Я растерянно смотрю на мэра, затем протягиваю руку и принимаю бумаги. Пальцы слегка подрагивают. Долги? Мне только этого сейчас и не хватало.
– Какие именно задолженности? – спрашиваю я, пытаясь сохранить голос спокойным.
Мэр поджимает губы, глаза его хищно поблескивают.
– Налог на имущество за прошлый год ещё. Госпожа Фрида последнее время… ну, вы знаете, – он неопределенно машет рукой. – Нездоровилось ей. Разумеется, городской совет вошёл в ее положение и отсрочил платёж на два месяца, но сейчас уже больше некуда тянуть. Закон есть закон.
Боковым зрением отмечаю, как Рейкен, уже взявшийся за дверную ручку, замедляет движение. Он словно невзначай прислушивается к нашему разговору. Ему-то что надо? Не люблю, когда о моих проблемах знают посторонние.
Мэр переводит взгляд на Рейкена, и на его лице появляется неприятная ухмылка.
– Я смотрю, нира Летиция, вы уже обзавелись… полезными знакомствами, – он делает небольшую паузу. – А когда ваш муж прибудет? Интересно, что он скажет о том, что в его отсутствие по дому расхаживают незнакомцы?
Я чувствую, как краска заливает лицо. Рейкен застывает у двери, его плечи напрягаются.
– Вообще-то, это не ваше дело, господин мэр, – вырывается у меня резко. – Едва ли это имеет отношение к долгам бабушки.
Зря я, наверное, так жёстко, хотя, если совсем прижмёт, можно будет припомнить ему любовницу на рынке. Вряд ли его жена в курсе. И всё же лучше не обострять отношения.
– Если вам это настолько интересно, – на тон мягче продолжаю я, – то этот молодой человек – помощник плотника Анхеля. Делает загородку для моего сына. А с долгами я разберусь.
Рейкен, наконец, открывает дверь, сверкнув глазами в сторону мэра. На какой-то момент мне даже кажется… Да ну, ерунда. Плотник – это просто плотник.
– Я скоро вернусь, – бросает Рейкен через плечо, переводя взгляд с главы города на меня. – С досками.
Дверь за ним закрывается, и я остаюсь наедине с мэром, который продолжает сверлить меня неприятным взглядом.
– До конца месяца, нира Летиция, – повторяет он. – Иначе придется применить меры.
– Какие меры? – вырывается у меня.
– Конфискация имущества в счет долга. Ничего личного, просто порядок.
Он разворачивается и уходит, оставляя меня с бумагами в руках и тяжестью на сердце.
Я опускаюсь на лавку и принимаюсь изучать документы. Суммы, перечисленные там, заставляют меня судорожно вздохнуть. Откуда взять столько денег? Пекарня ещё не работает, а сбережения Фриды тают с каждым днём. Стук в дверь заставляет меня вздрогнуть.
Надеюсь, это не новый сюрприз.
– Лети? Ты дома? – раздаётся голос Райты.
– Да, входи! – отзываюсь я, торопливо складывая бумаги.
Райта входит, улыбаясь, но, заметив моё лицо, тут же хмурится.
– Что случилось? Ты очень бледная.
Есть ли смысл скрывать? Райта с момента моего появления только и делает, что заботится обо мне.
– Небольшие проблемы, – вздыхаю я. – Мэр только что заходил.
– И что ему было нужно? Никак не успокоится?
Кивком указываю на бумаги.
– У бабушки остались неоплаченные долги.
– И много?
Я сникаю.
– Очень. Налог на имущество за весь прошлый год. Говорит, что из-за того, что бабушка болела, ей пошли навстречу, а сейчас уже некуда тянуть. Если до конца месяца не заплачу, пекарня перейдет в собственность города.
– Чушь какая-то, – выпаливает Райта. – Чтобы Фрида да влезла в долги… Я бы на твоём месте не спешила расстраиваться. Поищи бумаги Фриды. Она всегда очень серьёзно относилась и к платежам, и к бумагам.
Райта хмурится ещё больше.
– Не нравится мне всё это. С чего вдруг мэра так заинтересовала небольшая пекарня в нашем закоулке? Так и вьётся вокруг неё, так и вьётся.
– Может, он ради своей зазнобы старается, – предполагаю я.
– Ты о чём?
И я рассказываю о подслушанном на рынке разговоре. Мне немного неловко. Я не любительница сплетен. Но этот секрет мне никто не доверял. И к тому же я должна сейчас думать о себе, а не о добром имени человека, который хочет меня лишить всего.
– Интересно, – задумчиво говорит Райта. – Если мадам Форту об этом узнает… Прибережем это известие. Жена нашего Аластора крепко его в кулаке держит. Всё имущество семьи на ней. Так что, если не найдёшь бумаги, будет повод попросить у мэра отсрочку. А то, что ты с любыми долгами справишься, я не сомневаюсь. Тех, кто любил пекарню Фриды очень много. Только развернись.
– У меня, как назло, мука закончилась, – вздыхаю я. – Даже на завтра не хватит.
– Так чего ж мы время теряем? Бегом к мельнику. Лучше муки в городе не найти, а тебе много понадобится.
И предвосхищая мой вопрос, не посидит ли она с Дэйром, Райта сама предлагает.
– С сыном посижу, чего уж там. А ты сразу мешок заказывай, чтобы за каждой унцией муки на рынок не бегать.
– Мешок сразу это было бы хорошо, но, наверное, дорого. Мне бы на пару килограмм хватило.
– Ой, брось, задаток в один серебряный оставишь, а остальное в долг возьмёшь, под будущую выручку. Олаф не откажет. Он Фриду уважал.
Мысль, что придётся идти к незнакомому человеку и просить об одолжении, заставляет внутренне съёжиться, но выбора нет.
– Спасибо, – благодарно улыбаюсь я. – А как дойти до мельницы?
– Это просто, – Райта начинает объяснять. – Выйдешь на главную улицу, повернёшь налево, дойдёшь до развилки и там по правой дороге. Она мимо кладбища ведёт, а там ещё минут десять – и мельница.
При слове “кладбище" меня словно молнией пронзает. Я же так и не была на могиле Фриды! Что же за внучка такая? Приехала на наследство, а к бабушке на могилку даже не заглянула. Люди наверняка уже шепчутся.
Райта замечает перемену в моём лице и ласково касается плеча:
– Не переживай, я понимаю, что ты хочешь навестить могилу Фриды. Но одна ты её не найдёшь. Кладбище у нас большое, а Фриду похоронили в старой части, она давно себе местечко рядом с родителями да со старшей сестрой присмотрела. Это в самом центре. Я сама тебя свожу, как время будет.
У меня с души сваливается очередной камень. И дело не только в том, что нужно поддержать легенду о родстве с Фридой. Хочется проявить уважение к человеку и… наверное, я должна именно там рассказать о том, что произошло с настоящей внучкой Фриды.
Быстро собираюсь, перед тем как выйти бросаю взгляд на Дэйра, увлечённо играющего с Муриком. Кот терпит, но вид у него при этом мученический.
– Я покормила Дэйра и переодела недавно, – говорю я и, вспомнив, добавляю. – Я ходила к Анхелю, но он сейчас занят и отправил своего помощника. Так что не удивляйтесь. Он ушёл за досками и вот-вот придёт.
– Не знала, что у Анхеля появился помощник, – говорит Райта. – Если хороший работник, то в нашем квартале дела для плотника всегда найдутся. Поняла я всё. Иди уже, хоть голову проветришь. Вон бледная вся из-за забот.
Но выйти я не успеваю.
Стук в дверь и на пороге появляется очередной посетитель. Он заходит без лишней наглости, но уверенно, с чувством значимости, если так можно сказать.
Высокий мужчина с ровной осанкой и проницательными серыми глазами. Он осматривает помещение, а потом останавливается своим взглядом на нас с Райтой. Когда он снимает шляпу, открывается линия седеющих висков, придающая ему ещё больше солидности.
– Госпожа Летиция Синт? – его голос глубокий и размеренный, привыкший к тому, что его слушают. – Простите за вторжение. Проходил мимо и не смог устоять перед запахом свежего хлеба. Даже не верится, что ваша пекарня ещё не открылась.
Он втягивает воздух и улыбается, отчего в уголках глаз появляются морщинки.
– Потрясающий аромат. Если вкус вашего хлеба хотя бы вполовину так хорош, как его запах, то весь город скоро будет выстраиваться к вам в очередь.
Это, конечно, лестно, и мужчина выглядит доброжелательным, но… он так уверенно называет моё имя, то есть моё новое имя, что я вся подбираюсь. И ежу ведь ясно, что он не так просто проходил мимо и далеко не случайно заглянул на запах.
– Было бы приятно узнать и ваше имя, раз вы так осведомлены о моем, – строго отвечаю я.
– Гилберт Франк, – он слегка склоняет голову, не сводя с меня глаз. – И, раз мы уж познакомились, а вы не намерены тратить время на лишние расшаркивания, перейду сразу к делу. У меня есть к вам предложение.