Глава 47

Ритуал полного обязательства мы провели в тот же день, как пришли в Ристон. Бъёрна было не уговорить сначала поселиться в гостинице, привести себя в порядок и отдохнуть. Так что сначала мы все вместе зашли в банк, но коробку я забирала одна, оба моих сопровождающих остались ждать меня.

Ищейка, Рок Стимри, оказался не меньше параноиком, чем Бъёрн, категорически заявив:

— Никакого вестника лэру Трейну, пока я не получу обязательства. Сначала ритуал, потом уже гостиница, ванна, если уж вам так не терпится, лэра Трейн, ужин, сон на удобной кровати и всё, что вы пожелаете.

Коробку из банка я забрала, ритуал мы провели в лесочке, причём полянку мужчины нашли заранее, ещё на подходе к городу. Ноги отваливались, сил к вечеру не было никаких, да и магически мы все потратились. В гостиницу мы поселились хоть и достаточно приличную, но на отшибе, причём как и настаивал Бъёрн, в ту, где никому и дела до нас не было. В торговом квартале.

Вестника Рок Стимри отправил, как и обещал, встречу с дядей назначил, а нам оставалось только ждать.

Я с подозрением смотрела на Харальда, который собрался по делам из гостиницы, в которой мы остановились. Ищейке Бъёрн не доверял, но ритуал давал каждому из нас гарантии. И всё равно мне запрещено было куда-либо ходить, только сидеть в номере, который мы сняли. Меня Бъёрн перед своей отлучкой по личным делам проводил в обеденный зал, по пути объясняя:

— Ни тебе, ни Стимри в городе светиться не стоит. Сидите в комнате, я пока разузнаю всё про место встречи. Всё же нам стоило уйти из Ристона и ждать в лесочке неподалёку от того самого места, что показал ищейка. А так есть вероятность, что люди твоего дяди пронюхают, что ты здесь добровольно, ещё и меня обнаружат, умельцы есть, при желании и таких можно нанять.

— Да как, если мы маскируемся, и вместе не ходим? А мы вообще не выходим никуда. И какие люди, дядя же не лорд, он всего лишь лэр, и не самый успешный. У него доверенный человек один, Рурк, да и тот появился не так давно, года нет.

Харальд остановился, словно пытался что-то вспомнить, и кивнул со словами:

— Был там один здоровяк. Ладно, я скоро вернусь, дождись меня в номере, Эмма. Ты меня поняла?

Я заморгала и уверенно кивнула, обещая, что из гостиницы ни ногой. Убедилась, что Харальд ушёл, подождала для верности минут пятнадцать, как раз нормально поев перед дорогой, и поднялась в комнату. Закрыв дверь, я позвала ищейку:

— Он ушёл, выходим. Нам, главное, до муниципалитета добраться и срочного вестника отправить. Мой личный не пройдёт туда, куда я буду его отправлять, слишком далеко.

Стимри засомневался:

— Вы обещали Бъёрну, а с ним шутки плохи. А если нас поймают, лера Трейн? Один я вас не смогу защитить. Да и зачем нам в муниципалитет? Давайте я вам силы добавлю, или в ближайшее отделение маг. почты зайдём. Не думаю, что ваш дядя будет селиться в торговом районе, не такой он человек.

— Да кому мы нужны, тем более мы же замаскируемся? Рок, мне нужно отправить межпространственный вестник, ты понимаешь?

— А вы уверены, что те, кому вы его отправите, так рискуя, ещё и денег немерено потратите, придут на помощь? Успеют, смогут помочь, а главное, захотят. И зачем вообще такие затраты? Ну, приведёт лэр Трейн наёмных воинов с собой? Кто будет ради него рисковать жизнью и связываться с магом смерти, ещё и посвящённым?

Я окинула ищейку внимательным взглядом, понимая, что он или подслушал, или сам как-то понял. Какие-то скрытые способности? Он заметил мой внимательный взгляд, пожал плечами и ответил спокойно:

— Уши есть везде, а слово, вылетевшее в этот мир, частенько находит лишнего слушателя. Да и о Бъёрнах много чего говорят.

— Тебе стоит забыть об этом и ни в коем случае не дать понять Харальду Бъёрну, что ты знаешь или подозреваешь. И не смотри так довольно на меня, я тоже только подозреваю, я всё же не уверена в его ранге. Многие знания, Рок, — многие печали.

Ищейка пожал плечами и поторопил меня, ведь мы не знали, когда вернётся Бъёрн. Хотя я-то догадывалась, куда он направился. И теперь у меня было подозрение, что и ищейка тоже.

Мы проделали всё быстро, а на обратной дороге мой сопровождающий не выдержал, спросил:

— Я заметил, это был очень непростой вестник, лэра. — Мы договорились на улице не называть имена. — И это было очень-очень дорого. Вы кого-то позвали сюда? Зачем такие траты? Я чего-то не знаю?

— Мы поговорим в гостинице, здесь нельзя.

И только войдя, мы поняли, что не успели. На небольшой диванчике в общей гостиной сидел Харальд, и, судя по взгляду, он был очень зол. На нас обоих.

Он обвёл нас внимательным взглядом, но вопрос он задал почему-то ищейке, а я слушала и закипала:

— Она тебе угрожала, подкупила или жалилась? Мы же говорили об этом, Рок, я тебе дал чёткие инструкции. И что я увидел, когда вернулся? Вас не было. Как ты вообще выжил, будучи таким мягкотелым? А если ты всё ещё жив, ищейка, значит, что-то здесь не так. Свой интерес, или ты каким-то образом обошёл ритуал?

Спокойный и короткий ответ Рока:

— Сам знаешь, это невозможно, Бъёрн.

Что происходило между этими двумя? Они явно на что-то намекали, но я вообще ничего не понимала.

Взгляд Харальда прошёлся по мне, и он жёстко кинул:

— Спустись и подожди меня там, Эмма. Сейчас.

Я кинула осторожный взгляд на Рока, не понимая, что вообще происходит. Почему Харальд так разговаривал с ищейкой, если мы были повязаны ритуалом? К чему были эти сомнения?

Я начала:

— Но, Харальд…

Меня перебили, с напором повторив:

— Сейчас же, Эмма. Спускаешься и ждёшь внизу. И если я тебя там не найду, когда мы поговорим, Эмма, пеняй на себя.

Мурашки пробежали по коже, я поняла, почему так отреагировала, ведь голос Бъёрна был полон той силы, что он привык использовать. Мне стало страшно, я быстро кивнула ему, повернулась и сбежала, по пути убеждая себя, что верное отступление лучше, чем битва в лоб.

Вопрос только, что мне скажет полный холодной ярости Бъёрн, когда разберётся с моим сопровождающим. Понадеялась, что он немного остынет.

Загрузка...