Злое марево: Луч Империи

Глава 1

Я — Вера

Я бегу по темному густому коридору. Тишина режет уши. Мои ноги едва касаются земли, но каждый шаг тяжелый, будто ноги из свинца. Сил нет. И я не понимаю, куда мчу и зачем. Но почему-то знаю — надо.

Коридор резко обрывается. Впереди маячит массивная деревянная дверь с железными скобами. Она распахивается, а я влетаю внутрь.

Комната за ней — это хаос. Тусклый свет мерцает, будто источник его не лампы, а что-то живое, пульсирующее. В центре комнаты вижу койку. А в ней — он, мой муж Фёдор.

Его тело содрогается в конвульсиях, руки и ноги дёргаются, будто от припадка. Лицо искажено болью, но он молчит. Только глаза широко раскрыты и полны ужаса.

Над кроватью склонился лекарь — худой, высокий мужчина. Халат его кажется слишком ярким, почти неестественным в этом полумраке. Он поднимает ко мне полный сожаления взгляд. В глазах читается что-то ещё. Но что? Не могу понять.

— Я опробовал новый метод, — говорит он, и его голос звучит как издалека. — Хотел исцелить, но… — Он разводит руки в стороны.

Во мне закипает бешенство, и я хватаю доктора за грудки.

— Как ты посмел?! — Мой голос кажется мне чужим и далеким, но я продолжаю орать. — Как решился пойти на эксперимент, не спросив?!

Трясу его, и голова лекаря, словно болванчик, болтается вперед-назад. Пытается что-то сказать, но не может. Зато неожиданно захрипел Фёдор.

Я отшвыриваю доктора прочь и падаю на колени перед кроватью с мужем. Тот вновь молчит, перестает трястись, лежит неподвижно. А веки уже сомкнуты.

Мертв? Мои глаза мгновенно наполняются влагой. Дрожащие пальцы прикасаются к щеке мужа. Он холоден как лёд.

Не в силах поверить, что его больше нет, я замираю. Жду. Он должен пошевелиться. Тело наполнится теплом, мощные мышцы вздуются. Вернется дыхание.

Этого не происходит. Я медленно встаю и разворачиваюсь к лекарю. Мои пальцы сжимаются в кулаки, аж белеют костяшки. Доктора изрядно потряхивает. Знает, сукин сын, что несдобровать ему.

— Ты покойник! — Я делаю шаг, в полной решимости придушить экспериментатора.

— Вера… — слышу позади хрипловатый голос. Голос моего мужа…

Бросаю на докторишку недоверчивый взгляд и вновь поворачиваюсь. Глаза Фёдора широко открыты. Лицо гладкое, спокойное. Он приподнимается, опускает ноги на пол, а затем и вовсе встает. Не видно даже капли хвори.

— Фёдор!

Я возле мужа. Обнимаю его. Начинаю плакать. Но он не обнимает в ответ. И он… смеётся.

Хуже! Он дико ржёт, будто охваченный буйством. Я отстраняюсь, чтобы увидеть лицо, понять — в чём причина истеричного хохота.

Глаза мужа наполняются кровью, не видно ни зрачков, ни склеры — сплошная краснота. Он содрогается от хохота.

— Нет конечно! — наконец выдает он чужим зловещим тоном. — Никакой я тебе не Фёдор.

Невольно я отступаю на шаг. Наскоро бросаю взгляд за спину — лекарь куда-то исчез.

— Я Глашатай! Слыхала обо мне?

— Что?

Я не могу поверить словам мужа. Он называет себя именем демона. Того самого, что пытается совратить людские умы. Ох и дернул черт императора отправить нас в Британию, где обитает этот паскуда!

— Я Глашатай! — кричит Фёдор диким рёвом. — И теперь всем вам смерть!

Хотя глаз почти не видно, на лице его отчетливое торжество. Он поднимает правую руку. Эпично возводит вверх, будто держит меч. А клинок и правда появляется в нём. Это призрачный меч — оружие элитных теней. Он хоть и полупрозрачный, но вполне смертоносный.

Пораженная, я не могу шевельнуться. И тело становится ватным, неуклюжим.

— Прошу тебя! — слышу собственный молящий шёпот.

Но Фёдор-Глашатай непреклонен — лезвие глубоко погружается в мою грудь. Мне почему-то не больно. Разве что новый истеричный хохот режет уши.

Пальцы демона отпускают рукоять, и я с ужасом лицезрею, как она торчит из меня. Кровавая липкая жижа растекается, образуя на груди багровое пятно.

Но почему же нет боли? Даже намёка на неё.

«Сон», — понимаю я и… просыпаюсь…

* * *

Надо мной склонилось лицо, но в дымке полудремы не удавалось различить его черты.

— Миссис Вьера, — по-русски произнес склонившийся. Отчетливых ноток беспокойства не мог скрыть даже акцент.

— Что случилось, штаб-сержант Эдмунд? — отозвалась я, узнав его по голосу.

Я приподнялась с лежака, одновременно протирая глаза. Лицо британца, светлое от природы, казалось бледнее обычного. Губы нервно дернулись, когда продолжили говорить:

— Дьемони, командьир. Капьитан уверьяет, что они готовьят атаку.

Остатки сна мгновенно испарились, и я поспешила подняться. Бегло оглядела спартанскую обстановку палатки: лежак, маленький столик, два табурета и тумбочка. Ни брони, ни оружия почему-то не видно.

Раздалось металлическое бряцание, когда вошел ещё один человек. Впереди она толкала тележку на двух колесах. В ней-то, к моему величайшему облегчению, и покоилось моё обмундирование.

— Взяла на себя смелость очистить, починить, заточить, — пояснила девушка с тележкой.

— Спасибо, Лиза.

Елизавета Невская, которую мы с Фёдором привыкли называть просто Лизой, улыбнулась, провела пятернёй по своей короткой каштановой чёлке и принялась разгружать тележку.

— Помогу надеть, — сказала она. — Разведка из марева доложила о деморгах.

Сама Лиза успела облачиться в свою любимую легкую броню, наподобие моей — кожаную, частично покрытую стальными листами и испещренную защитными рунами.

— Выяснили, кто? — осведомилась я, расставив руки, чтобы проще накинуть нагрудник.

— Разведчики уверяют, что в глубине марева слышали жуткий свист. Стало быть — вихревые духи.

— Могло быть хуже. — Я позволила себе осклабиться.

— Легко не будет, Вера Игнатьевна.

Я нахмурилась. Не только потому, что терпеть не могла, когда она — мой верный соратник и близкая подруга — обращалась по имени-отчеству. После сна с кошмаром из головы напрочь вылетела другая проблема.

— Забери их демоны! — ругнулась я. — Ведь и правда! Мы остались без артиллерии. И именно сейчас атака демонов.

— Прошу просчьения, командьир, — подал голос Эдмунд. — В нашьем распорьяжении окольо сёрока рьюнных пушьек.

— И ни одного толкового метателя, — огрызнулась Лиза. — Не говоря уж об инженерах.

Эдмунд открыл было рот, чтобы возразить, но тут же опомнился.

И правильно. Иначе пришлось бы нелестно отозваться о его королеве. Почему ей приспичило перевести наших метателей на другой участок фронта? А нам прислали юнцов без капли боевого опыта.

Эти сопляки знали принцип работы рунных пушек. На этом плюсы новых бойцов заканчивались. А ведь как хороша артиллерия против вихревых духов.

Лиза закончила затягивать и шнуровать мой доспех. В руках появились два клинка: один метровый, другой чуть короче.

— Полагаю, выбор будет таков? — спросила она.

Я кивнула. Без щита мне зачастую не по себе. Но против «вихревых» от него пользы немного. А вот два клинка — особенно если хорошо владеешь левой рукой — весьма эффективны.

Мы выбрались из палатки. Этим утром привычного британского смога не было. Зато вдали, в сотнях метров перед нами, начиналось марево — место вокруг червоточины, захваченное демонами.

Чем дальше демоны продвигались, тем шире становилась эта серая дымчатая пелена. Её ни с чем не перепутаешь. Внутри демоны ощущали себя свободно, были сильны и могли создавать новые червоточины.

Если разведка не обманулась, то сейчас в глубине этой дряни завывал ветер. Тот, что издают вихревые духи. Пока его не слышно, значит, далеко. Но раз демон создал их, потратив магическую энергию, то непременно отправит в бой.

Наш лагерь походил на богатую грибную полянку, усеянную палатками вместо грибов. Тут и там лежали костровища, стояли тренажёры для мечников и лучников. Позади громоздились деревянные сооружения — конюшни.

Но суета проходила не в лагере, а чуть дальше в сторону марева. Сержанты выстраивали солдат вдоль линии, где наш полк держал фронт — степь меж двух рек длиной чуть более километра.

Вокруг моей палатки скопились офицеры. Они устремили глаза на меня: одни полные решимости, другие, напротив, страха.

Ближе всех выстроились командиры подразделений. Я с жалостью осмотрела юнца, которому предстояло отдавать приказы метателям, таким же зеленым, как и он сам.

— Лиза, — позвала я. — Будешь командовать вместо него. Все расчеты и орудия под твою ответственность.

— Но командир! — вспыхнула Лиза. — Я…

— Знаю! Но выбора нет. Ты же помнишь вчерашнюю демонстрацию.

Молодой командир метателей понимал по-русски. Он понурил голову, но стоически воздержался от возражений. То, что они показали вчера, и правда, иначе чем позором не назвать.

Я перешла на английский, чтобы все понимали мои указания.

— Надеюсь, все знают: вихри быстры, но легки. Побить их не сложно, если попасть как следует. — Я ударила кулаком по воздуху, демонстрируя удар. — Доверяйте слуху. Вихри могут стать невидимыми, но свой зловещий свист им не скрыть.

Все закивали.

— На щиты особо не рассчитывайте. Вряд ли отобьёте их прыткие удары. Лучшая тактика — бить быстро, бить на упреждение. Клинок, магия — неважно. Вихри чувствительны ко всему. Их преимущество в скорости и умении исчезать.

Командиры вновь закивали и забормотали в знак согласия.

— К сожалению, мы не можем в полной мере рассчитывать на артиллерию. Так что потерь может случиться больше обычного. — Эти слова заставили всех погрустнеть, а командир метателей окончательно скис. — Они сделают что смогут, но считайте, что мы сами по себе.

— А лучники? — решился спросить командир стрелковых отрядов.

— Не хуже меня знаешь, Раймонд. Пусть твои ребята отходят. Стрелы почти бессмысленны против таких… нектраев.

Пришлось замешкаться, чтобы припомнить слово «нектрай» — как называли демоническое воинство здесь, в Британии. Мы, русские, привыкли к названию «деморги». Но деморги ли, или нектраи — суть одна: большой отряд сущностей, воплощенных могучей демонической магией. Причем зачастую эти твари владели собственной магией, не уступающей нашей, людской.

— Мечники и копейщики, ваша основная задача — прикрыть артиллерию, — продолжала я командовать. — Основной удар примет кавалерия и тяжелая пехота. Их поведу я.

Командиры кивали в знак понимания тактики.

— К артиллерии будут указания? — подала голос Лиза. Сдавленный и апатичный, он выдавал обиду.

Несомненно, она видела себя на острие сражения вместе со мной: крушить деморгов отточенной сталью и магией. Рушить его строй. Сломить их и перейти в наступление.

Остаться в тылу и командовать артиллерией для неё сродни унижению.

— Ты знаешь, что делать.

— А что делать мне? — осмелился наконец юный командир метателей.

— Учись. — Я показала на Лизу. — Держись возле капитана Невской и запоминай всё, что она делает.

— Они близко, — послышался нервный выкрик из толпы воинов.

В подтверждении слов послышался пронзительный свист. Пока ещё далеко, но, ясное дело, скоро начнется. У нас оставалось не больше десяти минут.

— Заряжай! — закричала Лиза, не дожидаясь, пока остальные командиры разойдутся к своим отрядам. Голос стал не столько обиженным, сколько раздраженным. — На ноль часов! Сорок пять градусов! Усилие двести!

Она помчалась к соседнему расчету, чтобы проверить, как они справляются. В дула орудий посыпались оснащенные магическими рунами ядра и картечь, заскрипели канаты, направляющие пушки на нужный угол. Неопытные метатели суетились, надеясь произвести хорошее впечатление на новую командиршу.

— На позиции! — гаркнула я.

Командиры разбежались, выкрикивая собственные команды. Мы давно держали этот фронт, и каждый, кроме метателей, знал, что, как и когда делать. Копьеносцы и легкобронированные мечники располагались в две рваные линии перед пушками. Конные и пешие, облаченные в сталь, выдвинулись вперед.

— Командьир Вьера, — раздался голос Эдмунда.

Штабс-сержант держал под уздцы серого шайра[1] в кожаной броне. Жеребец приветственно фыркнул, таращась на меня невозмутимым взглядом.

— Готов, Грейфокс? — ласково обратилась я, принимая уздечку.

Ещё одно фырканье в качестве ответа, и я поняла — конь, как всегда, бесстрашно понесет меня вперед, презирая врага, кем бы он ни был.

— Огонь! — заорала Лиза, пока я забиралась в седло.

Раздался резкий скрип разряжающихся пушек. Каленые пружины метнули ядра вперед и ввысь. И уже там, над нашими головами, устремлялись далеко вперед, но теперь уже благодаря вшитой в рунах магии. Каждый такой снаряд обходился Британской короне в хорошую цену, но без них шансов в войне немного.

Далеко в мареве послышались раскаты магических взрывов. Кто-то из вихревых попадет под этот огонь, но многие прорвутся, и контактного боя не избежать.

— Заряжай! — закричала Лиза, не давая своим новым подопечным перевести дух. — Орудие на сорок градусов!

Она продолжала метаться между расчетами, пока я верхом на Грейфоксе выдвигалась вперед. Остальная кавалерия, около пятидесяти всадников, выстраивались в длинную линию чуть впереди. Расстояние между каждым метров двести. Для большей плотности требовалось больше воинов.

— Огонь! — Голос Лизы обратился в грозный хрип.

Что-то блеснуло на кромке марева. «Началось!» — мелькнуло в голове. Первые полупрозрачные фигуры устремились навстречу нашему полку. В движении эти твари походили на смерчи в человеческий рост. Но стоило им замереть, как можно разглядеть конечности и даже лицо, пусть и почти прозрачное.

— Бей «To arms!» — выпалила я через плечо, где привычно стоял барабанщик.

Застучал волнующий ритм, призывающий браться за оружие и крушить нападающих. Вскоре его подхватили другие барабанщики вдоль линии фронта.

— Ну, Грейфокс, ты ведь знаешь, что делать? — усмехнулась я, натягивая поводья. — ВПЕРЁЁЁД!

Казалось, мой призывный рёв останется одиноким, когда Грейфокс разогнал меня и я оказалась впереди прочих. Но тут же кавалеристы подхватили: «ВПЕРЁЁЁД!!!» и тоже дернулись вперед, разгоняясь с каждой секундой. И хотя я не видела, но знала — следом рванули и пешие мечники.

— Заряжай! Усилие двести! — кричала сквозь этот дикий шум Лиза.

Прозрачная фигура появилась передо мной на границе с маревом. Грейфокс тут же встал на дыбы, пытаясь сбить духа. Но лошади не так шустры в подобных маневрах. Вихрь увернулся и атаковал его в круп.

Броня защитила от пореза, но от удара жеребца повело. Он едва удержался в дикой пробуксовке и резком развороте на цель. Меня подбросило, да так, что мигом вылетела из седла.

Три болезненных кувырка, и я приземляюсь. Мгновение, и в руках мечи. Я быстро оглядываюсь — духа не видать. Но я знаю, он рядом.

Слышу свист. Бегу на него. На мгновение вихрь становится видим. Полупрозрачное лицо, словно состоящее из воздушных потоков, смотрит на меня. Взгляд злобный и хитрый.

Он ныряет в сторону и вниз в надежде оказаться за моей спиной. Хочет атаковать сзади. Но я успеваю: размашистая полудуга с клинком в вытянутой руке достигает цели.

Вихревой дух кувыркается точь-в-точь как только что пришлось мне. Я опрометью мчу на него. Тварь мечется, как недобитая скотина. Попасть по такой — та ещё задачка.

Я направляю на деморга острие левого клинка. Концентрируюсь! Мощный магический поток устремляется из глубины живота, через грудь и руку. Пальцы трепещут, ощущая этот жар, и сквозь них и далее через меч вырывается невидимая сила.

Духа припечатывает к земле. Он уж и вовсе не прозрачный, разве что слегка. На лице не хитрость, а страх. И не зря. Меч правой руки обрушивается, и демоническое отродье исчезает, оставляя после себя залп серебристо-голубой пыли.

— Огонь, идиоты! — Крик Лизы столь громок, что слышно издалека.

Я оглядываюсь. Стою возле марева, возможно, даже вошла в него. На кромке этой пелены разобрать не просто. По-настоящему густой она становится, только если погрузиться как следует.

Вокруг сплошные поединки. Машут мечами тяжёлые рыцари. Им непросто против таких шустряков, но броня с рунами неплохо защищает. Большинство всадников, как и я, на ногах.

Я вижу, что копьеносцы вступили в бой с теми деморгами, кто проскочил мимо. Неопытные метатели продолжают исполнять Лизины приказы, отправляя заряженные магией ядра над нашими головами в глубину марева.

— Аш-ш! — вскрикиваю я. Вот ведь дура! Засмотрелась! Впору и себя в неопытные записывать.

Воздушные удары вихревых духов не смертельны, пока единичны. Но они режут, словно острый нож. Когда таких порезов много, то каждое движение становится болезненным и неловким.

Я отмахиваюсь вслед атаковавшему духу. Но, конечно, мимо. Слишком прыткие твари. Оглядываюсь, чтобы найти — не вижу. Приходится плавно кружить, ощетинившись мечами в две стороны. Но этот дух явно покруче первого.

— Аш-ш! — Новый порез.

Резко кручусь, замахиваюсь, но эта тварь уже позади.

— Аш-ш ты, сука!

«Значит, вот такой ты — особо прыткий?» — Второй вихревой дух изрядно подбешивает. Но ничего! И не таких рубили.

Снова разворот, якобы повелась в третий раз. Даже меч выставляю. Вот только вторая рука тут же описывает дугу за спиной. Клинок прошивает почти бестелесную мерзость, и она отлетает прочь.

Не успела метнуться за ней, чтобы прикончить, как вижу Грейфокса, вздыбившегося над духом. Тяжёлое копыто добивает врага. Ну что тут скажешь — умный мальчик.

Уже не таращусь, как там остальные, а ищу глазами новых деморгов — никого не видать. Значит, есть полминутки оценить, как проходит битва в целом.

Это ведь моя основная обязанность как командира полка — наблюдать, командовать, принимать тактические решения. Но без Фёдора всё это кажется сложным. Вот и мчу я в самую гущу. Ищу утешение в крови демонических отродий.

Через полтора часа мясорубки я заработала три новых пореза и пару десятков вражеских «трупов». С упоением кромсала бы деморгов и дальше, но не увидела их.

Зато глаза заметили павших. Земля усеяна и кавалерией, и рыцарями, и копейщиками. Проклятые твари не добрались лишь до артиллерии.

А ведь будь у нас опытные метатели, то и потерь случилось бы меньше. Наши прежние умели выцеливать даже таких маневренных монстров, причем прямо в сражающейся куче, лишь изредка раня своих.

Битва окончена, и я, взяв Грейфокса под уздцы, побрела обратно. Рядом двое рыцарей тащили своего павшего. В глазах и голосе их царил мрак.

— Таких потерь давно не случалось, — тяжело дыша, прохрипел один из них.

— Но и проклятых нектраев мы погубили немало, — заметил второй.

Как же хотелось сказать ему: «Глупец! Никого ты не погубил в этой битве. Мы понесли потери, а враг — одинокий демон где-то возле червоточины — всего лишь устал, растрачивая магическую энергию».

Но я промолчала. У ребят и так настроение ни к чёрту.

— Победили, — угрюмо прохрипела Лиза, когда я добралась до неё. Выглядела она изрядно уставшей. — В смысле, отбились.

— И победим! — тут же возразила я. — Полчаса на отдых, и готовим наступление.

— Вер? — Голос Лизы не на шутку обеспокоился. — Мы стольких потеряли…

— Потому и нужно наступать, чтоб не напрасна стала эта жертва, — огрызнулась я. — Демон явно один и верно изнурен от такого натиска. Он слишком долго держал вихревых.

— А если там второй?

— Тогда мы уже увидели бы новый шквал. Они ведь знают, что потрепали нас.

— Но…

— Наступлению быть! — отрезала я.

Послышался приближающийся цокот. Всадник на изящном жеребце подскочил прямо к нам. Чистый, аккуратный, разве что не блестел, спасибо дорожной пыли.

— Княжна Вера Игнатьевна? — осведомился он.

Я кивнула.

— Гонец её величества. Вам депеша.

Он протянул мне свернутую вчетверо бумагу.

[1] Порода лошадей, известная своей мощью.

Загрузка...