Глава 12. Простая продавщица с тележкой

Светловолосый мальчишка вылетел из купе, как пробка из бутылки. Что поделать, он выглядел субтильным и каким-то болезненным даже по сравнению с некрупным Гарри. Да и к удару был совсем не готов — мало кто ожидает, что его пнут сразу после входа в купе.

Двое более габаритных пацанов ещё не успели ничего сообразить, когда Гарри решительно захлопнул дверь перед их носом.

Ну, попытался.

— Что-то тут происходит? — раздался старушечий голос, с чуть заметными нотками ворчания, которые появляются, когда что-то идёт ну вот совсем не так, как должно.

Стоило ожидать, что в поезде всё-таки будет кто-то из взрослых. Но что стоило ему появится чуть раньше, до того, как Гарри кого-то пнёт? Теперь его наверняка примут за хулигана и назначат крайним. А ведь во всём виновата крыса!

Гарри обречённо обернулся на голос. Он увидел пожилую женщину с тележкой, полной пакетов с незнакомыми названиями, в которых, однако, сразу узнавались сладости. Аккуратно уложенные короткие седые волосы, тёмные глаза, она немного горбилась будто от тяжести времени. Язык почему-то не поворачивался назвать её старухой, скорее бабушкой.

Гарри не знал никого из своих дедушек и бабушек, хотя мог иметь их куда больше многих других людей. Он искренне считал Эмили и мистера Эльгаузера своей семьёй, что уж говорить о дяде, но увы. Старшее поколение Поттеров и Эвансов погибло задолго до того, как он получил шанс с ними познакомится. Родители Эмили преподавали в каком-то известном университете во Франции и не горели желанием выбираться в Англию, и хотя дочь навещала их хотя бы раз в год, делала она это в одиночку. Мистер Эльгаузер вообще был сиротой, и родителей никогда не знал. С родителями дяди было всё куда интереснее — уже давно они путешествовали по всему миру и не показывались в Англии, но изредка присылали сыну какую-нибудь безделицы из неведомого края. Последнюю маску из странной кости Гарри всерьёз подозревал в неземном происхождении, что укладывалось в стройную теорию с теми невероятными приключениями, которые вскользь упоминали старшие Джестеры в письмах.

В общем, Поттер не знал ни одного из своих дедушек и бабушек, но был уверен, что женщина с тележкой очень походила на кого-то из них, такая вокруг неё стояла атмосфера.

— У нас опасная ситуация, — наверное, из-за этого решил честно ответить Гарри. — Точнее, опасная крыса. Угроза эта… которая биологическая, поэтому купе на карантине. Входить никому нельзя, пока Рон старосту не приведёт, и мы не попробуем разобраться, в чём дело с этим мутантом.

— Хммм, — протянула продавщица, оглядывая Поттера с головы до ног. У Гарри возникло ощущение, что несмотря на слова, вряд ли знакомые среднему магу, бабушка всё прекрасно понимала.

В отличие от неё, двое так и стоявшие мальчишки совсем загрузились. Поттер почти слышал, как скрипят шестерёнки в их головах. Видимо, за самого быстро соображающего у них был третий, который ударился о стенку вагона и, похоже, совсем отрубился.

— Значит так, — ведьма-продавщица пришла к какому решению и решительно хлопнула в ладоши. — Давайте-ка для начала разберёмся с вами тремя.

Покопавшись где-то в глубинах тележки, она вытащила длинную волшебную палочку из какого-то зеленоватого дерева. Бабушка взмахнула ей пару раз над отключившимся мальчишкой, видимо, накладывала какие-то диагностические чары. Покивав своим мыслям, волшебница достала из глубин всё той же тележки — Гарри всерьёз заподозрил расширяющие чары, как у Рубеуса, — небольшой бутылёк с чем-то светлым. После чего вручила найденное одному из габаритных пацанов, тому, у которого мозг как раз закончил прогружаться. Второй пока ещё в себя не пришёл.

— Вот, возьмите это зелье, как донесёте его до своего купе, дайте ему выпить. Если не очухается сам — так вливайте, тоже поможет.

— Спасибо, — растерянно ответил так и оставшийся неизвестным пацан, приняв зелье, и неуверенно продолжил: — Ну мы это тогда, пойдём?

— Давайте-давайте, только несите его аккуратней, чтобы снова не стукнулся обо что-нибудь.

Пацаны подхватили третьего и достаточно быстро пошли куда-то вглубь вагона. Волшебница между тем повернулась к Гарри.

— Теперь вы, молодой человек, показывайте свою биологическую крысу.

— Эм, да, проходите, — посторонился Поттер, пропуская волшебницу в купе.

Та решительно вошла, прихватив с собой свою тележку, и окинула взглядом комнату.

— Ага, — первым делом бабушка подошла к Невиллу, так и замершему столбом и хватающему ртом воздух. Корзинку мальчик всё так же прижимал к себе, будто это был последний кусочек понятного мира.

Волшебница быстро сотворила чары, и достав пипетку, капнула мальчику на язык какой-то тёмной жидкости. Невилл подавился воздухом и закашлялся, но его глаза наконец обрели осмысленность.

— Гарри? Мне привиделось, что твой кот напал на крысу Рона, а ты на Малфоя? — Лонгботтом недоумённо обернулся на Поттера. — И, эм, мэм, в-вы дали мне какое-то з-зелье?

— Это чтобы ты в себя пришёл быстрее, — отмахнулась волшебница. — Можете называть меня миссис Виви, не люблю это "мэм".

— С-Спасибо? — неуверенно ответил Невилл, но тут, наконец, увидел композицию на столе. — Гарри, так твой кот д-действительно это сделал? А ты тоже п-пнул Малфоя?

— Понятия не имею, кто это, — пожал плечами Поттер, — но какого-то пацана пнул.

Невилл посмотрел на Гарри с каким-то благоговейным ужасом, и тот поспешил оправдаться:

— А что мне оставалось? Он пытался в купе зайти, а у нас тут крыса опасная. Вдруг заразная? Или радиоактивная?

— З-заразная? — Невилл с ужасом уставился на крысу.

— Нет, — решительно опровергла болезнь крысы миссис Виви, уже колдовавшая что-то над питомцем Рона, чьё имя Гарри запомнить просто не успел.

— Но, миссис Виви, может я и не до конца понимаю сейчас Кота, но крыса явно опасная, — возразил волшебнице Поттер.

— О, тут сомневаться не приходится, — как-то неожиданно злобно усмехнулась бабушка, превратившись в самую настоящую ведьму из детских сказок.

Наваждение не продержалось и мгновения, но всё же заставило Гарри вздрогнуть, и пообещать себе никогда не злить миссис Виви. Уже лучше спросить возраст Эмили, большое спасибо!

— Позволите, молодой человек? — между тем обратилась волшебница к Коту. Тот следил за бабушкой с той минуты, как она зашла в купе, пусть и вполглаза, основное внимание уделяя крысе.

Рыжий было заворчал, но потом, на секунду задумавшись, всё же убрал лапу с крысы. Миссис Виви подхватила ту за хвост и подняла в воздух.

В этот момент двери купе распахнулись, и внутрь ввалился Рон вместе с ещё одним рыжим. Явно тоже Уизли — сходство на лицо, — но постарше близнецов. На его форме блестел значок старосты. Фред и Джордж маячили позади братьев.

"Блин, у него брат староста, — мелькнула у Гарри мысль, — наверняка тоже под влиянием крысы"

— Вот, Перси, — Рон взмахнул рукой, обводя купе, — его кошак схватил Скабббрвх…

Кот не потерпел оскорблений в свой адрес и заодно избавился от наглого жаба, прицельно смахнув того со своей головы. Рон стал третьим Уизли, заведшим близкое знакомство с Тревором, и был этим фактом явно недоволен.

Миссис Виви, не обращая внимание на новых зрителей, как то по-особому махнула крысой, так и держа её за хвост, и бросила зверька на пол. Её палочка на мгновение вспыхнула перламутрово-синим сиянием, и крыса шмякнулась перед ней. Но крыса ли?

Питомца Рона стало раздувать, будто фигурный воздушный шар. Вот вместо морды появилась голова с редкими бесцветными волосами и огромной лысиной. Вот передние лапу раздулись и стали толстоватые руки. Вот задние заменили ноги в каких-то простоватых, совершенно незапоминающихся штанах.

Какое-то мгновение вместо крысы стоял низкий мужчина, лишь чуть выше собравшихся в купе мальчишек. Или даже ниже, если сравнивать со старшими Уизли. Бывший крыс был одет в невзрачную одежду. Маленькие водянистые глазки взирали на миг со странным непониманием.

— Скабберз? — прошептал совершенно выбитый из колеи староста-Уизли, но в опустившейся на купе тишине его шёпот был подобен грому.

— Пи-пи-пи! — с настоящим мышиным писком крыс попытался броситься к своим хозяевам, но миссис Виви крепко держала его за шиворот.

Бабушка быстро задрала рукав на левой руке обращённого, и все в купе увидели странную бледную метку в виде черепа со змеёй, выползающей изо рта. Уизли разом побледнели, Невилл вообще выглядел так, будто сейчас откинет ноги.

— Пожиратель Смерти, — удовлетворённо кивнула миссис Виви. — Прав был твой котик, молодой человек, умный он у тебя. Так, ребятки, посидите-ка пока тут, я этого отведу к Мердоку, пусть старый сам разбирается. Гарри, так ведь? Ты вроде в порядке, налей-ка своим друзьям горячего шоколада пока, в тележке полный термос, да покушайте чего-нибудь, придите в себя.

— Конечно, миссис Виви, — Гарри сразу же полез в тележку. Невиллу так точно нужно было как-нибудь отвлечься, на нём лица не было, да и старший Уизли, Перси, медленно серел, видимо накручивая себя из-за крысы.

И когда он успел представиться миссис Виви? Он же успел?

* * *

Когда миссис Виви вернулась, все мальчишки сидели и пили горячий шоколад, уминая что тётя Пэт послала. То, что это мало сочеталось, никого особо не волновало. Немного отошедший Невилл рассказывал Гарри о Пожирателях Смерти. Это, наверное, было бы интересно и познавательно, если бы с другой стороны не сидел Перси. Староста с ужасом, заикаясь и не попадая зубом на зуб повествовал — по другому и не скажешь, — о жизни Скабберза в роли крысы, которая принадлежала как раз ему. Рон получил питомца только недавно, перед своим первым курсом.

В результате Гарри не очень понимал оба рассказа, особенно учитывая. что близнецы то и дело вставляли совершенно неподходящие шутки, а Рон вцепился в Кота как Невилл в корзинку. Пушистый бедняга стойко принимал нежданные объятия, но с такой тоской смотрел на Поттера, что тому было очень совестно.

Однако стоило миссис Виви снова переступить порог купе, как все замолчали и посмотрели на волшебницу. Даже Тревор перестал квакать и уставился на бабушку.

— Скабберз отправится в Мунго, когда доедем, — не стала та томить их, — бедолага совсем ничего не помнит о человеческой жизни, до сих пор считает себя крысой.

— Никакой он не бедолага, — буркнул Невилл, но тут же съёжился, когда все разом посмотрели на него. — Н-ну, он же П-пожиратель, о-они такого натворили во время в-войны…

— Так ему и надо! — поддержал Логботтома Фред. Перси яростно закивал, выражая согласие. Джордж, вгрызающийся в курицы, одобрительно что-то промычал, не отрываясь от готовки тёти Пэт.

Невилл почти незаметно выдохнул и чуть расслабился. Миссис Виви неодобрительно покачала головой, но Гарри не понял, то ли ей не понравились высказывания остальных в купе, то ли она была недовольна деятельностью этих Пожирателей.

— Теперь вы, молодые люди, — волшебница порылась в тележке и выудила два маленьких флакона, и поставила их перед Перси и Роном. — Примете, как допьёте шоколад, немного успокоитесь. Если что — идите к своему целителю, там, в Хогвартсе, расскажите всё, Поппи разберётся. И вот ещё…

Из тележки на стол перекочевала небольшая горка сладостей. Ну как небольшая… Меньше корзинки, да.

— У нас нет столько… — начал было покрасневший Рон, но миссис Виви не дала ему договорить.

— Вам полезно будет, ешьте давайте. С деньгами и без вас как-нибудь разберусь.

С этими словами волшебница вытолкала тележку наружу, прежде кто-нибудь успел возразить, сказав напоследок:

— Пойду проверю ту троицу.

Оставшаяся дорога прошла без приключений и неожиданных гостей. Перси и близнецы вскоре попытались слинять в свои купе, но Гарри знал, что корзника пуста ещё даже не наполовину, да и сладостей хватало. и ему пришлось их задержать хитростью. К счастью, старшие согласились рассказать про Хогвартс, всё-таки в книгах пишут не обо всём.

В разговорах и прошёл остаток пути. Кот дремал на сундуке, благо Тревора Невилл засунул наконец в какую-то специальную переноску для жаб. Фред и Джордж делились байками и слухами, половина из которых была явно выдуманная, а вторую тут же опровергал Перси. Сам староста рассказывал истории об уроках и рассуждал о сложностях тех или иных чар.

В какой-то момент Перси спохватился, и велел надевать мантии и готовится — поезд прибывал.

Загрузка...