Глава 27

СЯО ЮЙ

Те, кто решился испытать себя и испытать свою судьбу стояли на площадке, у подножья лестницы перед дворцом Истинного огня. Взглянув вверх, я увидела небольшие фигуры мастеров.

В воздухе стоял запах горящих благовоний, смешанный с едва уловимым дымом от огня. Вокруг меня стояли другие ученики — некоторые выглядели напряжёнными и сосредоточенными, а другие — испуганными и неуверенными.

Ты должна очистить разум, отбросить все чувства и эмоции. Энергия движется по большому небесному кругу. Каждым вдохом ты должна касаться неба и земли, приближаясь к мирозданию. Постепенно должно прийти полное умиротворение. Только так ты найдешь путь к Фульбе…

Неожиданно мне вспомнилось наставление Вэнь Юаня. Он появился словно тень, когда мы с близняшками медитировали в уединении. Черной маленькой фигуркой он выделялся на вершине лестницы.

Загрохотали барабаны, призывая нас к порядку.

— На этот раз шестьдесят три участника, — объявил Шун Цзунь Цзе. Несмотря на большое расстояние его голос, словно звучал прямо над ухом. — Вы были предупреждены о возможных рисках и сами сделали свой выбор. Сейчас вас завяжут глаза и руки. Ваш путь лежит до Мерцающего водопада на пике Белого лотоса. Помните, что вы можете сойти с пути в любой момент.

Я ощутила, как на запястья легли мягкие ленты, туго стягивая их, и один из братьев ловко завязал узел. Всё происходило быстро и чётко, словно они делали это уже тысячи раз. Глаза накрыли плотной лентой, которая полностью отрезала меня от света и окружающего мира. Теперь всё, что оставалось, — это звуки и собственные ощущения.

Шум толпы, звук барабанов и шёпот других участников заполнили пространство вокруг меня. Я старалась сосредоточиться на дыхании…

Звуки изменились. Засвистел ветер, шум перерос в крики боли. Кто — то взревел.

— ЧЕРНЫЕ МОНАХИ!

Я не знала, что делать. Так должно быть или нет? Кто такие черные монахи? Связанными руками я попыталась снять повязку с глаз, но знакомый голос за спиной сказал:

— Не трогай. Пошли.

И Лунь. Он был рядом, и это немного успокоило меня. Его рука коснулась моего плеча, мягко, но настойчиво направляя вперёд. Я всё ещё не видела ничего из-за повязки, но его присутствие заставило меня сделать шаг.

Вокруг меня царил хаос: крики, звуки схваток, удары и что-то, что я не могла распознать. Слышала, как кто-то упал совсем рядом. Одним движением он развязал мне руки.

— Что происходит? Кто такие черные монахи? — прошептала я.

— Цепные псы императрицы Ухань, — ответил он тихо. — Ты можешь использовать цингун[1]?

— Да, немного, — ответила я. — Но я же ничего не вижу.

— Ничего, я буду направлять тебя, — ответил И Лунь.

Мы ускорились настолько, насколько это было возможно, спотыкаясь и теряя равновесие. И Лунь крепко держал меня за руку, направляя сквозь хаос. Повязка на глазах становилась невыносимой, я не знала, что происходит вокруг и откуда могут прийти удары. Всё, что я могла сделать — следовать за ним, доверяя его интуиции и навыкам.

Я попыталась выровнять дыхание, отбросить панику и страх. Ощущения обострились: я чувствовала, как воздух проносится мимо моего лица, как ноги едва касаются земли в ритме, который казался почти танцем.

Хаос и крики отдалялись от нас. Я сжала руку И Луня крепче и побежала вперёд.

Когда нас накрыла звенящая тишина, а дыхание давно сбилось мы остановились. И Лунь нежно снял с меня повязку. Оглянувшись, я поняла, что мы уже на пике Белого лотоса.

— Где близняшки? — обеспокоенно спросила я.

— Я не знаю, — вздохнул он. — Чжи Мин должен был их найти.

— Да, здесь мы, — Ин Хуа шагнула из — за широкого ствола дерева, а за ней вышла и сестра.

Я с облегчением выдохнула, увидев их целыми и невредимыми. На одежде виднелись следы пыли, грязи и крови…

— Почему вы остановились? — строго спросила Тин Хуа. — Нельзя, мы должны скорее добраться до Мерцающего водопада.

— Забыли? — ответил вопросом на вопрос И Лунь. — Это территория Бай Шен. Она нельзя использовать ци.

— А тебе не кажется, что сейчас не та ситуация, чтобы следовать правилам старой драконицы? — прошипела Тин Хуа.

— Хватит! — остановила перепалку Ин Хуа. — Мы должны продолжать движение.

Я сжала губы, стараясь не выдать внутреннее напряжение, и шагнула вперёд.

Мы продолжили путь, стараясь двигаться быстро, но осторожно, чтобы не привлекать внимания. Лес вокруг нас был темным и густым, и каждый шорох казался зловещим. Ощущение тревоги висело в воздухе, и я чувствовала, как холодок пробежал по спине.

— Откуда здесь эти черные монахи? — задала я вопрос, который зудел на кончике языка.

— Кто — то их провел…

* * *

Мерцающий водопад. Я, честно, думала, что это очередное поэтическое название, но нет. Посреди снежной горной вершины расположился зеленый оазис. Высокие бамбуковые заросли окружали нас, а вода падала с такой высоты, что казалась сверкающим занавесом из тысяч серебряных нитей, преломляющих свет.

Растительность вокруг контрастировала с холодом гор — яркие зеленые листья, большие, как веера, свисали с ветвей, а изумрудная трава стелилась по земле. Я услышала мягкое журчание воды, и оно, казалось, убаюкивало, снимая напряжение последних часов.

Мы остановились на мгновение, словно зачарованные. Здесь все выглядело так, будто сам воздух был напитан магией — мельчайшие капли воды, взмывающие в воздух от падающего потока, сияли разноцветными искрами. Мерцание завораживало, заставляя забыть о том, что творилось позади.

— Невероятно, — прошептала Тин Хуа, прикоснувшись к одному из листьев.

— Но почему такой контраст? — спросила Ин Хуа, глядя на белые вершины, окружавшие оазис. — В этом месте должна быть вечная зима.

И Лунь оглянулся и посмотрел на нас. Его глаза блестели от волнения.

— Это священное место, — сказал он. — Здесь Лунное озеро.

— И что? — все мое тело стало подрагивать. — Куда дальше?

— Тебе туда, — И Лунь указал поток воды. — А мы останемся здесь.

— Ты шутишь? — я уставилась на И Луня, чувствуя, как внутри меня поднимается паника.

— Нисколько, — покачал головой парень. Его лицо оставалось спокойным и сосредоточенным.

Я глубоко вдохнула, пытаясь справиться с нервами. Несмотря на то, что вокруг было достаточно тепло водопад был ледяным. Поток с грохотом падал вниз, и даже стоя на расстоянии, я чувствовала, как холодные капли воды брызгают мне в лицо, несмотря на то что вокруг было достаточно тепло.

Долго думать мне не позволили. Среди бамбука замелькали черные тени. Близняшки Чан в одно мгновение выдернули кленки из ножен.

И Лунь сложил мудру и поток энергии толкнул меня вперед. Я с силой влетела в водный поток. За водопадом был грот. Холод парализовал меня ненадолго. Обернувшись, через водную стену, я видела, как моих друзей окружали черные монахи.


[1] Цингун — различные способности быстрого передвижения, словно не поддающиеся силе тяжести (ушу)

Загрузка...