В тоннелях, где располагались камеры, неизменно пахло сыростью. Йанто всегда знал, когда кто-нибудь из команды ходил туда, потому что липкий запах плесени цеплялся за их одежду, когда они возвращались на верхние уровни базы. Точно так же тогда, в Лондоне, он знал, когда Лиза обедала в пабе с Триш, по тому, как её волосы пахли сигаретами. Даже притом, что она не курила. Не курит. Это было давным-давно. Йанто нервно посмотрел в сторону дальнего коридора.
— Всё чисто, — прошептала Тошико. Она подняла пистолет и стремительно, но тихо направилась к следующему коридору.
В самом нижнем подвале было грязно. Йанто знал, что не было смысла прибираться здесь. Он не мог понять, почему Оуэн решил убежать сюда. Сигнал карманного компьютера Йанто говорил, что Оуэн по-прежнему был в средней из трёх основных камер. И он уже пятнадцать минут никуда не уходил. Похоже было, что он просто блуждал по разным камерам.
Ждал ли он их?
Тошико открыла дверь темницы. По одну сторону короткого коридора располагалось три камеры со стеклянной передней стенкой. Напротив было ещё три камеры с прочными дверями с маленькими квадратными окошками. Когда Йанто вошёл в коридор вслед за ней, Тошико потянула за рычаг на стене, чтобы закрыть за ними входную дверь.
С потолка свисала длинная лампа, заключённая в решётку, слабо освещая коридор. Внутри камер были отдельные лампочки, свет которых подчёркивал размазанную по стеклу грязь. Йанто знал, что в средней из клеток сидит долгоносик, хотя стекло было расположено так, что трудно было понять, где именно сейчас находится обитатель камеры. Ближайшая камера давно пустовала, и самая дальняя была свободна с прошлого месяца, после происшествия с Циклопом.
— Подожди, — Йанто схватил Тошико за плечо. Её удивило это неожиданное прикосновение.
— Что?
Йанто понял, почему свет отражался от стекла в средней камере иначе. Почему он не мог видеть долгоносика внутри.
Клетка была открыта.
Он снова проверил сигнал на карманном компьютере. Судя по всему, Оуэн находился у него за спиной. Йанто чувствовал зловоние, исходящее от чего-то, дышавшего рядом с ним. Что-то фыркало ему на ухо. Рыгало и рычало. Йанто резко повернулся, отталкивая Тошико от существа, стоявшего у них за спинами.
Должно быть, долгоносик прятался в одной из соседних клеток, и его не было видно за тяжёлой дверью. Он перестал обнюхивать Йанто и теперь свирепо смотрел на него. Хотя он всегда выглядел злобным, подумал Йанто. Было что-то такое в глубоко посаженных глазах долгоносика и в складках на его лбу. В этом и в его страшных челюстях, которые производили впечатление, словно долгоносик генетически не способен улыбаться. И это существо рычало на Йанто.
Тошико метнулась в сторону, так быстро, как она только могла, и с шаркающим звуком упала на колени. Этот звук на секунду отвлёк долгоносика. Этого как раз хватило Йанто. Он выхватил из кармана пиджака какое-то устройство и сунул его в прореху в верхней части робы пришельца. Прибор соприкоснулся с морщинистой кожей его шеи, под подбородком и клацающими клыками.
Долгоносик успел лишь повернуть голову, когда Йанто активировал устройство. Мгновение пришелец смотрел на него, а потом его глаза закатились, когда всё его тело сотряс разряд тока. Долгоносик упал, врезавшись в висящий на противоположной стене свёрнутый в катушку пожарный шланг. Йанто бросился вперёд, продолжая держать устройство у его шеи, когда долгоносик сполз по склизким кирпичам.
Теперь глаза пришельца были закрыты. Йанто отступил, затаив дыхание, потрясённый, но чувствующий облегчение. Он сам не вполне верил в то, что только что сделал.
Тошико поднялась на ноги и отряхнула брюки.
— Йанто. Это было очень впечатляюще, но…
— Но что?
Тошико взяла устройство из его руки.
— Я не видела этой вещи раньше. Йанто отобрал у неё свой прибор.
— Нам удалось раскопать кое-что в развалинах Торчвуда-один. Оно недолго работает. Видишь, уже разрядилось. Теперь это бесполезная вещь.
— Это могло быть смертельным.
— Я думал об этом, — тихо сказал Йанто. — Но лучше он, чем мы с тобой, а?
— Я не это имела в виду, — Тошико наморщила лоб, почти как долгоносик. — Ты пришёл сюда экипированным, Йанто. Мы не знали, что долгоносик на свободе. Ты принёс это, потому что думал, что сможешь применить это к Оуэну.
Йанто наклонился, взял долгоносика за лодыжки и потащил его обратно в клетку.
Что-то со стуком выпало из кармана робы долгоносика на пол.
— Это многое объясняет, — Йанто показал это Тошико. — Мобильный телефон Оуэна.
— Наверно, он знал, что мы сможем найти его по сигналу, — простонала Тошико. — Похоже, он не собирался звонить никому из нас. И он открыл клетку, потому что знал, что если кто-нибудь сюда придёт, долгоносик сможет напасть.
— У него есть преимущество перед нами, это точно, — Йанто запер клетку.
Тошико грустно посмотрела на свои дорогие брюки. Они были перепачканы слизью, покрывавшей пол темницы.
— Думаю, я в любом случае могу убить Оуэна. Он напал на Гвен. Напустил на нас долгоносика. Плюс то, что он сделал с нашим брандмауэром…
Её голос затих. Она даже перестала беспокоиться из-за своих брюк. Йанто узнал этот отсутствующий задумчивый взгляд.
— Что такое?
Тошико усмехнулась.
— У меня есть идея.
Корабль гремел и раскачивался. Ведущие в туманную даль коридоры простирались перед ними точно так же, как помнила Гвен. Тот же зеленоватый мрак со сверкающими вкраплениями, те же порывы горячего, резко пахнущего пара из едва заметных вентилей вдоль коридора. Выбираясь отсюда с телом Сандры Эпплгейт, она надеялась, что видит это место в последний раз. И уйдя оттуда, она испытала настоящее облегчение. А теперь в груди неприятно тянуло, и это было не из-за того, что она надела гидрокостюм слишком маленького размера. Это был страх перед неизвестностью – она не знала, чего ожидать от этого места, и от этого у неё перехватывало дыхание. Она пожала плечами, чтобы избавиться от баллона для дайвинга, и бросила рядом с ним свою маску.
Джека это явно не беспокоило. Он уже шёл вниз по проходу, наклоняя голову, чтобы не цепляться за причудливые ветки и усики, свисающие, извиваясь, с потолка.
— Это место живое, — крикнул он Гвен, не оборачиваясь.
— Я знаю. Я никогда не видела ничего подобного.
— Нет, — проворчал Джек. — Я имею в виду, вы не выключили это, когда в последний раз были здесь. Сначала мы должны сделать это. Если сможем найти, чем это управляется.
— Сначала?..
Что ещё он имел в виду? Он уже шагал дальше. Гвен поторопилась вслед за ним. Джек чувствовал себя на этом инопланетном корабле так, словно за свою жизнь он видел сотни таких. Но это не могло быть правдой, верно? Это не было для него чем-то обыденным; она могла сказать это по тому, как он сжимал в руках гарпун, осторожно спускаясь по проходу. Но он был сдержанным и уверенным. То, как он держался, говорило Гвен о том, что он считает исследование этого инопланетного подводного корабля таким же обычным делом, как она – обыск квартиры в Бьюттауне.
— Давай! — позвал Джек, который успел уйти далеко вперёд.
Она побежала за ним. Корабль качался и сильно вибрировал, и она изо всех сил старалась не потерять равновесие.
Гвен догнала Джека на открытом пространстве, где по кругу были развешены клетки. Баллон для дайвинга всё ещё был на нём, и маска болталась у него на плече. Он избавился от своего снаряжения и аккуратно положил гарпун на пол так, чтобы он указывал в противоположную от них с Гвен сторону.
Присев на корточки, Джек разглядывал цилиндрический блок, установленный точно в центре круга. Гвен не видела, как именно, но несколькими ловкими движениями пальцев он активировал цилиндр. Верхушка раскрылась, словно лепестки цветка в замедленной съёмке на видео. Изнутри выехало две мягко освещённых панели полусферической формы, повернувшись к Джеку, словно какой-то человек, умоляя, протягивал ему открытые ладони.
У основания цилиндра Гвен увидела тёмное пятно. Это было то место, где умерла Сандра Эпплгейт, и из-за странного зелёного освещения в комнате кровь казалась чёрной. Рядом валялся фонарик Гвен, облепленный липкими остатками превратившейся в мягкую массу морской звезды, которая теперь почти потеряла форму. Она показала это Джеку.
— В конце концов, твой гарпун не понадобится.
— Посмотрим, — ответил он, намереваясь воспользоваться двумя панелями перед ним. Несколько минут он нажимал на кнопки на них, потом отступил и сложил руки. И широко улыбнулся. — Вот так. — Когда он говорил, тряска начала уменьшаться.
— Что случилось?
— Я дал задний ход, — объяснил он. — Для безопасного возвращения здесь недостаточно топлива, так что корабль разобьётся, когда будет перемещаться обратно через Разлом. Однако крушение судна не загрязнит залив. И причинит меньше ущерба, чем перемещение в нашу сторону. — Он кивнул на лежащий на полу гарпун. — Это как зубцы на копье. В правильном направлении оно идёт легче. Сейчас корабль пытается идти неправильным путём, и это становится причиной всех местных повреждений.
Гвен поближе рассмотрела полусферические панели, которые Джек использовал, чтобы управлять инопланетным кораблём. Она не смогла определить, где здесь выключатели или наборные диски. Всё, что она могла видеть – мягко светящиеся цветные участки.
— И ты можешь управлять им? Так легко?
— Это военный корабль брайдаков, — сказал он. — Здесь нет ничего слишком хитрого.
— О, да, — саркастически заметила она. — Нам повезло, что ты сдал брайдаковский экзамен по вождению, а? И что твои права всё ещё действительны.
— Я же говорил тебе, что мне не нужны права, — Джек начал исследовать одну из висящих клеток, ощупывая пальцами её внутреннюю часть. — Но я помню уроки. Хороший парень. Не знаю, что с ним произошло, но какое-то время он мне писал. Ага!
Самая большая из клеток была плотно закрыта и мягко светилась. Её гладкая полупрозрачная сине-зелёная поверхность глянцево блестела, напоминая Гвен китайские украшения. Джек наклонился к клетке и несколькими жестами, похожими на движения тайцзи-цюань[99], воздействовал на её переднюю часть. С шипящим звуком клетка разомкнулась на две части, и половинки разъехались в стороны.
— Теперь будет неприятно, — сказал Джек.
Обитателем клетки был огромный гуманоид. Если бы он встал, он оказался бы больше семи футов ростом. В клетке-рамке он сидел скрючившись, его колени были подняты, а длинные грязные когти прижимались к груди, так что он напоминал чудовищно большой эмбрион. На его голом черепе красовался гребень из костистых выступов, начинавшийся у переносицы и тянущийся к затылку. Рот был разрезом в его плоском свирепом лице, и инопланетянин делал мелкие частые вдохи. Глаза под его тяжёлыми закрытыми веками двигались, как будто существо спало. От его покрытого шрамами тела к мерцающим участкам света по сторонам от клетки тянулись трубки и провода.
Гвен вдруг обнаружила себя стоящей перед этим подвешенным существом. Оно одновременно и восхищало, и отталкивало её. Чья-то рука на её плече тянула её в сторону. Она обернулась и увидела, что Джек держит в руках гарпун, целясь в пойманного инопланетянина.
Гвен понимала, что означает этот взгляд Джека.
— Ты не можешь, Джек. Это бесполезно.
— Нет, — холодно ответил он. — Я говорил с ним. Мне лучше знать.
— Я начинаю думать, что совсем не знаю тебя.
Джек не отводил глаз от существа перед ним. Как будто он подозревал, что будет колебаться, если встретится с проницательным, недоверчивым взглядом Гвен.
— Это управляет Оуэном. Оно убило других людей. Оно могло бы уничтожить все окрестности.
— Нет, Джек. Я не могу позволить тебе… Он поднял гарпун выше.
— Ты не можешь остановить меня. Это существо не имеет права на жизнь.
Спусковой механизм щёлкнул. Копьё гарпуна рвануло вперёд и вонзилось в грудь существа, прямо над сложенными когтями. Зазубренное остриё проткнуло тело и заднюю часть клетки. Джек упёрся ногами в пол, схватился за провод, который всё ещё был привязан к копью, и с силой потянул. Обратная сторона острия застряла в задней части клетки, пока Джек не дёрнул ещё раз, расколов хрупкую оболочку. Копьё прошло навылет сквозь грудь пришельца. Глаза воина Брайдака резко и широко открылись, красные, потрясённые. Руки взметнулись в бесконтрольном жесте, и на мгновение Гвен показалось, что инопланетянин взмолился о пощаде. Зубчатое копьё со стуком упало на пол перед клеткой, а воин Брайдака безжизненно обмяк в своей рамке.
Джек прикрыл останки выпотрошенного тела сломанными дверцами клетки. Защёлка была сломана и не работала, так что он скрепил половинки клетки так, как мог.
— Бежать некуда, — тихо сказал он трупу.
Гвен повернулась к нему. Когда она впервые увидела это существо, оно напугало её, даже вызвало отвращение. Но ещё большее отвращение у неё вызвало то, что Джек хладнокровно сделал с ним.
— Ты не должен был делать этого, — набросилась она на него.
— Нет? — от её пристального взгляда она смутилась. — Это управляет Оуэном. До сих пор. Я не знаю иного способа помочь ему. Может быть, у тебя есть идея получше?
— Не знаю! — сердито закричала она. — С чего это вдруг я должна быть экспертом? Это ты брал уроки вождения у брайдаков!
— Хорошо, может быть, тогда тебе будет легче сделать для меня ещё кое-что.
Гвен не хотела слушать дальше. И она не могла оставить Джека, снова пройти по всем этим коридорам и возвращаться на базу одной. Конечно, Джек знал это, и он мог перенастроить кое-что на пульте управления у цилиндра в центре, пока она дулась на него с другого конца комнаты. Всё это время Джек продолжал говорить, объясняя, что делает, что собирается сделать и что должна будет сделать она. Она не хотела слушать, но понимала, что должна. И чем дальше она слушала, тем страшнее ей становилось.
Покончив с работой у цилиндра, Джек подошёл к одной из висящих клеток. Это была та самая клетка, в которой они нашли Оуэна. Без малейших колебаний Джек уселся в неё.
— Привяжи меня, — сказал он Гвен. Она колебалась. — Сделай это. Гвен обнаружила, что у неё дрожат руки.
— Крепче, — настаивал Джек.
Она наконец закрепила все ремни. Джек был привязан к клетке. Его руки были свободны, но он не мог дотянуться до ремней, обвивавших его шею и плечи. Он смог повернуть голову, только чтобы уткнуться носом в свои часы.
— Время заканчивается, — сказал он ей. — Слушай, Гвен. Если это не сработает, ты должна будешь объяснить остальным.
Гвен повернулась к нему. Мягко прикоснулась ладонью к его щеке. Он тряхнул головой, словно её рука обжигала его.
— Прекрати это, — велел он. — Оставайся сосредоточенной. Ни в коем случае – повторяю, ни в коем случае – не меняй план. Делай в точности то, о чём мы договорились. Поняла?
Она молча кивнула.
— Скажи это! — резко сказал он. — Поняла?
— Я поняла.
— Ты не должна позволить мне изменить наш план, — настойчиво продолжал он. — Независимо от того, как я могу угрожать тебе. Независимо от того, как я буду просить или умолять тебя. — Гвен едва могла выносить пристальный взгляд его голубых глаз. — Хорошо, — сказал Джек. — Нажми на кнопку.
Гвен обошла клетку и активировала контроллер, который Джек показал ей.
Клетка вокруг него ожила. С коротким кашляющим звуком механизм вогнал устройство брайдаков сквозь кожу его спины в его позвоночник.
Джек удивлённо закричал, его вопль, казалось, заполнил всё помещение, и Гвен подумалось, что он никогда не прекратится. В конце концов Джек мучительно закашлялся.
— Это не то, чего я ожидал, — сказал он ей и потерял сознание.