Глава тридцать третья

В «Casa Celi» почти никого не было. Ни шумные банкиры, ни «обедающие леди» не решились выйти на яркое дневное солнце. С того момента, как они пришли, Рико Сели в уже в десятый раз полировал соседний столик, как будто это могло заставить какого-нибудь прохожего зайти и заказать себе что-нибудь.

Это маловероятно, подумала Гвен. На улице тоже почти не было людей, зато здесь было так много ила и грязи, что иногда трудно было понять, где заканчивается тротуар и начинается проезжая часть. Когда члены Торчвуда спускались по этой улице чуть раньше, все они пожалели, что не надели высокие резиновые сапоги вместо своей обычной обуви. Хотя вода спала так же внезапно, как и затопила центр Кардиффа, многие магазины и конторы оставались закрытыми. На большинстве улиц после потопа остался не только ил. Здесь валялись остатки еды и картонки из-под блюд продуктов быстрого приготовления. Порванная бумага и металлические банки. Одинокая мокрая полосатая подушка. На почтовых ящиках появились полосы – грязевые метки, показывавшие, как высоко поднялся уровень воды во время потопа. Рядом с одним покосившимся фонарным столбом лежал покорёженный велосипед, который откуда-то принесло течением; к его погнутому колесу всё ещё была прикреплена цепь.

Двери кафе были плотно закрыты, несмотря на тёплое дневное солнце. Это помогало не впускать в помещение неприятный запах грязи с улицы. Гвен и Тошико сидели за одним маленьким столиком у окна. Джек и Оуэн уединились за соседним. Они сидели лицом к окну, чтобы можно было смотреть на улицу и наблюдать, не появится ли там долгоносик. В пепельнице перед Джеком лежали деньги – ровно столько, сколько стоили их с Оуэном напитки. Кроме того, Джек выставил на стол спрей против долгоносиков – прямо на виду, рядом со своим высоким стаканом с водой. Гвен подумала, что с её стороны было благоразумнее спрятать зажимы для рук под столом.

— Рико, — позвал Джек. — Ты скоро протрёшь там дыру. Владелец кафе перестал протирать соседний стол.

— Какое-то время сегодня утром я думал, что больше никогда не смогу отмыть это место. Я застрял здесь во время наводнения, я говорил об этом?

— Всего дюжину раз. Как ты себя чувствовал?

— Cachu planciau[102].

Гвен закашлялась, пытаясь скрыть смех.

— Звучит очень по-народному, — сказал Джек, не отводя взгляда от улицы. Но Гвен видела, что его внимание приковано к сидящему рядом Оуэну. Оуэн не разговаривал ни с кем из них с тех пор, как Джек выписал их обоих из медицинского отделения на базе. Джек объяснил увеличение количества бродящих на свободе долгоносиков за последние сорок восемь часов тем, что, возможно, их вымыло из коллекторов недавним наводнением. Когда они пришли в «Casa Celi» полчаса назад, Джек попросил Гвен и Тошико сесть за отдельный столик. Гвен потягивала свой лимонад, прислушиваясь к прерывистой, почти односторонней беседе Джека с Оуэном.

Когда Оуэн наконец заговорил, его голос скорее напоминал бормотание. Гвен решила, что он не хочет, чтобы они с Тошико подслушивали, что он говорит. Возможно, в глубине души он не хотел, чтобы и Джек это слышал.

— Я чувствую себя так, как будто это был тест, — тихо сказал Оуэн.

— Тест, — ровным голосом повторил Джек.

— Как будто меня испытывали. И я облажался. Но человеком, который пострадал из- за этого, была Меган.

Джек впервые за всё время, что они сидели в кафе, отвёл взгляд от окна. Он пристально посмотрел на Оуэна.

— Ты же знаешь, что я взял вас всех на работу потому, что вы лучшие. Разве нет? Оуэн молча кивнул.

— Это что-то на уровне чувств, — пояснил Джек. — Инстинкт. Не та вещь, по которой ты можешь пройти или не пройти испытание. И не то, за что я собираюсь тебя осуждать, Оуэн. Каждый из вас изо дня в день заслуживает моего уважения.

Оуэн не мог выдержать пристальный взгляд Джека. Он отвлекал себя, крутя ломтик лимона на дне своего стакана с колой.

— Сейчас может казаться, что это тяжело, — продолжал Джек. — Меган была частью твоей жизни до Торчвуда. Теперь ты делаешь больше для спасения других, чем тогда, когда ты работал в отделении неотложной помощи. Но теперь это в прошлом. И она в прошлом.

— Ты не думаешь, что я знаю об этом? — резко бросил Оуэн. Его худое лицо порозовело от едва сдерживаемой ярости.

— Я не это имел в виду, Оуэн, — Джек не отвёл взгляда от рассерженного мужчины. Он не отступит и не будет извиняться. — Вся твоя жизнь во время работы в отделении неотложной помощи – ты не можешь вернуться туда. Ты пошёл другой дорогой. Ты не можешь вернуться в то время, в то место, к тем людям. Ты живёшь другой жизнью. Это двадцать первый век, и мы должны помочь им подготовиться к этому. — Он взял руку Оуэна и вложил что-то в его ладонь. Это оказался бекаранский сканер, который он забрал из палаты. — И если ты дашь им инопланетные технологии, в конечном счёте это никому не поможет.

Казалось, Оуэн хотел что-то сказать, но внезапно оказалось, что у них больше нет времени на разговоры. Внимание всех привлекло лицо в окне. Взъерошенные светлые волосы, серая, пострадавшая от непогоды кожа и это постоянное выражение злости и потрясения на лице. Если их шокировало появление долгоносика, подумала Гвен, это ничто по сравнению с тем, что должен был чувствовать пришелец, увидев, как четверо людей по другую сторону стекла вскочили на ноги.

Джек схватил стоявший перед ним спрей, разлив недопитые напитки и разбросав мелочь по всему столику. Гвен и Тошико неловко полезли под стол за зажимами для рук.

Тем временем Оуэн уже гнался за долгоносиком. Он первым выскочил из дверей кафе на покрытую затвердевшей грязью улицу. Впереди их всех.

Загрузка...