Глава шестая

Это был жалкий переулок унылым вечером. Они прошли по ярко освещённой Русалочьей набережной под первыми каплями дождя, не прекращая смеяться, даже когда погода начала ухудшаться. К тому времени, как они добрались до этой грязной улочки в Бьюттауне[15], непрекращающийся дождь совершенно убил их хорошее настроение.

«Совершенно убитый» было очень точным описанием обитателя автомобиля Уайлдмена. Гвен и раньше знала, что это зрелище не будет приятным. Она могла понять это по ошеломлённому выражению лица полицейского, молодой женщины, которая стояла, дрожа, в двадцати метрах от машины. Гвен коснулась её плеча, чтобы подбодрить, и направилась вслед за Джеком, который продирался сквозь полицейский кордон туда, где стоял автомобиль Уайлдмена.

Джек отмахнулся от вежливых представлений, но не стал прогонять прочь дежурного офицера-судмедэксперта, как обычно делал. Гвен знала: это потому, что полицейские до сих пор не передавали никакой информации по рации, иначе Тошико перехватила бы сигнал и передала данные им с Джеком. Она жестами велела остальным полицейским не подходить.

— Прохожий подумал, что женщина заснула за рулём, — начал эксперт без всяких преамбул, рационально переходя сразу к делу. У него был английский акцент с нисходящей интонацией, который выдавал в нём уроженца Бирмингема. Гвен не знала его – должно быть, новичок. Она не работала в полиции всего несколько месяцев, но уже теряла связи со своей командой. Точнее, со своей бывшей командой.

— Потом свидетель заметил, что окно испачкано, и сообщил об этом, — пояснил бирмингемец. — Мы взломали заднюю дверь, чтобы попасть в машину, на случай, если жертва всё ещё жива и нуждается в срочной медицинской помощи, хотя это было маловероятно. Мы не хотели трогать тело. Фотографы ещё не прибыли.

Джек быстро окинул взглядом местность, слева направо. Автомобиль – четырёхдверная «Вектра», – был припаркован под единственным неработающим фонарём в переулке. Джек посветил своим фонариком через окно внутрь машины. На переднем сиденье сидела женщина средних лет, склонив голову к водительскому окну. Её глаза были закрыты, а упавшие на плечо крашеные светлые волосы слиплись от крови.

— Хорошо, спасибо. Теперь можете освободить территорию, — сказал Джек эксперту.

Похоже, бирмингемец его не понял. Возможно, он решил, что Джек разговаривает с кем-то другим.

— Ужасная рана. Возможно, выстрел с заднего сиденья? Расположение брызг на крыше автомобиля могло бы это подтвердить.

— Спасибо, — повторил Джек.

Казалось, что теперь, представив свой краткий отчёт, бирмингемец немного расслабился. Он изменил своё отношение к происходящему и спокойно болтал, невзирая на дождь.

— Это напоминает мне о той женщине на автостоянке возле «Tesco» в жаркий солнечный день, когда она позвонила в 999[16] по своему мобильнику, — засмеялся он. — Она услышала выстрел и почувствовала удар чуть выше основания шеи. Полчаса она сидела, держа сложенную чашечкой ладонь у затылка, чтобы не дать мозгам вытечь. Пока мы не приехали и не сказали ей, что от высокой температуры у неё на заднем сиденье взорвалась канистра, и в руках эта женщина держала всего лишь кусок готового теста.

Гвен заметила, что между бровями Джека появилась глубокая складка. Она быстро встала между двумя мужчинами.

— Мы займёмся этим, — сказала она бирмингемцу, пока тот не успел навлечь на себя крупные неприятности. — Можете установить кордон вокруг этого места, и не пропускайте сюда фотографов, когда они приедут.

Бирмингемец открыл рот, чтобы возразить, но увидел её поднятые брови и отошёл.

Несмотря на то, каким тоном Джек беседовал с экспертом, он предельно корректно вёл себя на месте преступления. Он надел перчатку и открыл заднюю дверь автомобиля, отпер замок спереди и открыл дверь со стороны водителя. Быстро подставив руку, он смог удержать труп и не дать ему выпасть на дорогу.

Мёртвое тело всё ещё было пристёгнуто к сиденью ремнём безопасности. Теперь, когда дверь открылась, верхняя часть тела наклонилась к рулю, голова опустилась так, что лицо смотрело в сторону пассажирского сиденья.

Джек посветил фонариком на спину трупа. Это была худая женщина среднего возраста, одетая в вязаный зелёный кардиган поверх платья с набивным рисунком, которое теперь было залито подсохшей уже кровью и окровавленными фрагментами плоти. Голова держалась на шее лишь наполовину. Светлые волосы были вырваны из затылка целыми прядями.

Бóльшую часть затылка нельзя было рассмотреть. Плоть была разорвана почти до самой ключицы. То, что было линией роста волос, теперь представляло собой сплошную дыру с запёкшейся кровью и кусками сероватого вещества. Это снова ужасно напомнило Гвен клубничный йогурт. Зрелище было совершенно невыносимым. Гвен передёрнуло: она знала, что что-то убило эту женщину, прогрызя заднюю часть её черепа.

На заднем сиденье лежала сумочка. В бумажнике нашлись имя, адрес и пропуск из «Blaidd Drwg».

— Дженнифер Фэллон, — прочитала Гвен вслух. — Теперь мы знаем, почему Тош не могла связаться с секретарём Уайлдмена. Она была с ним в машине. Привезла его сюда из лаборатории.

Больше нет смысла смотреть на мёртвую женщину, решила Гвен. Она выпрямилась, и струйка холодной дождевой воды потекла с её волос по шее. В распоряжении Торчвуда есть всё самое необычное оборудование, мрачно подумала она, но у них никогда не было ни одного зонтика. Она вытащила из кармана плаща мобильный телефон и набрала номер Хаба. Когда Тошико ответила, Гвен сообщила ей о том, что они с Джеком нашли в переулке.

— Всё совпадает, — сказала ей Тошико. — Дженнифер Фэллон сегодня рано ушла с работы… — Гвен слышала стук клавиш компьютера Тошико. — Да, данные пропускной системы подтверждают, что они с Уайлдменом ушли одновременно. Её рабочий компьютер был выключен за несколько минут до того, как она вышла из здания вместе с Уайлдменом. Но непосредственно перед этим она отправила несколько электронных писем… — снова щёлканье клавиш. — Вот, последнее из них – сообщение её начальнику о том, что мистер Уайлдмен всё ещё плохо себя чувствует и что она настояла на том, чтобы отвезти его домой.

Гвен печально разглядывала изуродованные останки секретарши. За добрый поступок ей отплатили жестоким, беспощадным насилием. Дикие нападения на бродяг вокруг «Blaidd Drwg» были достаточно отвратительны, но в этом случае Уайлдмен убил человека, которого знал по работе. Может быть, когда-нибудь он даже ухаживал за ней. Гвен вдруг поняла, как она устала. Она не была уверена, вызвано ли это бесконечными погонями или чем-то ещё – например, ошеломляющим ужасом сегодняшних преступлений. Она подавила зевок и подняла голову, глядя на ночное небо и подставив лицо дождю.

Даже когда она закрыла глаза, ей всё равно виделось изувеченное тело Дженнифер Фэллон.

— Что могло привести человека к этому? — спросила Гвен Джека. Джек скорчил гримасу.

— Она сама привела себя сюда, к своей смерти. С Уайлдменом. Невольно, конечно. Откуда мы знаем, что это Уайлдмен? — он пристально смотрел на Гвен, ожидая ответа.

— Плащ, — вспомнила Гвен. — Он взял его, чтобы прикрыть следы крови на своей одежде. Сама секретарша оставила бы плащ на заднем сиденье, вместе с сумкой, потому что, когда они уезжали из «Blaidd Drwg», дождя ещё не было.

Джек мягко захлопнул дверь «Вектры». Труп Дженнифер Фэллон чуть покачнулся вместе с машиной и снова замер.

— О, прекрасно, — Джек с отвращением тряхнул головой. — Я вляпался в собачье дерьмо.

Он согнул колено и повернул ногу, посветив фонариком на нижнюю часть ботинка. В подошве была большая дыра неправильной формы.

— Собачье дерьмо не сделало бы этого, — заметила Гвен. — Здесь как будто что-то разъело подошву.

— Съело, — задумался Джек. — Это мои любимые ботинки. Стандартные для 1940-х годов. Ремешки на лодыжках, кожаные подошвы, хорошие шнурки, супинатор. Где я ещё найду такую пару?

— На распродаже излишков военного имущества? — предположила Гвен.

— Посмотри на это, — он опёрся на крыло автомобиля и снял ботинок, чтобы показать его Гвен. — Что бы это ни было, оно съело подошву и остановилось.

— Кожаные подошвы, — задумчиво проговорила Гвен. — Пожалуй, «съело» — это правильное слово. Из чего сделана стелька? Губчатая резина?

Джек кивнул. В порядке эксперимента понюхал подошву испорченного ботинка. С отвращением кашлянул и поставил ботинок на крышу «Вектры», под усиливающийся дождь.

— Да, ты права, это было съедено и переварено. И всё ещё переваривается. Видишь? — он осторожно ткнул указательным пальцем в ботинок.

— Та штука, на которую ты наступил. Которую Уайлдмен выплюнул возле стройки?

Джек широко улыбнулся.

— Умница.

— Я всё ещё здесь, — послышался голос Тошико из телефона Гвен.

— Хорошо, думаю, мы закончили, — сказала ей Гвен.

— Спасибо, Тош, — Джек повысил голос так, чтобы Тошико на другом конце провода слышала его. — На сегодня ты свободна.

Тошико пожелала Гвен и Джеку спокойной ночи, и Гвен отключила телефон и сунула его в карман.

— Я начинаю волноваться, где ещё я мог наступить на эту штуку, — проворчал Джек. Он поморщился, по рассеянности поставив босую ногу на мокрый тротуар. — Ладно. Сейчас не так холодно. Это время уже можно назвать ночью.

— А что с этим? — Гвен кивнула на труп. Здесь ещё многое требовалось сделать, а она уже чувствовала себя совершенно измотанной. Она подавила очередной зевок.

Джек заглянул в «Вектру».

— Я заберу её в Хаб. Разгони своих полицейских друзей, и можешь идти домой.

Гвен больше не могла сдерживать зевоту.

— Давай, иди, — улыбнулся Джек. — Честное мнение, явно выраженное. Тебе со мной скучно. Иди домой. Уже перевалило за девять часов.

Она посмотрела на часы и встревожилась, поняв, что Джек прав. Когда день успел пройти?

Он всё ещё разглядывал машину, вероятно, размышляя, как забрать тело. А может быть, и весь автомобиль. Очевидная проблема была в том, что несчастливая Дженнифер Фэллон всё ещё сидела за рулём.

— Иди домой, — повторил Джек. Он повернул голову и посмотрел на Гвен. — Рис ждёт. Ты обещала мне, что не будешь отдаляться от своей обычной жизни, помнишь? Может быть, ты даже обещала это ему. Не обманывай его.

— А ты что будешь делать?

Джек выпрямился и расправил плечи, выпуская напряжение.

— Думаю, я пойду плавать. Я уже достаточно мокрый. И пора снова воссоединиться с жизнью после всех этих сегодняшних смертей.

— Звучит весело, — улыбнулась Гвен.

Она направилась обратно к полицейскому кордону, чтобы сообщить им, что они больше не нужны. Полицейский фотограф неохотно зачехлил свою камеру. Бирмингемец пытался возразить, но Гвен отклонила его протесты, более резко, чем ей хотелось.

Позади неё Джек открывал заднюю дверь «Вектры» и влезал на пассажирское сиденье. Гвен видела толстый шерстяной носок на его босой ноге, промокший от пробежки по лужам. Джек продолжал работать, в то время как остальная часть команды, как обычно, разошлась по домам.

Гвен позвонила домой. Извинилась перед Рисом за то, что задержалась на работе. Снова.

Должна была она почувствовать стыд, или облегчение, или благодарность за то, что он отреагировал так спокойно? Снова. Был он спокоен, размышляла она, или ему действительно было всё равно? А может быть, он смотрел фильм «Матрица: Перезагрузка» на DVD. Снова.

Рис сказал, что оставил ей немного чая и обещал не выпивать его, если она застрянет.

«Застрять» — это то, что он говорил водителям в своём офисе, когда они опаздывали. Гвен поблагодарила его. И да, он может съесть клубничный йогурт, если срок его годности подходит к концу – сегодня вечером она не смогла бы впихнуть его в себя.

Она послушала снова, пытаясь найти в его голосе подсказку, в каком настроении он будет, когда она вернётся домой. Усталый? Раздражённый? Она позволяла ему выговориться, пока вдруг не поняла, что он замолчал. Задал ей вопрос и ждал ответа. Она задумалась и не слушала, что он ей говорил.

Она извинилась, сказала, что немного устала и что они смогут нормально поговорить, когда она вернётся. Но, вешая трубку, она понимала, что говорила себе это каждую ночь в течение последних двух месяцев. Вот во что превратились их вечера. Болтовня – обычно Риса, об офисных интригах, или об историях коммивояжёра Банана, или о последнем эмоциональном кризисе секретарши Сони. Часто – телевизор. Еда на подносе, то, что Рис обычно готовил на скорую руку. Возможно, кое-какие небрежные любовные ласки, если они с Рисом не были слишком уставшими перед тем, как лечь спать.

Теперь она собиралась пойти домой. Она бросила последний взгляд на Джека, а потом повернулась и направилась в сторону дома. Моросящий дождь, шедший весь вечер, теперь превратился в сплошной непрекращающийся поток, плещущийся в лужах вокруг неё. Лужи становились всё больше и больше.

И теперь это – её жизнь? Это то, чего ты ожидала, спросила она себя. Сможешь ли ты продолжать скрывать это от Риса, от которого у тебя никогда раньше не было секретов? Или это что-то новое? Другая жизнь, которой ты не ждала, о существовании которой ты не знала. Ты представляешь, как дошла до этого?

Загрузка...