СЯО ЮЙ
Гулять по городу Бину оказалось очень интересно и весело. Узкие улочки, словно пахли стариной. Проходящие мимо люди улыбались. Яркие красные фонарики и бумажные гирлянды притягивали к себе все внимание.
На какое–то время я даже смогла забыть о всех тех проблемах и загадках, что в одночасье свалились на меня и просто наслаждалась приятной прогулкой в компании близняшек и Ля Ху. Все выглядело безопасно и уютно.
— Почему вы не любите императорскую чету? — спросила я. — Не похоже, что люди в Цзяфуца плохо живут.
— Узурпаторов, — поправила меня Тин Хуа. — Ты судишь только по провинции Нинбо и городу Бину. Тебе нужно побывать на территориях, что контролируется узурпаторами, чтобы увидеть разницу.
Было видно, что тема власти и падения прежней династии близняшкам очень неприятна. Мелко начал накрапывать дождик, и мы забежали в первую попавшуюся дверь в яркой вывеской. Это оказался крохотный трактир, зал которого был заполнен.
К нам сразу же подошла полная хозяйка с доброй улыбкой. Не успела она ничего сказать, как с дальнего столика у окна нам уже начал махать Мо Чжи Мин.
— Барышни, идите к нам! — заголосил он на весь зал.
За спиной раздался раскат грома и моросящий дождик превратился в ливень стеной, отрезая путь отступления.
Вот и как так получилось? Мы переводили друг на друга мрачные взгляды, пока худенький мальчик — подавальщик расставлял нам горячие глиняные горшочки, из которых исходил аппетитный аромат, скручивающий желудок.
— Барышни, как прошла ваша прогулка? — спросил Мо Чжи Мин, пытаясь разрядить обстановку.
Придерживая свой широкий рукав, палочками я осторожно отщипнула себе кусочек тофу, внутри которого оказался спрятан кусочек фарша. Это было очень вкусно. Тофу и мясо прекрасно дополняли вкусовые особенности друг друга, а специи придавали нотки пряности.
За нашим столом царило гнетущее молчание, от чего мы отчетливо слышали разговоры за соседними столами.
— Поговаривают один из странствующих монахов сделал предсказание, — заговорщицким тоном говорил мужчина. — Небожители явили ему свое откровение, и он узрел, как на небосводе вновь зажглась звезда младшей принцессы Лань.
— Шшш, — зашипел на него второй мужчина. — Если императрица узнает об этом она запытает тебя до смерти.
— Мы же на территории драконов, — отмахнулся первый. — Надеюсь принцесса скоро объявит себя и займет свой престол.
— Думаешь, этот монах говорил правду? — спрашивал второй. — Двести лет прошло. Многие уже потеряли надежду.
Я подняла голову и встретилась с пристальным взглядом И Луня.
Как и было сказано в час лошади, мы стояли у входа в ущелье и не только мы. Рядом с монументальными отвесными склонами горы, что покорилась лишь бурной настойчивой реке собралось множество людей. Кто–то, как и я были с личными слугами и дорогих нарядах, а кто–то выглядел более, чем скромно.
Толпа жужжала, словно улей, активно обсуждая предстоящий поход через ущелье. Мои внутренности скрутило от волнения.
Наконец, раздался громогласный голос брата Гу, что с легкостью перекрывал весь гомон. Следуя его указаниям, мы выстроились в четкую колонну по парам и двинулись в узкий проем ущелья. Я шла вместе с Ля Ху, перед нами близняшки, а сзади братья Мо. Куда ж без них.
Стоило нам ступить на узкий деревянный мостик, что примыкал к одной из отвесных скал ущелья, со мной стало что–то происходить. Мне казалось, что я таю. Дорога выдалась долгая и изнуряющая, словно у этой тропинки нет конца. Каждый новый шаг давался все труднее, чем предыдущий.
Я подняла голову к небу. Солнце, наполовину скрытое тучным облаком, мгновенно ослепило. Склоны горы стали плясать перед глазами. Ноги запнулись друг о друга и подолы паоцзы. Я полетела лицом вперед. Упасть мне не дали сильные руки, что ловко и крепко схватили меня за руку, из–за чего я круто развернулась на месте, оказавшись лицом к лицу с И Лунем. Этот мир, явно, распознал во мне самозванку и хотел поскорее избавиться.
— Эй, дракониха, ты что ходить разучилась? — язвительно спросил парень, но осекся. — Ты какая–то бледная.
Мне показалось, что по его лицу скользнула тень беспокойства.
— Все в порядке, — одними губами сказала я.
Треща крылышками, мимо пролетела стрекоза. Она принесла в собой соленый запах моря и пепла. Откуда тут море и пепел?
Рев прокатился по ущелью, словно раскат грома. Выдыхая клубы дыма из ноздрей, мимо меня промчался огромный змей. Нет, это дракон! Мощные когтистые лапы, изящное тело с блестящей и переливающейся в свете солнечных лучей лазурной чешуей, оскал с клыками чудовищных размеров, горящие потусторонним светом глаза, грива и рога. Перепончатые крылья накрыли ущелье тенью. Мои глаза распахнулись, а лицо исказилось в немом крике.
— Что ты видишь? — голос И Луня звучал приглушенно, словно он был, где–то очень далеко.
— Дракона, — выдохнула я.
Наша колонна затормозила. Все стали оглядываться вокруг себя в поисках божественного существа.
— Дракон! Дракон! Дракон! — словно эхо заголосили люди.
И правда, в вышине, где–то по вершиной скал пролетал еще один дракон. Этот был черным, словно бездна.
— Какого дракона ты видела? — спросил И Лунь.
— Лазурного, — ответила я и отвернулась.
Брат Гу призвал всех к порядку. Ля Ху взяла меня под локоть, что бы я смогла продолжить путь. Я понимала, что нельзя поддаваться слабости. Только к закату мы наконец смогли дойти до конца ущелья, и я просто вывалилась на круглую каменную платформу. По периметру стояли десяток мужчин в таких же серых паоцзы, что и брат Гу, который занял единственное свободное среди них место.
Теперь я поняла, что означало неприступность школы драконов. Горы Фэйшан в прямом смысле парили над землей. Пестрящие сочной зеленью они соединялись друг с другом множеством подвесных мостиков, словно лианами.
Последователи пути дракона отвлекли на себя мое внимание. Сложив руки в одинаковую мудру, их потоки энергии ци соединились в единый и образовали собой призрачную лестницу, что вела прямиков на одну из гор.
— Кто самый смелый и будет первым? — спросил брат Гу.
На платформе воцарилась мертвая тишина. Взгляд всех был устремлен на лестницу, мерцающую в отблесках заходящего солнца. Брат Гу окинул нас всех взглядом, в котором не скрываясь блестел азарт.
— Что это такое? — шепнула я.
— Это формация[1] «Чистоты помыслов». С её помощью идет отбор учеников, ответила Ин Хуа.
— Что будет, если мои помыслы не чисты? — спросила я.
— Поверь ты узнаешь, — усмехнулась девушка.
— Госпоже нечего бояться, — попыталась приободрить меня Ля Ху.
Уверенной походкой вперед двинулся Мо И Лунь. Под пристальным взглядом всех собравшихся он подошел к подножью лестницы. Шаг за шагом парень стал подниматься. Было видно, как с каждой новой ступенью он чувствовал себя все более уверенно и вскоре скрылся из поля зрения. Его пример прибавил оставшимся смелости. Одна за одной на лестнице скрывались новые спины.
Вот очередной парнишка ступил на первую ступень, но в этот раз что–то изменилось. Что–то неосязаемое. Я еле уловила этот мимолетный ветерок и короткие ухмылки на лицах последователей пути дракона. Парень не сделал и десяти шагов, как лестница под его ногами вдруг стала бесплотным дымом. Его крик эхом прокатился по округе, а глухой удар тяжелого тела о камни заставил меня зажмуриться.
— Не слишком ли это жестоко? — спросила я.
— Когда–то давно меры не были настолько радикальными в результате чего драконы потеряли большую часть своего клана, затем они изобрели эту формацию, но она не убивала, они лишь не пускали людей, что не могли её пройти, но умельцы придумали как её обмануть и вот теперь мы имеем такой вариант и каждый об этом знает, но они всё равно идут. Каждый считает себя достойным Фульбы и способным обмануть формацию. Алчность ведет их, — не открывая взгляда от лестницы, сказала Ин Хуа и шагнула вперед.
[1] Формация (кит. 阵法) — особое магическое поле–ловушка в китайском фэнтези.