повара и общением друг с другом. Чувствовалась атмосфера роскоши, которая была великолепно сопряжена с интересными разговорами и веселыми шутками.

Очень неплохая компания у герцога нынче подобралась. На меня многие посматривали с явным интересом, но зависти или неодобрения я в этих взглядах не заметил.

Интерес ко мне ещё более усилился, когда мы с герцогом пропали минут на двадцать, уйдя в те покои, куда уже были перенесены портреты.

Пока мы наслаждались ужином, кто-то из расторопной прислуги, с явным пониманием того, что он делает, уже выставил обе картины на специальные подставки и организовал достойное освещение, использовав артефактные светильники, дающие практически дневной свет.

— Замечательное освещение! — по достоинству оценил я старание слуг, в ответ на что получил довольное хмыкание герцога.

— Хм, а ты знаешь, очень неплохо вышло, — произнёс герцог, уже не раз осмотрев по очереди оба портрета, — Вот только как убедиться, что он живой?

— Вы же его сын. Попробуйте просто поговорить с портретом. Задайте ему какие-нибудь вопросы и следите за изменениями, — дал я дельный совет и предусмотрительно отошёл в сторону.

Герцог поставил себе стул напротив портрета и не спеша начал о чём-то говорить, что до меня почти не долетало, так как я к тому времени уже устроился у камина, в котором потрескивали дрова.

Не меньше десяти минут потребовалось Орейро, прежде, чем портрет первый раз показал движение.

— Ларри, он пошевелился и ясно дал мне понять, что думает! Иди посмотри на его руку, — восторженно возвестил Орейро.

Пришлось вставать и идти смотреть. Ну, так-то, да. Ранее раскрытая ладонь теперь сжата в кулак.

Мне даже интересно стало, что такого герцог наговорил портрету, но покойный Император явно желал кого-то то ли придушить, то ли двинуть в ухо.

— Думаю, самое время вернуться к гостям, — мягко напомнил я герцогу, что его наверняка желают видеть его гости и друзья, — А с портретом надо много разговаривать. Он от этого становится гораздо более подвижным.

— Да, ты прав. Но какое же это чудо! Даже не представляю, как тебе такое удалось!

— Всего лишь оплатил обучение двух человек в Академии, освободив их от армейского контракта, и завёл себе конкубину, — сказал я чистую правду в ответ.

— Сейчас пойдём к гостям, а потом ты обязательно мне всё расскажешь. Само собой, все расходы я оплачу и художника щедро награжу.

— Художницу, — поправил я его.

— Надо же. А отчего ты её с собой не привёз?

— Она всё ещё учится и сейчас готовится к экзаменам. Кроме того, мне бы не очень хотелось, чтобы моя конкубина оказалась в центре внимания светского общества, по крайней мере до той поры, пока она не получит благородного звания.

— Да уж, — покрутил герцог головой, — Чем больше ответов от тебя слышу, тем больше у меня возникает вопросов.

— Готов ответить на все, Ваше Высочество. В любое удобное для вас время, — ещё раз мягко намекнул я, что нам пора вернуться к гостям.

— Ты прав. Пошли. Но после ужина мы поговорим.

— Как скажете, — не стал я частить с титулованием, уже заметив, что Орейро это не слишком любит.


— Папа, я хочу себе такой же экипаж, как у Ларри! — сходу огорошила нас Юлиана Орейро, стоило нам спуститься в обеденный зал.

И откуда она только взялась. Когда мы уходили, за столом её не было.

— Наши кареты тебя уже не устраивают? — с мягкой улыбкой поинтересовался герцог у дочери.

— Ты бы только его видел, а лучше — проехал! Меня прокатили вокруг нашего дворца с таким комфортом, которого ни одна карета никогда не даст! Я сегодня в Академии задержалась. Подъезжаю, а тут это чудо! Я позволила себе проявить любопытство. Хочу-хочу-хочу!

— Ларри? — повернул герцог голову в мою сторону.

— Это правда, Ваше Высочество. Комфорт в моём фиакре действительно достойный. Но он пока ещё не доведён до идеала. У меня пока недостаточно средств и мастеров, чтобы я хотел им похвастаться, как готовым образцом. Кроме того, существуют проблемы с патентами, которые быстро никак не решить.

— Да ладно. Лэр Иодим, насколько быстро можно оформить патент? — обратился герцог к одному из гостей.

— За два дня. Максимум, за три. Но это при условие, если вы воспользуетесь нашей курьерской службой. Наши курьеры во всех палатах обслуживаются вне очереди, так что десять золотых за их услуги того стоят, — с улыбкой отозвался мужчина довольно приятной внешности, с сединой на висках.

— А десять патентов? — не совсем вежливо вклинился я в их разговор.

— Ровно за столько же, были бы должным образом подготовлены чертежи и описательная часть. Их просто зарегистрируют, и всё, — с усмешкой пожал плечами этот замечательный лэр Иодим, — Но если будет что-то чересчур сложное, то придётся с недельку подождать, так как патентный комитет у нас собирается не слишком часто. Насколько я помню, следующее собрание у них через четыре дня и пару дней потребуется на оформление их заключения.

— Ваше Высочество! — повернулся я к герцогу, с мольбой сжав руки в замок и приложив их к груди.

— Лэр Иодим, ты меня серьёзно выручишь, — с намёком поглядел герцог на своего гостя.

— Не вопрос. После обеда я всегда бываю на службе, этак часов до пяти. Лэр Ронси, я правильно запомнил?

— Именно так, — запнулся я, не зная, как мне титуловать этого столь нужного чиновника.

— Я предупрежу секретаря. Представишься и скажешь, что тебе назначено.

— Огромное Вам человеческое спасибо! — нарушил я этикет ещё раз, восполнив это искренним взрывом чувств и довольно глубоким поклоном.

Заодно отметил про себя, что особым трудолюбием лэр Иодим не грешит. Надо же, при всех признаться, что на службу он приезжает после обеда, а уже к пяти вечера благополучно её покидает. Впрочем, может другие аристократы и вовсе раз в неделю отмечают подведомственные им службы своим присутствием, чему я вовсе не удивлюсь.

А поскольку я знаю, что «кот из дома, мыши в пляс», то становится понятно, отчего патентное право в Империи такой долгий и сложный процесс.

— Па-ап, — с нетерпением дождалась Юлиана, когда мы закончим, — А пойдём на улицу. Пусть тебя тоже прокатят.

— Да что там такое, в конце концов!

— Словами не объяснишь. Нужно попробовать! — упёрлась дочь герцога, наверняка нарушая при этом какие-то правила приличия.

— Лэры, я вынужден подчиниться, — перевёл герцог её поведение в шутку, — Если кто тоже желает полюбопытствовать, то прошу следовать за мной.

Больше половины гостей пожелали, и не только мужчины.


Так-то да. Среди раззолочённых карет, с гербами на дверцах и четвёрками, а то и шестёрками отборных коней, подобранных в масть, мой фиакр выглядит бедным родственником.

Безусловно, отличают его колёса. На фоне деревянных конструкций, на которых стоят кареты аристократов, мои бронзовые ободья выглядят шикарно. А толстый слой резины так вообще для этого мира, как непередаваемый предмет уже вовсе даже не роскоши, а сопричастности к высоким технологиям.

Пришлось объяснять, что и почему, а заодно отвечать на вопросы, например, почему в моём фиакре пахнет апельсином. Ответ на самом деле простейший. Апельсины в Империи Конти стоят копейки, а если с доброго килограмма снять кожуру и поместить её в специальный ящичек, то на полдня такого ароматизатора вполне хватает. Как вариант, есть ещё ароматные масла, но у меня уже времени не хватило, чтобы под них приспособиться. Фиакр всё ещё сильно трясёт, хотя прототип амортизатора у меня к задней оси уже прикреплен. Правда, пока он работает лишь в одну сторону, на растяжение, так как жёсткое крепление к кузову заменено на многослойную петлю из резинового жгута, величину и толщину которой пришлось подбирать методом проб и ошибок. Но раскачиваться мой фиакр стал поменьше. Навскидку, почти вполовину меньше.

Точных замеров я не производил, поэтому ориентируюсь лишь на свои ощущения.


К счастью, Юлиана оказалась достаточно настырной, так что герцог, с парой гостей, кружок вокруг своего дворца всё-таки дал. Вылезали после поездки они все с такими лицами, что количество желающих совершить тест-драйв сразу выросло до максимума, то есть, все, кто вышел с нами на улицу, решили лично опробовать мой фиакр.

— Ларри, отличная штука. Я готов согласиться со своей дочерью. Это великолепно! — высказался герцог, и очень многие его поддержали.

— Увы мне, Ваше Высочество, но производство таких экипажей я не потяну. Может быть, за пару месяцев мне и изготовят что-то похожее, но не более того. Белговорт, сами понимаете. Уровень наших мастеров далёк от столичных. Оттого я и собираюсь оформить патенты. Глядишь, кого-то и заинтересует такой экипаж.

— Уже заинтересовал. Но об этом мы с тобой чуть позже поговорим, — хитро прищурился Орейро, хотя мне и так было понятно, что клиент созрел.

— Как скажете, Ваше Высочество.

На завершение ужина были поданы изумительные десерты. Их я изучал беспристрастно, оценивая в первую очередь вид и вкус. До меня буквально сегодня дошло, что осчастливить этот мир можно кулинарными рецептами. И пусть я далеко не профессионал в кулинарии, но кое-что всё равно умею. Например, изготовить тот же майонез, а на его основе исполнить салат оливье. Если его назвать — салат Ларри Ронси, то одного этого хватит, чтобы прославить моё имя на долгие — предолгие годы, а то и вовсе, навсегда.

А я парень скромный. Мне вполне сойдёт, если с каждой порции именного салата мне будут отчислять по медяшке. На его цену оно никак не повлияет, а мне стабильный доход пойдёт на ровном месте.

— Итак, Ларри, двадцать тысяч золотых за портрет покроют все твои хлопоты? — начал разговор Орейро, когда он проводил гостей и мы уединились в курительном салоне.

— Вполне, Ваше Высочество, — благодарно мотнул я головой, но без особого подобострастия.

— Вижу, что ты это сказал без особого восторга. Но я ещё не закончил, — герцог, словно опытный аналитик, отслеживая мою реакцию, принимал решения прямо по ходу разговора, заставляя меня собраться и лицедействовать очень правдоподобно, — Отдельно пять тысяч — это награда художнице, а тебе положен наградной перстень.

— Премного благодарю, Ваше Высочество! — отозвался я на этот раз куда как с большим энтузиазмом.

— Значит, так тому и быть! — стащил герцог один из перстней со своей руки и вручил его мне прямо сходу, — А теперь давай поговорим про твою повозку.

— Фиакр, Ваше Высочество, — поправил я его.

— Пусть будет фиакр. Как я понял, за его изготовление ты не возьмёшься?

— Именно так. Нет у меня ни мастеров, ни денег, ни времени, — отметил я три основных пункта, выставив их по степени важности.

— Но патенты на фиакр ты оформишь?

— Очень на это надеюсь, и ваша помощь имеет огромное значение, — сказал я чистую правду, так как без поддержки герцога мои патенты пришли бы к своему завершению вовсе не в те короткие сроки, а растянулись бы на месяца.

— Если я велю организовать производство таких повозок, а потом и карет, то как мы договоримся?

— Хм. Вашим мастерам как минимум пять патентов придётся задействовать, — начал я размышлять вслух, — Окончательная цена такого изделия выйдет в две, а то и в три тысячи золотых. Насколько я сумел заметить, все гости сегодня были в восторге. Значит недели не пройдёт, как столица загудит. Так что спрос на ближайшие годы будет обеспечен, — теперь уже я отслеживал реакцию герцога, а он, хоть и умел держать лицо, но не настолько, чтобы я не смог увидеть, что все мои замечания пока идут точно в цель, — Десять золотых за использование каждого патента с одного изделия? Скажем, на три года, с правом пролонгации, если обе стороны всё устраивает?

— Всего лишь? Отчего-то я думал, что ты попросишь больше.

— Будь это кто-то из ваших гостей, именно так бы оно и было. Раза в два бы точно увеличил свои аппетиты. Но я умею разделять людей на своих и чужих, — склонил я голову в поклоне, беспощадно выливая изрядную долю лести на уши герцога.

Что характерно, лесть пролезла, и была воспринята с удовольствием.


Ну, так-то, да.

Производство карет мне не потянуть.

И вроде — дело крайне выгодное, но им нужно жить, а кроме того, основная масса покупателей столь дорогой продукции живёт в столице.

Опять же — герцог сам по себе — это уже бренд. Ему и рекламы никакой не надо.

Ибо купить карету из мастерских герцога, или от Ларри Ронси — это две абсолютно разные вещи, с точки зрения престижа, пусть даже карета будет та же самая, но цена будет изрядно отличаться, как и спрос. А так, глядишь, герцог производство поставит, и мне, поганенькому, начнёт с этого дела не хилая копеечка капать. Курочка, она по зёрнышку клюёт, а весь двор в дерьме.


Когда мы с герцогом, к обоюдному удовольствию, решили основные вопросы, пришла пора просто поболтать и выяснить, чем кто из нас может стать полезен друг другу.

Наверняка, это как-то иначе называется, но я именно так расценил тот трёп, который мы вроде бы вполне бездумно вываливали друг на друга, закончив переговоры в их деловой части.

— Ларри, я слышал, что ты какой-то отряд собираешь? — не утрудился этот Орейро уточнить, откуда ему это стало известно.

— Именно так, Ваше Высочество, летом попробуем провести разведку. Твари стали организованней, и это не только моё мнение.

— Это всё, что тебя волнует? Вроде бы и должность у тебя вполне приличная, и сам по себе ты заметная личность. Наши дети аристократов вполне себе довольствовались бы той славой, которую тебе приносят твои пьесы.

— Честно признаюсь — у меня есть две болевые точки: Твари и детская проституция. Как один из вариантов, ещё и наркомания, которая в Империи растёт год от года.

— Хм, ну если с Тварями всё понятно, то чем тебе проститутки не угодили. Насколько я помню, они были всегда.

— Возраст, Ваше Высочество, возраст. На тех, что старше совершеннолетия, мне плевать, — максимально чётко обозначил я свою позицию.

— Ларри, послушай мой совет. Не ввязывайся ты в это дело, — чисто по-отечески посоветовал мне герцог, — Скажу тебе по секрету — у многих аристократов развлечения с детишками считаются изысканными забавами. Более того, довелось мне как-то раз по молодости участвовать в чём-то подобном. На той вечеринке пара дюжин голых детей болтались на верёвках, изображая из себя ангелочков с крылышками. Что только с ними потом не делали. Но даже сейчас я не готов ради этого поссориться с тем Кланом, который защищает добрую четверть границ нашей Империи.

— Ладно. Отпустим аристократов. Но есть же и обычные дети, те, что отрабатываются в портах и на рынках.

— На это есть стража города.

— Они вовсю пользуются их услугами и даже деньги не стесняются брать. А детишкам просто некуда деться.

— Казначейство считает, что создание первых государственных детских приютов мы сможем оплатить лишь через два года. И то, речь идёт лишь про первые четыре, которые будут в столице.

— Хм, у нас в Белговорте вроде бы уже существует такой приют.

— За счёт городских властей, вполне возможно. Но и контролировать его деятельность весьма затруднительно, если рассматривать этот вопрос с правовой точки зрения. Власть Императора велика, но не безгранична. Начни он передавливать, и всегда найдутся добрые соседи с самыми доброжелательными посулами. Так что, вся наша жизнь построена на балансе противоречий и поисков лучших условий, — усмехнулся герцог, отметив, как он меня загрузил всей этой политикой.

— Значит, опять всё решать придётся мне самому, — подвёл я итог этой беседы.

Загрузка...