Глава 28

СЯО ЮЙ

— Вы же знаете, что не сможете ей навредить. Зачем пришли? — я слышала голос И Луня, обращенный к черным монахам.

— Навредить — нет, но забрать — да, — ответил один из них.

Чёрные монахи двигались плавно и слаженно, их одежды сливались с тенями, создавая ощущение, что они — одно целое с темнотой. Близняшки Чан встали по бокам от И Луня, их клинки сверкали в свете солнца.

— НЕ ТРОГАЙТЕ ИХ!!! — закричала я.

Я хотела вернуться, но стоило мне вновь коснуться воды, как мои пальцы ударила маленькая молния.

Боль пронзила руку, и я вскрикнула, отдернув пальцы. Вода забилась искрами, создавая барьер, который не позволял мне вернуться. Гнев и беспомощность подступили к горлу.

— ИДИ! — прокричал И Лунь, будто зная или видя, что я все еще стою.

Я отступила на шаг назад, все еще не решаясь. Нервно оглянувшись по сторонам, справа я обнаружила узкий проход, высеченный в камне.

Я глубоко вдохнула, собираясь с духом и бросив последний взгляд на ребят, шагнула в узкий проход. Каменные стены давили со всех сторон, и каждый шаг отдавался глухим эхом, смешанным со звуками ветра и капель воды. Воздух был прохладным, а запах сырости пробирался в легкие, заставляя меня чувствовать себя как в ловушке.

Проход становился всё уже, и я вынуждена была идти боком, стараясь не зацепиться за острые выступы скалы. В какой-то момент мне показалось, что путь вот-вот закончится, но вдруг я увидела впереди слабое мерцание — тонкий луч света пробивался сквозь щель.

Я ускорила шаг, чувствуя, как сердце стучит в груди, и, протиснувшись через ещё одно узкое место, оказалась в просторной пещере. В самом центре, под высоким сводом, сверкал круглый водоём. Свет, проникавший сквозь трещину в потолке, отражался в кристально чистой воде, создавая иллюзию неба.

Я замерла, зачарованная этой картиной. Это было Лунное озеро, о котором говорил И Лунь. Его красота была неземной, и я чувствовала, как магия места окутывает меня, наполняя внутренним теплом.

В самом центре в трех чи[1] над сверкающей водной гладью парил клинок. Он был очень странный. Вместо рукояти был металлический бюст женщины, по телу которой змеей обвивалась дорожка из драгоценных камней.

Его лезвие сияло серебром, и по нему словно пробегали живые огненные линии, меняя свой узор. Я не могла отвести взгляд — клинок завораживал, притягивал, будто хотел, чтобы я подошла ближе.

Когда я сделала шаг вперёд, воздух вокруг меня задрожал, словно откликаясь на мое присутствие. Лёгкий ветерок, казалось, нашёптывал слова на древнем языке, и вода под клинком заискрилась ярче.

— Так вот ты какая Фульба… — прошептала я, едва осознавая, что говорю вслух.

Этот клинок был вожделением всех в Цзяфуца и убивал любого, кто не принадлежал семье Лань, но никого это не останавливало.

Я дернула плечами. На спине между лопаток появилось неприятное жжение.

Я вытянула руку, но сразу же ощутила сопротивление — невидимая сила оттолкнула меня. Мои пальцы обожгло, как будто они коснулись пламени.

— Призови его, — прошелся эхом бесплотный голос.

— Кто здесь? — заозиралась я.

— Не задавай вопросов! Призови клинок! — голос словно перемещался.

— Ты Бай Шен? — не сдавалась я. — Помоги моим друзьям. Они снаружи.

Голос на мгновение смолк, и тишина заполнила грот. Лишь звук капающей воды нарушал это мертвое спокойствие. Я ждала ответа, и сердце сжималось от страха за тех, кто сражался за пределами водопада.

— Ты — дитя Цзяфуца, носитель древней крови. Твоя судьба вписана в клятвы предков. Прими её или потеряй всё, что тебе дорого. Ты спасешь их сама, если призовешь клинок!

Я вернула взгляд к парящей над водой Фульбе. Она пугала и притягивала одновременно.

— Но я не знаю как… — прошептала я.

— Знаешь, — упорствовал голос.

Я поджала губы. Я медлю, а И Лунь с близняшками там. Один на один с черными монахами. Я закрыла глаза, стараясь сосредоточиться.

Вытянув вперед руку, я вдохнула…

— Давай! — слева на меня налетела женщина. Ее волосы были серебристо — белыми, как и одежды. Она напоминала призрака.

Вздрогнув от страха, я крикнула:

— Фульба!

Клинок дрогнул и задрожал, словно пробуждаясь от долгого сна. По глади озера пошла рябь. Казалось, что в ответ на силу клинка стены грота стали осыпаться. Воздух вокруг будто зазвенел.

Клинок сорвался с места и вращаясь полетел в мою сторону. Вскрикнув, я отступила, казалось, еще немного и он воткнётся мне в грудь. Но вместо это, он мягко лег в подставленную ладонь. Я не могла пошевелиться, сердце колотилось так, будто вот-вот выпрыгнет из груди.

Когда пальцы коснулись рукояти, по моей коже пробежал холодок, но боли не было, только странное ощущение. Я нервно повела плечами. Жжение на спине усиливалось.

Рукоять в виде женщины распахнула глаза. Они смотрели прямо на меня, проникая в душу. На мгновение мне показалось, что внутри клинка таится разум. Она распахнула пасть, набитую маленькими и острыми, словно иголки клыками.

Женщина в белом безмолвно стояла, наблюдая.

Фульба впилась в мою руку между большим и указательным пальцем. Я вскрикнула, когда тонкие клыки вонзились в мою плоть, но не могла оторвать руку. Клинок жадно впитывал мою кровь, и по его лезвию пробежали алые искры.

Я зажмурилась, пытаясь не поддаться панике. Боль была невыносимой. Одновременно с этим я чувствовала, как мою спину, словно опалило огнем. Я больше не могла терпеть. Дыхание стало рваным, и я опустилась на колени. На лбу выступила испарина.

Я стиснула зубы, заставляя себя не кричать. Боль накатывала волнами, казалось, что тело разрывается изнутри. Спина горела и каждый вдох был пыткой.

Из последних сил я подняла глаза на незнакомку.

— Помогите, — прошептала я.

Сознание уплывало. Я переставала понимать, где я. Вместо тишины грота я снова стала слышать звуки сражения. Лязг мечей, крики, барабаны, треск пламени. Это происходит сейчас? Перед глазами плыли лица незнакомых людей, кроме одно. Шун Цзунь Цзе…Его взгляд был полон боли и отчаяния, и я не могла понять, что это значит.

Я не выдерживала. Сейчас Фульба убьет меня, точно также, как и всех предшественников. Накажет за слишком сильную самоуверенность. Принцесса? Хорошо, что я не успела высказать свои предположения другим. Только выставила бы себя посмешищем.

Я пыталась цепляться за крупицы сознания, но все было бесполезно. Меня охватил ужас. Мир перед глазами дрогнул последний раз.

* * *

[1] Чи (кит. 尺) — мера длины, равная примерно 32 см.

Загрузка...