Глава 29

Подмастерье Харди вздрогнул, когда я за его правым плечом тихо спросила:

— Эти столбы выглядят очень старыми. Я думала, Гиблые построили сразу после того, как усилили защиту в округе. Вот на этой части столба древние руны, очень древние. А это значит, что эти столбы поставили очень давно. О, странно как-то выглядят эти руны, они что, подтёрты?

Я кинула взгляд на молодого мужчину, который застыл и в шоке смотрел на меня. Пожала плечами и склонилась ниже, желая лучше рассмотреть те самые руны, которые меня так заинтересовали.

И почувствовала характерный запах. Принюхалась и резко отпрянула подальше.

Услышала сзади недовольное шипение:

— Осторожно! Вы не умеете работать с подобным материалом, и можете повредить его ещё больше. Лучше отойдите и ждите мастера там, где вам и велели.

Я развернулась и окинула взглядом этого самоубийцу, приподняла бровь, смотря на него немигающим взглядом. Стояла и просто молча смотрела. Подмастерье не выдержал первым, нервно дёрнувшись:

— Что вы так смотрите на меня? Вы слышите? Садитесь в кресло и ждите тихо, в противном случае мне придётся выставить вас в коридор.

Я улыбнулась и тихо ответила:

— А мастер сам-то знает, что вы проявили любопытство и решили исследовать этот столб самостоятельно? Вы можете слишком дорого заплатить за своё любопытство, подмастерье Харди.

Мой собеседник нервно дёрнул плечом и с сомнением спросил:

— Вы это к чему всё говорите? Вы мне угрожаете?

— Я? Да ни в коем случае. Да и зачем бы мне, вы и сами справляетесь, прямо при мне добавляя себе лишних проблем.

Сказала и замолчала, с улыбкой продолжая смотреть на молодого парня. Я понимала, что этот подмастерье очень ценил своё место и реально гордился, что работал у такого опытного мастера. Харальд успел кое-что рассказать о мастере Роули, пока мы шли к нему.

Мой собеседник не выдержал, уточнил всё же:

— Ладно, я понял, что был несколько резок. Если вам есть что сказать, Лисса Маэр, я вас слушаю.

— Перчатки на вас не те. — Подождала, догадается ли, но нет. И я продолжила: — Этот столб стоял достаточно далеко от края леса, глубоко в лесу. Видите, он стоял недалеко от заболоченного места, это видно по следам на нём. Концентрация изменённой магии там была большая, и наросла любопытная зелень. Вам стоило исследовать то, что осталось на столбе, надев нужную защитную повязку и другие перчатки. Да, они дороже, но защитили бы от того, что уже частично впиталось вам под кожу.

Наблюдала за суетливыми движениями подмастерья, как он снимал перчатки, изучал свои руки, подходил к столбу, наклонялся к нему близко-близко и внимательно осмотрел то, о чём я ему сказала.

На что я заметила:

— И наклоняться так близко я бы вам не советовала, споры могут попасть вам в носоглотку и добавить проблем организму.

— Да, но вы сами спокойно наклонялись… Погодите, это что, шутка? Вы всё это время надо мной шутили? Зря вы так, лекарка Маэр.

— Я любопытная, как и вы, но в отличие от вас я ещё и травница отличная. Я приду домой и выпью нужное зелье. Но да, согласна, я тоже сглупила. А опасность того, что осталось на столбе, представляют именно споры рдельника. Они затаятся на некоторое время, расселяясь по вашему организму, а через пару месяцев прорастут в нервную систему, и вы сляжете. И если выживите, лечение вам встанет очень дорого. Советую вам сейчас же выпить нужное зелье. Кстати, я хотела спросить, как так вышло, что защиты на этом столбе не было? Неужели мастер не поставил её на него? Ну, или вы хотя бы.

— Вот и мне интересно, Дрейк. Не ожидал от тебя, честно говоря, что ты так сглупишь и снимешь защиту. Всегда считал тебя очень разумным учеником.

Голос прозвучал как гром среди ясного неба. Я вздрогнула от голоса незнакомца, наполненного недовольством и угрозой, резко повернулась и увидела невысокого, плотно сложенного и очень недовольного мужчину чуть за пятьдесят.

— Мастер Роули, не так ли? Лисса Маэр, пришла с вами познакомиться и пообщаться по поводу возможных совместных исследований.

Мастер кивнул, повернулся к Харальду, прислонившемуся к двери на входе в комнату, и кивнул уже ему. Я с интересом смотрела на эти переглядки и понимала, что жених мой уже успел что-то напеть мастеру.

Мастер всё же отреагировал на мои слова, покачав головой, и с сожалением ответил:

— Будь моя воля, милая Лисса, я бы только интересными исследованиями и занимался.

Я всё ещё приятно удивлялась реакции на себя от мужчин. Слишком долго я была для них пустым местом, и я отреагировала вполне банально, улыбнувшись мастеру. Но мастер оказался далеко не простодушным мечтателем. И добавил к тому, что уже было сказано:

— Моя работа и возможности, что дарит должность военного зельевара и ритуалиста, а до кучи и лекаря, если сильно припечёт, не дают мне забыть о долге. Поэтому у меня будут к вам вопросы, и вам придётся подробно и честно ответить на них.

Опасность, вот что почувствовала я. Кинула быстрый взгляд на Харальда, но по нему было непонятно, что же он наговорил мастеру. Посмотрела на подмастерье, без стеснения слушающего наш разговор.

На что мастер дал ему чёткие указания:

— Харди, бегом в зельеварню и выпить нужное зелье. Завтра ещё порцию, и так всю неделю. Его стоимость я вычту из твоей зарплаты, и завтра чётко попунктно рассказываешь, как нужно было действовать при исследовании подобного артефакта. И отдельно все ошибки, что ты умудрился совершить.

Харальд сделал шаг в сторону, а мы с мастером проводили взглядом кивнувшего и бросившегося из рабочей комнаты подмастерье Харди.

Мастер в это время открыл и взял из небольшой коробки четыре квадратика и приложил их по четырём сторонам по столу, вокруг артефакта, вернув защиту, кивнул сам себе, а после окинул нас обоих задумчивым взглядом, и глядя мне в глаза, предложил:

— Ну, рассказывайте, юная дева, откуда вы на самом деле, где учились и откуда знаете древние руны. Ну, или хотя бы понимаете, что это они.

Я поняла, что мастер услышал те мои слова, и вздохнула, поняв, что сама же и подставилась, расслабившись в привычной обстановке.

Загрузка...