Император Эн и его необдуманные решения подверглись серьёзной критике в личных покоях внутреннего дворца.
– Да, я понял, к чему вы клоните, – сказал Сёрью, глядя на четырёх обступивших его мужчин.
Итан взглянул на него в ответ:
– Вы поняли? И это всё?
– Я уже образумился.
– Я ещё никогда не оказывался в столь унизительном положении. И боюсь, это чувство меня не покинет до конца моей жизни.
– Вот-вот, – раздался голос позади него, но Итан не обратил на него внимания.
– В самом деле, – вздохнув, сказал Сюко.
– Какую должность, по мнению его величества, он занимает? Как глава государства, каким образом вы собираетесь навести порядок среди министров? Кто должен указывать путь и служить примером для королевства?.. Я не осмеливаюсь посмотреть в лицо вашим верноподданным.
– Именно, – сказал мужчина с невозмутимым лицом, который обычно был довольно немногословен. – У меня просто меня челюсть отвисла от удивления. Быть соотносимым с его глупейшим величеством – это чересчур даже для меня.
– Сумасброд, ты тоже отчитываешь меня?
Худощавого молодого мужчину со смуглой кожей некрупного телосложения звали Сейсю. Сумасброд было его прозвищем. Однако, будучи министром обороны, он возглавлял подразделение императорских телохранителей в качестве Дайбоку.
Сейсю был назначен в дворцовую гвардию ещё при императоре Кёо. Он считался изобретательным и умелым бойцом, поговаривали, что ему не было равных в военном деле. Его арестовали за критику в адрес императора, но даже порочный император Кёо не смог казнить его и вместо этого заключил в тюрьму.
После смерти императора его хотели освободить. Но Сейсю сказал, что поскольку его арестовали по приказу императора, то и помиловать может только человек с такими же полномочиями. Оставаясь верным своим убеждениям, упрямый мужчина просидел в незапертой камере почти пятьдесят лет.
– Осмелюсь вас попросить не обращаться ко мне в столь уничижительной форме.
– Тебе не нравится?
– Конечно, нет.
Итан с завистью посмотрел на раздражённого Сейсю:
– Но это лучше, чем в моём случае. Ведь я – Безрассудный.
Когда император давал прозвище кому-то из своих подданных, то это считалось большой честью. Но едва ли кто-то мог быть доволен такими именами как Безрассудный, Дерзкий или Сумасброд. Дело дошло до того, что он дал прозвище Сайхо Рокуте «Дурак», поскольку кирин был помесью лошади и оленя.
Император был невероятно доволен этим каламбуром, хотя было сложно называть доброй шуткой то, что у каждого вызывало смех.
– Вот это да! – сказал Тётоцу с обиженным видом. – Мы превратились в объекты для насмешек.
– Это ты верно подметил.
На сей раз все трое обратились к тому, кто это воскликнул.
– Тайхо, вы тоже виноваты!
Холодный взгляд троих мужчин коснулся кирина, после чего тот пожал плечами:
– Эй, у меня нет привычки играть в азартные игры.
– Тогда позвольте спросить, чем вы занимались во время своих отлучек из дворца?
Под натиском Сюко Рокута выдавил из себя улыбку:
– Хм… я наблюдал за восстановлением сельских угодий.
– И каковы результаты этих наблюдений?
– Ну… э…
– Маленький пройдоха.
Услышав это, Рокута обратил свой взор в сторону императора:
– Это всё из-за тебя. Ведёшь беспутный образ жизни, а потом это сказывается на мне! Тут уж не до смеха.
– Сказал кирин, отлынивающий от совещаний.
– Сначала совещания, а затем всё бросаешь и исчезаешь без следа!
– Какая разница на сколько шагов промахнуться, на пятьдесят или на сто?
– Разве пятьдесят шагов ничего не значат?
Сюко ударил кулаком по столу:
– Не могли бы вы подходить к этому с большей ответственностью?
Сёрью поднял руку в примиряющем жесте:
– Извини. После этого я непременно займусь правительственными делами. Ты доволен?
– Можем ли мы расценивать это заявление в качестве ваших истинных намерений?
– На западе что-то происходит. Пока что лучше притаиться и тихо посидеть на троне.
Все четверо посмотрели на Сёрью:
– На западе?..
Сёрью улыбнулся:
– В провинции Ген. Нам лучше подготовиться.
Итан обернулся. Хотя он избавился от всех слуг перед тем, как устроить это совещание, мужчина снова удостоверился, что рядом никого нет.
– Откуда вы это знаете?..
– Такие слухи ходят в городе. C недавних пор в провинции Ген стало весьма оживлённо. Солдаты из Ген появляются в городе несколько раз в месяц, растрачивая деньги в кварталах красных фонарей. Они приезжают с пустыми руками, а уезжают нагруженными.
– Они чем-то запасаются в Канкю?
– Хорошо, если это еда. А если оружие…
Сюко склонил голову на бок:
– Не могу представить, что они скупают оружие, готовясь устроить восстание. Если бы это было так, то рано или поздно до нас дошли бы слухи.
Сёрью улыбнулся и обратился к Сейсю:
– Императорский арсенал сейчас в Канкю.
Сейсю прищурился. Мог ли заведующий арсеналами работать на чёрный рынок? Император Кёо собрал чрезмерное количество оружия. С тех пор немалая его часть была распродана, чтобы пополнить императорскую казну, тем самым снабжая рынок и снижая на него цены. Поэтому на складах оно по-прежнему было в избытке.
– Губернатор Ген? – спросил Сюко.
Итан кивнул:
– Поговаривают, что он, опасаясь немилости императора Кёо, после его кончины расправы подданных, а теперь увольнения, затворился в своём замке и не выходит. Также говорят, что он превратился в комок нервов.
– Загнанная в угол крыса способна укусить кошку. Будучи припёртыми к стенке, эти губернаторы настоящая проблема. Но что ещё хуже, по некоторым сведениям наместник Ген имеет проницательный ум и хорошую голову на плечах. Его зовут Ацую, и я полагаю, это сын губернатора.
Итан прищурился:
– Ваше величество хорошо осведомлены.
– Так говорят люди. Ты пренебрегаешь тем, что простой человек может узнать на свой страх и риск?
– Конечно, нет, – ответил Итан по-настоящему удивлённым голосом.
Сюко посмотрел на него и прокашлялся:
– При всём уважении, ваше величество…
– Что такое?
– Вам незачем выходить в народ как простолюдин и вести себя подобно шпиону!
Сёрью закатил глаза к потолку. Рокута улыбнулся и встал.
– В чём дело, Рокута?
Выходя из покоев, он оглянулся через плечо:
– Видя, в каком ключе развивается этот разговор, мне становится тут нечего делать, я ухожу.