Потянулись летние дни. Ингрид, если не шила у себя в комнате или в общей, гуляла по окрестным лесам – иногда с луком, иногда просто так. Её сопровождал либо кто-то из людей Сорглана, либо Канут. После того как вытащенные на берег корабли осмотрели, просмолили, проконопатили и вообще привели в порядок, ему по большому счёту нечего было больше делать. Прежде он и по собственному желанию уходил на охоту, часто на несколько дней, теперь же была лишняя причина. Ингрид не решалась ночевать в лесу – ночи здесь бывали сырыми и пронзительно-холодными – и Канут соглашался, что с таким слабым здоровьем, как у неё, не стоит рисковать.
В один из первых дней отец рассказал ему историю приёмной дочери в общих чертах, насколько знал сам. Слушать это было неприятно. Конечно, он знал, что рабыням приходится нелегко, с ними по зрелому размышлению можно делать абсолютно всё что угодно, и только желание или нежелание хозяина определяет, будет она жить спокойно или мучиться, а это никакая не гарантия. Он представлял и сам во время набегов, после победы да с хорошей порции спиртного позволял себе лишнего с пленницами. Прежде его это не трогало. Теперь же он представил, что было с Ингрид, и его представления о допустимом начали меняться. Разум говорил, что если бы она умерла в рабстве, то он бы об этом не узнал, и ничто в его душе не шевельнулось бы, но представлять себе такой исход было неуютно и холодно. Ведь теперь-то он её знал.
Он смотрел ей в спину, когда она шла впереди него по узкой лесной стежке, любовался её ровной спиной, перетекающей в тонкую талию, а потом в широкие округлые бедра той плавной линией, лучше которой нет и которая вызывает в теле мужчины волну жара. Он видел её узкие плечи, длинную тонкую шею и с грустью понимал, насколько всё это хрупко. Прежде ему не приходило в голову бояться смерти, теперь же он боялся, что смерть может вдруг прийти к ней. Он сам не знал, почему стал бояться этого, но факт вался фактом. Точно так же, с такой же силой он боялся, что Ингрид выйдет за кого-нибудь замуж. Ему казалось, он тут же убьёт того, кто получит её согласие на брак, не сможет себя сдержать.
Он боялся того, что сможет отнять у него её время. Или всю её.
Ингрид всегда одевалась в лес одинаково – серая рубашка, плотные льняные штаны, низкие сапожки и суконная куртка. Когда она целилась, то слегка откидывала голову, и шея казалась ещё длиннее, чем она была. Кстати, Канут оценил, что стреляла она неплохо. Почти всегда попадала и очень хорошо реагировала на изменения обстановки.
Несколько раз он брал небольшую лодку и вывозил сестру в море. Он хорошо знал все особенности течений и приливов-отливов, умел держать лодку на волнах самого разнообразного характера и величины и потому не опасался выгребать так далеко, что земли становилось почти не видно. Он грёб сильно и мощно, лодка почти летела по воде. Когда они плыли от берега, Канут всегда использовал отлив, когда наоборот – прилив, и потому времени уходило не так много, как если бы грести взялась Ингрид. Хотя она тоже прилично управлялась с лодкой, научилась ещё на родине.
Иногда они выходили в море на крохотной парусной лодочке, принадлежащей Сорглану – прогулочная игрушка, на которой с парусом мог справиться один человек. Её Ингрид любила больше гребной.
– Скажи, а чем ты занималась дома? – спросил он у неё как-то, когда от берега осталась вдали лишь ломаная туманная линия.
– Училась. – Она сидела у самого борта, свесив босые ноги, и их обдавали холодные брызги. Погода была солнечная и очень тёплая. Пекло́.
– А чему?
– Философии.
– Чему?
– Профессия – философ. Я её уже почти получила. Оставался один курс.
– Что за профессия такая?
– Бывают и такие, Канут. Философия у нас – это буквально завалы книг, где изложена история развития человеческой мысли. Мысли наших мудрецов. Кто-то должен во всём этом разбираться.
– И сколько надо учиться, чтоб стать таким… философом?
– Пять лет.
– Так долго?
– Но книг-то много. Все надо прочитать и понять. Дело непростое.
– И верно. – Канут смотрел на линию горизонта. – Тебе нравилось?
– Да.
– И много книг ты прочитала за свою жизнь?
– Я не считала. Может, пару тысяч. Может, больше. Нет, наверное, больше.
– У вас на Терре так много книг?
– У нас на Терре их столько, что никакому человеку не хватит жизни прочесть их все. Причём я имею в виду умные книги, а не те, что печатаются миллионами, чтоб развлекать самых необразованных. Так называемое чтиво. И не специальную учебную литературу, которой тоже титаническое количество.
– Зачем же вам нужно столько книг, если их все равно нельзя все прочитать?
– Людей тоже много. Одни прочтут одну часть, другие – другую.
– Странно. В жизни же столько всяких дел надо сделать. Когда же ещё столько книг читать?
– Читают у нас на Терре хоть и не все, но многие. Средних размеров домашняя библиотека – это от двухсот до пятисот книг. Иногда больше. У нас нет ни одной семьи, где не было бы в доме ни одной книги…
– А как называется та книга, о которой ты мне говорила?
– Какая?
– Та, где о девушке, богатом парне и красных парусах.
– О… «Алые паруса».
– Так и называется?
– Да. Это повесть. Небольшое произведение.
Они замолчали и какое-то время смотрели на беспокойную зелёную с синевой воду и прозрачно-хрустальное небо.
– Может, назад? – осторожно спросила Ингрид.
– Давай. – Он встал, поймал одной рукой канат и стал делать поворот. Она накрепко вцепилась в какой-то выступ, чтоб не полететь за борт.
Ветер подул сбоку, и Канут без промедления поймал его в паруса; едва не черпая бортом, яхта перешла из поворота в стремительный прямолинейный бег.
– Обратно пойдём галсами? – уточнила Ингрид.
– Нет. – Он смотрел в открытый океан. – Ветер сейчас переменится. Держись.
Она вцепилась крепче. Кораблик тряхнуло. Канут что-то делал с парусами, а что – она не могла понять, потому что видела яхточку второй раз в жизни. Ей нравились корабли – и самые маленькие парусники, и огромные, на солидную команду. Только парусники она и любила, да ещё немного – парусно-гребные суда, те, что существовали в её мире только как антиквариат, память о прошлом. Она очень любила всё, что связано с морем, но при этом, живя на берегу морского залива, едва умела плавать и почти ничего не знала о кораблях. Да и видела их по большей части на картинках. Такое невозможно в мире, где она теперь жила, но сплошь и рядом бывало там, где выросла.
Ингрид подняла голову. Её брат вел яхту к небольшому островку, покрытому густой зеленью. Сбоку проплывали выступы рифов, выглядывающие из воды, но он совсем не обращал на них внимания, словно их не было.
– Канут! – окликнула она с беспокойством. Он обернулся.
– Что?
– Рифы.
– Я вижу. Не волнуйся. Осадка у этой посудины совсем мала, так что мы пройдём.
– Но зачем?
– Этот островок очень интересный. Я хочу тебе кое-что показать.
– Но как мы сойдём на берег? Лодки у нас нет, а мокнуть я не хочу.
– Я тебе помогу. Ты не намокнешь, не бойся.
Он завёл яхту в миниатюрную заводь, куда обрывались крутые, почти отвесные скальные берега, мастерски завернул и провёл кораблик впритирку к берегу. Резко сбросил парус и швырнул канат о скалу – не как придётся, а с понятием, чтоб зацепить его за выступ скалы. Ингрид поняла, что он вымеряет и прикидывает, как бы это поудачней сделать.
– Готово. – Канут оглянулся и указал на едва различимые в скальном массиве уступы. – Лезь. Я подстрахую снизу.
– Нет нужды. – Девушка пристально оглядывала скалу. – Эти ступени вырубила человеческая рука, верно?
– Да.
– В таком случае на человека они и рассчитаны. – Она скинула плащ и уцепилась за камень.
Карабкаться наверх оказалось и в самом деле очень удобно. Ингрид живо оказалась наверху. Она отошла от края, обернулась и замерла, любуясь морем, таким ясным и ярким, почти неотличимым от неба, даже полоса горизонта размывалась в сиянии этой пронзительно-чистой лазури.
Несколькими мгновениями позже по лестнице вскарабкался и Канут, он тащил в зубах небольшой тючок, связанный из пакета с провизией и её плаща.
– Держи, – протянул он. – Накинь лучше. Здесь ветренно, ещё простудишься.
– Спасибо.
Бесплодная скала менее чем в сотне шагов вглубь переходила в плодородную (насколько это возможно, конечно) землю, покрытую ковром трав и цветов, очень свежих и ярких, словно не дикорастущих, а вполне себе культурных. Дальше начинался лесок, невысокий, как все леса на севере, но густой и очень уютный на вид. Ветер клонил купы деревьев, и по тёмной листве шли волны, как по морю.
– А что здесь?
– Увидишь. – Он закинул на плечо уменьшившийся в размерах тючок. – Идём.
Она последовала за ним по едва различимой тропинке, протоптанной, видимо, очень давно. Мимо потянулись деревья, на вид старые, хоть и не шибко вымахавшие в высоту или ширину. Между стволами то тут, то там виднелись покатые бока больших камней, и где-то через сотню-другую шагов Ингрид пришло в голову, что они лежат в слишком правильном порядке, а значит, их принесли люди.
А ещё через сотню метров путешественники вдруг вышли на открытое пространство.
Лесок остался позади, а впереди лежала зеленеющая свежей травой лощинка. Лес окружал её с двух сторон, с двух других она обрывалась в море. Если повернуться налево, то море было видно во всей своей красоте, прямо же, видимо, был залив, и виднелся противоположный его берег, тоже покрытый лесом. Зелень отрезала от обрыва узкая кромка камня.
Посреди лощинки стояли высокие менгиры, расположенные кругом, почти ровным и непорушенным временем. Посередине отчерченного стоячими камнями круга лежал плоский валун, видимо, служивший алтарём, и на нём лежало что-то, при ближайшем рассмотрении оказавшееся охапкой сухих цветов, придавленных камнем.
– Что это?
Ингрид сделала ещё несколько шагов и оказалась на краю круга. Дальше она шагнуть не решилась.
Канут спустил с плеча тючок.
– Это древнее святилище. Здесь поклонялись Матери-Земле те, кто жил тут до нас, до моего предка Свёернунда, который привёл сюда своих людей и осел на этих берегах, заложил этот горд. Он построил святилище, которое ты видела, в роще Десяти Дубов, по традициям, которые существовали на его родине. Местные ушли отсюда, когда он доказал им, что сильнее, но, понятное дело, своё святилище они забрать не смогли. А я иногда прихожу сюда. Мне здесь чудится какая-то сила. – Он вошёл в круг и положил на алтарь кусок свежего ячменного хлеба. – Недаром, наверное, иннинги здесь отправляли свои требы.
Она тоже вошла в круг, оглядываясь скорее с любопытством, а не с благоговением.
– Похоже на Стоунхендж. Только очень маленький.
– А что это? – заинтересовался Канут.
– Круг камней у меня на родине. Такой, знаешь… Высоченные менгиры и такие же, только лежащие поверху. Они соединяют вершины каждой пары камней. Очень древнее друидское святилище.
– Тоже круг? Судя по всему, мы похожи.
– Похожи наши культуры. Но это и неудивительно. Там, где есть солнце, податель тепла и света, там круг будет священным символом.
– А ведь верно. Я об этом не думал. – Он помолчал. – Можно, я принесу твой инфал?
– Зачем?
– Спой здесь чего-нибудь. Я тебя прошу.
– Здесь?
– Да. Ну, прошу.
– Ладно. – Ингрид с недоумением пожала плечами.
Канут исчез, и она осталась наедине с небом, зеленеющей землёй и нагретыми солнцем камнями, в которых была заключена чья-то глубокая вера. Ингрид осторожно положила руку на алтарь – он был тёплый и шершавый. Девушка не чувствовала себя неуютно, даже наоборот – её вдруг посетило чувство правильности происходящего, словно появиться здесь было самым разумным решением в её жизни, и теперь всё должно было пойти хорошо.
Она неожиданно для себя, не опуская рук с алтаря, горячо произнесла в пространство:
– Господи! Сделай так, чтоб произошло невозможное! Сделай так, чтоб он оказался жив. Сделай так, чтоб мы встретились…
Канут вернулся, неся в руке музыкальный инструмент, и хотя так быстро обернуться он мог, только если бы бежал всю дорогу, дыхание его было ровным и спокойным.
– Вот. – Протянул ей инфал и сел на землю.
Ингрид тоже устроилась в траве, прислонившись спиной к камню, пристроила на ногах инструмент и заиграла.
Она не думала, что из своих песен выбрать – всё случилось само собой, и она запела одну из тех песен, что написала на чужие стихи еще дома. Очень давно.
Словно ветер, лишённый покоя,
Человек, переставший быть прежним,
Я уйду, не простившись с тобою,
И останется только надежда.
Я уйду, неприкаянный странник.
Я уйду незаметно для взора.
Я уйду, обречённый изгнанью
И с собой унесу своё горе.
Буду помнить тебя на чужбине
Каждый миг моей жизни недлинной.
Я умру, но любовь не погибнет.
Я умру, прошептав твоё имя.
Я уйду. Ты истаешь в разлуке,
Ты умрёшь, чтоб не помнить, не видеть.
Обрекли нас обоих на муки,
Обрекли нас обоих на гибель.
Мы уйдём – и любовь не исчезнет,
Не растает морскою волною.
Мы умрём, но не после, а прежде…
Я уйду. Но останусь с тобою.
Она опустила голову и заплакала. Она не посмотрела на Канута, и потому не видела, что он тоже плачет, недоумевая, не понимая, почему. Она совсем не думала о брате, а только о том, встречу с кем только недавно вымаливала у неведомого Бога, о том, кто написал эти стихи, словно прозревал будущее. Но если прозревал – горько думала она – то почему ничего не сделал? Или хоть бы сказал, хоть намекнул… Не зря, наверное, говорят, что стихи появляются на свет сами собой, как появляется ребёнок, и тот, кто написал, не властен над ними.
Она всё-таки подняла глаза, стараясь незаметно отереть слезы, и натолкнулась на впившийся в неё взгляд Канута. Брат смотрел, и, похоже, не мог оторваться, и уже был не в состоянии смириться с невозможностью осуществить свои желания.
– Я тебя люблю, – сказал он.
Ингрид несколько мгновений держала его взгляд, но потом всё-таки отвернулась.
– Не надо. Пожалуйста…
– Я люблю тебя! – перебил он. – Что с этим сделаешь? Почти сразу, как тебя увидел, я понял, что ты женщина, о которой я всегда мечтал. Только с тобой я мог бы прожить свою жизнь…
– Мы брат и сестра!
– Нет! – Он вскочил и, повернувшись к ней спиной, прижался к одному из менгиров. – Нет. Мы родились от разных родителей, и наш брак не был бы кровосмешением.
– Но был проведён обряд, и я стала твоей сестрой. Это же ваши традиции, а не мои, и тебе следует уважать их более, чем их уважаю я. – Она старалась говорить спокойно, он же не скрывал злости.
– Я уважаю обряд. – Сказал он тише. – Я не могу его не уважать. Да приплыви я чуть раньше, ты всё равно стала бы моим родителям дочерью, но при этом была бы и моей женой!
– С чего ты взял?
Канут обернулся и несколько мгновений вопросительно разглядывал Ингрид.
– Ты пошла бы за меня замуж? – спросил он после довольно долгого молчания.
– Нет.
– Ты это говоришь теперь.
– Нет! – Она встала, опираясь рукой на камень. – И ты забываешь, Канут, что я не твоя соотечественница. Женщины в моём мире привыкли сами решать, за кого им выходить замуж, и не идти на поводу у мужчин…
– Ингрид. – Он заговорил тихо, сдержанно, и она послушно замолчала. – Я знаю, что смог бы добиться твоей любви. Но теперь… Теперь всё это бессмысленно. Я люблю тебя, но мне не за что бороться. Ты не можешь быть моей женой.
– Даже если бы я не была твоей сестрой, я не вышла бы за тебя, поверь. Ты прекрасный человек, но… Но я люблю тебя не как мужчину, а как брата, как друга. Как просто хорошего парня. Не надо, Канут. – Она подошла и положила руку на его запястье. – Не надо, прошу тебя, усложнять наши отношения. Если говорить цинично, как это принято на Терре, то я никогда не буду спать с тобой. Смирись с этим.
– Это не главное, – возразил он. – Я мечтаю не об этом. Я хочу, чтоб ты меня любила.
– Я люблю тебя, брат.
– Это не то.
Он смотрел на море, а она – в другую сторону, потому что ей было нестерпимо неудобно, и хотелось прервать всё это. Не было сил видеть его глаза – глаза сильного человека, которого скрутило нечто более сильное – любовь, которая подчиняет самых непреклонных с вкрадчивой лёгкостью. Она слишком хорошо понимала, что Канут и в самом деле испытывает нечто очень серьёзное, не то, что можно описать пустым словом словом «увлечение». Ей было жалко его, но она ничем не могла ему помочь. В сердце у неё был другой.
– Прости, – сокрушённо произнесла она, совершенно искренне раскаиваясь, что способна была вызвать столь глубокое чувство. Ей в самом деле было очень тяжело.
– Нет. Это ты прости. – Канут посмотрел на её ладонь, накрывшую его запястье. – Прости меня. Я не должен был взваливать на тебя мои проблемы. Я больше не заговорю об этом. Клянусь. Ты будешь со мной как прежде?
– Конечно. Мне очень приятно с тобой общаться.
Он осторожно снял её руку и скрыл в своих ладонях с нежностью, которую нельзя было ожидать от мужчины, посвятившего свою жизнь войне. Поднёс к своим губам и поцеловал он её руки так, как христианин мог бы целовать святыню своей веры, а потом поднял глаза и посмотрел со смесью тоски и восхищения.
– Ты прекрасна. Боги, как ты прекрасна, Ингрид!
Она смущённо потянула руку из его ладоней.
– Спасибо.
– Да… Но, боюсь, нам надо возвращаться, чтоб успеть с приливом.
Ингрид кивнула и зашагала за ним по едва различимой в зарослях папоротника тропинке.