— Здесь живут люди, — сказал Джек Гвен, когда они вышли из принадлежащего Торчвуду внедорожника.
— Ага. Ужасно, правда? — ответила она. — Даже когда во всём Уэльсе восемь часов вечера, в Сплотте по-прежнему 1955 год.
Джек искоса взглянул на неё.
— Нет, я имею в виду, они здесь живут, — он жестом обвёл переулок, бетонные стены девятиэтажных многоквартирных домов, с двух сторон возвышавшиеся над ними. — Не просто существуют. Они дышат. Любят. Играют, принимают решения, строят планы, смеются, трахаются. Здесь пахнет жизнью.
— Если хочешь знать моё мнение, здесь пахнет кое-чем другим. Рвотой и мочой.
— А ещё – собачьим дерьмом, — сдался Джек. — Я бы сказал, что это лабрадор.
— А теперь ты рисуешься.
— Ладно, иди осторожно. Хочешь взглянуть на него, пока я проверю жертву? — Джек указал на сгорбленную фигуру напротив, и зашагал по переулку к месту преступления. Длинная шинель развевалась у него за спиной.
Полицейский Джимми Митчелл стоял, обхватив голову руками, когда Гвен подошла к нему. Она не сразу узнала его. Она просто видела крупного полицейского, сидящего на обочине и обнимающего дорожный знак, словно боясь отпустить его. Униформа, флуоресцентная куртка должны были подчёркивать его принадлежность к органам власти. Однако вместо этого он походил на потерявшегося ребёнка. Вся его поза и шлем, небрежно отброшенный на тротуар рядом с ним, говорили о том, что он совершенно деморализован. У его ног красовалась лужа свежей рвоты. Он поднял взгляд на Гвен, и она с трудом узнала его, потому что его лицо было серым от шока. Когда-то она работала вместе с Митчеллом – патрулировала улицы по вечерам. Это были обычные скучные поездки по ночному Кардиффу, и единственным шансом как-то оживить их была возможность прервать пьяную драку в каком-нибудь сомнительном пабе перед закрытием.
— Митч? — позвала Гвен. — О Господи, что с тобой?
Митч открыл рот, но он не мог говорить. На его усах были следы рвоты. Он жестами показывал на переулок, не произнося ни слова. Следовало ли ей пойти и посмотреть, куда он указывал, или остаться с ним, чтобы удостовериться, что он не ранен и не слишком сильно шокирован? Сердитый крик Джека помог ей принять решение, и она побежала к нему вниз по переулку.
Джек стоял возле трупа, держа руки на бёдрах. Он поднял голову к голубому дневному небу и сощурил глаза – Гвен не поняла, от яркого солнца или от раздражения.
— Что ты видишь?
Она осмотрела тело. Оно лежало на спине, частично на тротуаре, частично в грязи. Ноги были согнуты в одну сторону, а руки широко раскинуты на уровне плеч. Из затылка на дорогу сочилась кровь и мозговое вещество, размачивая засохшую грязь, облепившую расположенную поблизости решётку водостока.
— Похоже, причина смерти та же, что и у остальных, — сказала Гвен.
— Посмотри ещё раз.
Гвен окинула переулок более широким взглядом.
— Это новое место. По-прежнему далеко от центра. В уединённом месте. В глубине города.
Он перевёл пристальный взгляд своих светло-голубых глаз прямо на неё.
— Посмотри ещё раз.
— Время смерти – должно быть, сегодня рано утром.
Он щёлкнул языком.
— Давай оставим это Оуэну, пусть он определит это в ходе вскрытия. А теперь посмотри ещё раз.
Гвен наклонилась, чтобы рассмотреть труп поближе. На лице и груди трупа остались следы рвоты. Гвен закашлялась и резко закрыла рот рукой.
— Рвота свежая. Это не его стошнило.
— Это не он, верно, — согласился Джек и повысил голос до крика: — Это был кто- то другой, кто заблевал доказательства! — Гвен видела Митча, который сидел в дальнем конце переулка, по-прежнему молча глядя на свои ноги. — Это был кто-то, — продолжал Джек, — кто съел два бутерброда с солониной и выпил апельсиновый «Tango»[3] перед тем, как отправиться на службу.
Гвен удивлённо подняла брови.
— Я не верю, что ты можешь узнать всё это, только взглянув на эту кучку блевотины.
— Это ясно по запаху, — объяснил Джек.
— Собачье дерьмо, рвота… Теперь мне что-то нехорошо, — она присела на корточки, чтобы снова осмотреть труп, неуверенная в том, следует ей дышать носом или ртом. Лицо казалось знакомым. И почему это лицо ассоциировалось у неё с запахом рыбы и сырого мяса? Не из-за вони от рвоты Митча, это точно. Она видела, что жертва – оборванный бродяга, выглядящий намного старше своего подросткового возраста.
— Предыдущие жертвы были старше этого парня.
Гвен вспомнила, где видела этого мальчика раньше. Он продавал журналы на крытом рынке. Он был одним из тех продавцов, которые весело убеждали покупателей расстаться с деньгами, и кто не злился, даже когда кто-нибудь из прохожих вместо денег показывал ему средний палец. И вот теперь он лежал мёртвым в грязном переулке в Сплотте. Кто-то или что-то погасило тот живой огонёк в его глазах, размозжив ему череп. Размозжив с такой силой, что, Гвен знала, если перевернуть тело, можно будет увидеть раздробленные остатки верхнего позвонка.
— Ребёнок, — удовлетворённо кивнул Джек. — Тош будет не так сложно придумать оправдание для его смерти, потому что его никто не будет искать. Никто не заметит, что он пропал.
— Заметят, — Гвен сама удивилась тому, как сильно её это задело. — Я замечу. Я видела его в городе – он продаёт «Big Issue»[4].
— И как его зовут?
— Я не знаю, как… — она осеклась. — Я имела в виду другое, и ты это знаешь.
Джек улыбнулся ей. Теперь, проработав с ним некоторое время, Гвен понимала, что он пытается приободрить её, а не поддразнить. Это не ослабляло ощущения того, что он покровительствует ей.
— Это всё относительно, — сказал Джек. — По ком из нас будут скучать? И когда? В следующем году? Через десять лет? Сто лет? Когда они построят очередной стадион «Миллениум» в Кардиффе или в том месте, которым Кардифф станет к тому времени, кто будет скучать по кому-либо из нас?
Гвен снова встала.
— Только не надо рассказывать мне эту хрень про то, что «Вселенная – это атом на ногте гиганта». Если уж ты преувеличиваешь, конечно, ничто не существенно. То, что мы делаем, – важно. То, что делает Митч, – важно. — Она видела, что Джек озадачен. — Он, этот бедняга полицейский, который сидит там, глядя на собственную блевотину, он существенен.
Словно желая доказать это, Гвен направилась обратно к обессиленной фигуре Митча.
— Назови любого известного полицейского, жившего двести лет назад, — крикнул Джек ей вслед.
— Роберт Пил, — не задумываясь, бросила она.
— Неправильно. Он был министром внутренних дел. Давай, назови любого из его полицейского подразделения.
Она споткнулась, задумавшись, и продолжила идти дальше.
— Джозеф Грэнтхем, — сказал ей Джек. — Кто его помнит? Он был первым офицером, убитым при исполнении служебных обязанностей. Люди уже пошли дальше, намного дальше. Их это не волнует. У каждого из них своя жизнь. Они существуют, дышат, трахаются – помнишь? Но слушай, именно поэтому ты мне нравишься, Гвен Купер. Тебе действительно не всё равно. Это в твоём сердце. Это тебя мотивирует. И это заставляет людей видеть, что они могут стать лучше.
— Иногда мне кажется, что тебе наплевать на всех, — пробормотала она. Остановившись рядом с Митчем, она помогла ему встать на ноги. Приложив палец под носом, она изобразила усы и предложила ему салфетку, чтобы вытереть следы рвоты.
— Давай, Гвен, — позвал её Джек.
— Ты сообщил об этом? — спросила она Митча. Тот молча кивнул. — Хорошо. Теперь мне нужно идти. Прости.
Джек направил свой мобильный телефон на мёртвого мальчика. Телефон был включён на громкую связь, так, чтобы Джек мог одновременно говорить с Тошико и передавать изображение с места преступления в Хаб.
— …Второй в радиусе одного километра от его квартиры. Похоже, это наш клиент, Тош. Так, где он?
— Я работаю над этим, Джек, — послышался из динамика голос Тошико.
— От этих фотографий будет какая-нибудь польза? Я имею в виду, для анализа, я не собирался распечатывать их и вешать в рамочках над столом в своём кабинете. В прошлый раз людям это очень не понравилось.
— Они идеальны, — с энтузиазмом отозвалась Тошико. — Я могу сопоставить их со структурированной информацией на фотографиях и заголовках Национальной базы данных полиции. У них есть хорошая штука – мультимедийная установка, которая объединяет текст, изображение, видео и аудиоданные на уровне цифрового потока так, чтобы они могли быть сохранены, открыты для доступа и обработаны той же системой.
Джек закатил глаза.
— Мне было интересно до тех пор, пока ты не сказала «структурированная информация».
Гвен нахмурилась.
— Всем известным мне судмедэкспертам понравилась бы такая система. Что-то, что позволяет идентифицировать образцы, которые связываются непосредственно с людьми. Как злостные преступники, чьи модели преступлений были неочевидны для следователей.
Джек ухмыльнулся.
— О, вы с Тош просто созданы друг для друга.
Лёгкий ветерок взметнул в воздух мусор, которым был усеян переулок, и закружил его вокруг их ног. Конфетные обёртки прилипли к крови и рвоте.
Гвен смотрела на небо. Тёмно-серые облака теперь закрывали бóльшую его часть.
— Погода ухудшается.
— Да, — произнёс голос Тошико. — Над городом проходит странный холодный фронт. Совсем не то, что прогнозировали синоптики. Надвигается сильный дождь и температура, не характерная для этого времени года. Около 60 градусов[5]. Как IQ Оуэна.
Ветер усилился, и Джек поднял воротник.
— Хорошо, Тош, у твоей умной системы была куча времени. Так где наш убийца?
— Уже ушёл из офиса. Его коллеги сказали, что они думали, что он собирается не домой, а в центр города. А потом мы потеряли его след за грузовиком на М4 и не заметили, куда он свернул на перекрёстке.
— Возможности?
— Я пытаюсь связаться с его секретарём, — сказала Тошико. — И мы всё ещё ищем его машину.
Джек посмотрел на лежащий у его ног труп.
— Хорошо, мы с Гвен едем в центр. Тош и Оуэн, нужно вывезти труп. Местоположение…
— Я запеленговала твой сигнал, — перебила его Тошико. — Почтовый индекс CF24 9XZ. Вы находитесь на Гвайон-лейн, в Сплотте.
Джек отключил телефон и направился к внедорожнику. Митч уже поднялся на ноги и с неловкостью наблюдал, как к нему приближаются Джек и Гвен. Это означало, что он стоял как раз между ними и автомобилем Торчвуда.
— Я вызвал подкрепление, и они едут сюда. Чем я могу быть полезен до тех пор, сэр?
— Свяжись с ними снова и отмени вызов, — сказал ему Джек. — Этим делом займётся Торчвуд. — Гвен увидела, как лицо Митча вспыхнуло от смущения. — Давай, — велел ему Джек. Митч схватил свою рацию и сделал то, что ему велели.
— Знаешь, — сказал Джек Гвен. — Я немного беспокоился, что мы никогда не найдём громилу-полицейского, который заблюёт всю нашу жертву, а потом будет крючиться на дороге. Но я был не прав. Констебль Митчелл готов был занять эту вакансию.
Гвен сердито толкнула Джека в бок.
— Ладно, — проворчал Джек. — Констебль, не позволяйте никому приближаться к телу, пока не приедет команда из Торчвуда. И вот ещё… — Из бокового кармана своей шинели он вытащил прозрачный пластиковый пакет для сбора улик с цветной печатью и сунул его растерянному полицейскому. — Постарайся больше ни на кого не наблевать.
Всё, что Гвен могла сделать – улыбнуться Митчу в знак извинения, садясь в SUV. Джек резко развернул машину, шины взвизгнули, и внедорожник помчался по засыпанному мусором переулку. В боковом зеркале Гвен видела, как Джимми Митчелл медленно оседает на тротуар, всё ещё сжимая в руках пластиковый пакет.