Решётка приподнялась и свалилась в сторону с лязгающим эхом. Гвен выкарабкалась из-под неё, появившись из-под воды в бассейне и создав волны, расплескавшиеся по полу Хаба. Сквозь маску она видела, что выплыла на поверхность. Она стащила с себя маску и нетерпеливо вдохнула чистый, свежий воздух. По крайней мере, настолько свежий, насколько это возможно было в Хабе. Даже немного влажная атмосфера нижнего уровня заставила её чувствовать себя как дома и в безопасности.
У неё за спиной в воде бассейна лицом вниз плавало тело Джека. Она освободила его из клетки на корабле и отчаянно тянула за собой по затопленным коридорам вдоль открытого пространства залива, и наконец через подводный вход на базу.
Когда они были под водой, тело Джека казалось ей невероятно тяжёлым. Теперь она попыталась вытащить его из бассейна. Это оказалось труднее, чем она ожидала. Всё её тело говорило ей, что нужно остановиться и отдохнуть. Ноги и руки Гвен пульсировали тупой болью, и она с трудом переводила дух.
В конце концов она взяла его под мышки и вытащила его на пол, упав рядом с ним.
Тело Джека лежало на спине на холодном металле мостика над бассейном. Его глаза были стеклянными, пустыми. Кожа была устрашающего бледно-синего цвета, полные губы потемнели, а под глазами обозначились чёрные круги.
Она упала на мостик рядом с ним и сняла свой баллон для дайвинга. Сидя, наблюдала за ним. Уговаривала его.
Почему он не оживал? Она видела, как он получил пулю в лоб и вернулся к жизни. Но она не знала точно, может ли что-либо убить его. Болезнь или серьёзное ранение… или, возможно, он неспособен оправиться сразу же? На этот раз он был мёртвым по меньшей мере полчаса.
Она перевернула его так, чтобы он лежал лицом вниз, и начала надавливать на его спину ниже лопаток. Из его рта в бассейн струёй брызнула вода.
Гвен снова повернула его на спину. Её мысли метались, и она не могла сосредоточиться на том, что делать дальше. Она была так уверена, что Джек оживёт сам, как только выплывет на поверхность, что теперь она паниковала, не представляя, как правильно вести себя. Чему её учили на курсах оказания первой помощи? Безопасно ли было дать ему подышать кислородом из её баллона для дайвинга? Или там слишком большое давление? Надо ли ей освободить его лёгкие от воды? Или сначала сделать искусственное дыхание? О Господи, она же даже не проверила его пульс! Вроде бы говорилось что-то о том, что искусственное дыхание надо делать в течение четверти часа после того, как человек потерял сознание. И как быстро наступает смерть мозга после того, как люди прекращают дышать?
Остекленевшие глаза Джека слепо смотрели на неё. Их взгляд был несфокусированным, спокойным и ни в чём её не обвинял.
Она зажала ему нос и откинула его голову назад. Нужно было это сделать, верно? Чтобы расширить дыхательные пути или что-то в таком духе. Она приоткрыла его губы, прижалась к ним своими губами и выдохнула.
Никакого ответа.
Не пора ли приступить к непрямому массажу сердца? Нет, подумала она. Ещё одна попытка сделать искусственное дыхание. Она снова прижалась ртом к его рту.
— Гвен? — послышался стук шагов по винтовой лестнице напротив. Тошико быстро спускалась вниз, перепрыгивая через две ступеньки. — Что происходит?
Тошико поспешила к ней через бассейн. Гвен едва ли заметила, что там вновь появился мостик, потому что уровень воды начал спадать. Она была слишком занята тем, чтобы придумать оправдание тому, что произошло с Джеком и почему она прижималась лицом к его лицу. Но если он был мёртв, в чём тогда чёртов смысл?
— Джеку пришлось оставить свой акваланг на половине пути обратно с корабля, — соврала она. — У него закончился кислород. Ненадолго. — Теперь она едва могла говорить. — Боже, Тошико, я думаю, он мёртв. Но он не может быть…
Взгляд Тошико был серьёзным.
— Гвен, — мягко начала она. — Сколько времени он пробыл без воздуха? Гвен больше не знала, что говорить. Не знала, как объяснить.
Она издала негромкий удивлённый вскрик. Джек резко повернулся к ней и начал откашливать морскую воду к её ногам. Её вопль превратился из удивлённого в восторженный, а потом в смех. Она бросилась к нему и крепко обняла. Почти сразу же отпустила его, когда он начал вырываться. Извинилась, когда он упал и ударился головой об пол. Снова засмеялась. Она смеялась и смеялась, и думала, что никогда не остановится.
С помощью Тошико Гвен отвела Джека в медицинское отделение и уложила на кровать.
Джек стремительно выздоравливал. Некоторое время он провёл, рассказывая Гвен, Тошико и Йанто о воине Брайдака – слишком долго для человека, который приходил в себя после того, как чуть не утонул.
— Не шуми, Джек, — прошептала Гвен ему на ухо, пока Тошико была занята настройкой мониторов на другом конце комнаты. — Ты только привлечёшь к себе внимание. Ложись и попытайся сделать вид, что ты при смерти, ради Бога. — Она села на кровать рядом с ним и постаралась выглядеть обеспокоенной.
Тошико приладила электроды на грудь Джека и отрегулировала чувствительность монитора у его кровати. Машина начала обнадёживающе звенеть.
— Ты лучший пациент, чем Оуэн. Ты не удивишься, услышав это.
— Как он? — надтреснутым голосом спросил Джек.
— А как ты думаешь? — улыбнулась Тошико. — Врачи – самые худшие пациенты. По крайней мере, нам больше не нужно его связывать.
— Держу пари, он был рад, когда вы освободили его, — сказала Гвен.
— Я сказала, что нам больше не нужно его связывать, — ответила Тошико. — Я не сказала, что мы его уже развязали.
Вопль из соседней спальни подтвердил, что Оуэн не спит и, вероятно, подслушивет.
Тошико усмехнулась и выскользнула из комнаты.
Джек сел на кровати. Он взял руку Гвен в свою и сжал её в знак успокоения. Йанто сидел на стуле у стены и делал вид, что ничего не замечает.
— С Оуэном всё будет хорошо, — сказал Джек. — Должно быть, воин Брайдака перестал контролировать его за мгновение до того, как подействовало успокоительное. Потому что он не хотел, чтобы Тош и Йанто схватили его живым.
— И он знал, что ему есть куда перейти. Он знал, что ты ждал его.
— Правильно.
— И он попытался переселиться снова, когда подумал, что вы умираете, — Йанто был необычайно оживлённым и взволнованным из-за того, что сам додумался, как всё произошло. — Вы одурачили его, а?
Джек обменялся взглядом с Гвен.
— Да.
Она сжала его руку, подтверждая это.
— Но ему действительно больше некуда было пойти, потому что больше не было хозяев, на которых он мог бы паразитировать. И его истинная форма была мертва. — Йанто придвинул свой стул ближе к кровати. — Он бросал своих жертв, когда ему нужно было сбежать. Что объясняет тот факт, почему то устройство в позвоночнике Оуэна сгорело. Как и в тех других… э-э… жертвах?
— Да, — Джек наклонился и ощупал рукой свою спину. — Знаете, мне нужно удалить эту штуку. А то я не смогу проходить через металлоискатели в аэропорту.
Он наклонился слишком далеко вперёд и сместил один из электродов. Монитор рядом с кроватью начал показывать прямую линию и тревожно запищал. Из другой комнаты прибежала Тошико – её лицо выглядело обеспокоенным, пока она не увидела, что Джек сидит на кровати и смеётся над ней.
Джек позволил Тошико позаботиться о нём и снова подключить электроды.
В кармане Гвен завибрировал мобильный телефон. После долгой тишины было странно снова услышать это. Она открыла крышечку и увидела, что звонит Рис.
Он хотел знать, где, чёрт возьми, она была. Поход в кино отменили из-за дождя, и Джози с Бренданом ушли без него, потому что они были вместе, правда ведь, ещё с той офисной вечеринки. И он всю ночь беспокоился о ней из-за этой бури и не мог дозвониться до неё. Но теперь гроза, кажется, утихает, и его телефон смог поймать сигнал.
Гвен отошла в угол комнаты, улыбаясь слабой извиняющейся улыбкой остальным присутствующим в комнате.
— Извини, — тихо сказала она Рису. — Я не задержусь надолго, обещаю. Только закончу все дела здесь. — Она осмотрела себя и обнаружила, что на ней всё ещё надет гидрокостюм, слишком маленький ей по размеру. — Сначала мне нужно переодеться. Я скоро буду дома.
Она вернулась к кровати и внимательно осмотрела Джека. Несмотря на то, что ему пришлось перенести совсем недавно, он казался выглядел абсолютно здоровым.
— Наверно, мне нужно вернуться домой, — сказала она ему.
— Жизнь продолжается, — улыбнулся Джек. — Наверно, уже поздно. — Он посмотрел на своё запястье, но Тошико чуть раньше успела снять с него часы.
Гвен показала ему, что часы лежат на прикроватной тумбочке.
— Они были разбиты, — сообщила она ему извиняющимся тоном. — Должно быть, ты ударил ими о край той металлической клетки. Когда ты был… ну, ты знаешь.
Джек осмотрел разбитые часы. Защитное стекло над 24-часовым циферблатом было покрыто трещинами.
Гвен указала на стрелки часов, согнутые и неподвижные. Она наклонилась ближе к Джеку, так, чтобы только он услышал её слова:
— Время смерти: 21.46.
— О, да, — ответил Джек. — У меня выдался отличный год.