15

Після доволі неспокійної ночі Фабіан протер очі й, змагаючи сон, сів на матраці. Біля нього ще міцно спав Понтус.

Райн висунув голову зі спального мішка й сонно примружився.

— Ти вночі багато говорив, — сказав він. — Про Фелікса чи що. Я багато чого не второпав.

— Яка там погода? — спитав Фабіан, вибрався зі спального мішка й відхилив штору.

— Буря і досі не вщухає, — сумно сказала Роза. — Вона, очевидно, прокинулась раніше, бо сиділа напіводягнена край ліжка. — І дощ не перестав періщити.

Фабіан дав Понтусові легкого стусанця в спину: мовляв, прокидайся, але той роздратовано відбрикнувся. Пекарчук звик рано вставати до праці в пекарні, і коли йому врешті-решт випало поспати, то не хотів, щоб йому заважали.

Фабіан убрався й спустився разом із Розою до кухні.

Пастор уже був на ногах. Він сидів, позіхаючи, за великим кухонним столом, а перед ним стояла чашка шоколаду. В старенькій грубі плигали язики вогню. Франс і Віта, очевидно, не гайнували часу — для всіх охочих було зварено гарячу каву й шоколад.

— Одна з переваг старого будинку — та, що завжди можна приготувати їсти, коли вимикають електричний струм, треба тільки мати дрова, — задоволено сказала Віта. — Накривай у вітальні снідати, Фабіане. Чи, може, ви, діти, сядете на кухні?

Фабіан радісно кивнув головою. Накривши дорослим снідати у вітальні, він зайшов у кухню і побачив, що його ватага вже вмостилася навколо столу. Він поставив їм чашки й налив у них шоколаду.

— Я ось що подумала, — мовила Роза. — Тепер, коли Кресп тут, може, проберемося в будинок писаря? Ану ж пощастить з’ясувати, що він збирається робити далі. Напевно, Фенвік недарма так зацікавлений мати Креспа своїм спільником.

— Він ніколи не дозволить нам туди зайти, — сказав Понтус і позіхнув. — До того ж Фелікс просив, щоб ми не потикали й носа надвір, хіба ти забулася?

— Та ні, — відповіла Роза. — Але то йшлося про ніч. А тепер день.

— Важко буде проникнути туди без Фелікса, — докинув Фабіан.

І тут Роза — брязь! — і виклала на стіл в’язку ключів.

— Це Креспові ключі, — переможно сказала вона. — Я витягла їх із кишені його піджака, коли допомагала йому вчора лягати на канапу. Якщо в нас немає ангела, то не завадить мати ключі.

Якусь мить вони дивились одне на одного. Потім закивали головами, одночасно підвелися й вийшли в передпокій. Фабіан познаходив усім їм плащі й чоботи, і вони швиденько й тихенько вдягнулися.

Фабіан відсунув засув центрального входу й визирнув надвір. Сильний порив вітру мало не вдарив його дверима по обличчю.

— Мабуть, спробуємо вийти чорним ходом, — сказав він, і всі четверо, зашурхотівши плащами, перейшли кухню.

Чорний хід виводив у єдиний вузенький завулок, і там, на щастя, вітер був не такий лютий. Чотири постаті в дощових плащах покрадьки вислизнули з будинку.

— Берімося за руки, — крикнув Фабіан, коли вони, опинившись надворі, відчули на собі шмагання вітру й дощу.



Майже нічого не було видно. Вони взялися за руки й, спотикаючись, стали пробиратися завулками в бік Майдану Ратуші. Вода в стічних канавах переливалася через край, і важко було визначити, де найкоротша дорога. Вітер носив вулицями зламане гілля й сміття. Час од часу до дітей долинав звук черепиці, що падала й трощилась на друзки. Вони щулилися й бігли далі. Їхні зчеплені руки були мокрі й крижані, але міцно стиснуті.

І так, не зустрівши дорогою жодної живої душі, діти дісталися до будинку писаря на Майдан Ратуші. Буря обійшлася з будинком жорстоко, тож вигляд у нього був убогіший, ніж раніше. Навколо нього тут і там валялась потовчена черепиця, а більшість віконниць, ледь тримаючись, теліпалися на вітрі.

— Обігнемо будинок і зайдемо з чорного ходу, — крикнув Фабіан і потягнув за собою Розу.

Вони, спотикаючись, завернули за будинок і побрели до дверей, що вели в Креспів будинок. Роза вийняла в’язку ключів і встромила одного з них у заржавілий замок. Як тільки вона його повернула, двері, на їхній превеликий подив, плавно відчинилися. Діти на мить сторопіли й витріщились одне на одного. Тоді Фабіан зібрався з духом і зайшов досередини. Друзі сторожко пішли слідом.

Вони опинились на широкому сходовому майданчику, куди попадало трохи світла з напіввідчинених дверей, що лишилися у них ззаду. По один бік сходи вели вгору далі в будинок, а по другий — униз, де, напевно, містився підвал. Подумавши хвильку-другу, Фабіан сказав:

— Ходімо вгору! Йдіть за мною!

І він повів їх сходами вгору. На наступному майданчику вони побачили двері, а коли роздивилися ближче, виявили, що ті двері вели до кухні. Зайшовши всередину, діти сторопіли. Перед ними сюди хтось навідувався: усе було вивалено з шаф, долі валялись порвані скатертини й серветки з прилиплими рештками їжі. Смерділо помиями.

Райн підняв з долівки якусь стару газету, але відразу її і впустив.

— Фу! — скрикнув він і скривився.

Що далі, то гірше враження справляв будинок. Там було чимало кімнат і коридорів, і всюди хтось познімав зі стін картини, порізав шпалери, поскручував килими й поперевертав меблі. Всі до одної шафи в будинку були порожні, а те, що лежало в шухлядах, було вивернуто на підлогу. У вітальні Фабіан зупинився й понюшив повітря. Авжеж, у цілому будинку стояв запах цвілі, до того ж відчутно пахло нафталіновими кульками та сигарами.

— Тут був Фенвік, — пошепки мовив Фабіан. — Я чую це по запаху.

— Як ти гадаєш, що він шукав? — спитала Роза, теж пошепки.

— Гадки не маю, — відповів Фабіан. — І швидше за все він нічого не знайшов. Але це, певно, означає, що нам тут є що шукати. Нумо обстежувати підлогу й стіни!

Він став навколішки й заходився лазити по кімнаті, ретельно стукаючи по дошках підлоги. На одній із них звук змінився.

— Тут щось є, — сказав він. — Подайте мені щось підважити дошку!

Райн знайшов за кухонними дверима металевий ломик, куди його відкинули попередні «гості». І тоді Фабіан узявся підважувати дошку. Виявилось, що під нею була заглибина.

Усі троє впали навколішки, аби побачити, що ж там є. У заглибині лежав вузенький пакет із провощеної тканини. Фабіан витягнув пакет і побачив, що він був твердий і потрісканий од давности. Хлопець обережно розв’язав мотузочку, відкрив пакет і вийняв із нього звиток пергаменту, такий-такісінький, як йому дав Фелікс.

І тут вони здригнулись, бо до них долинув якийсь різкий звук і деренчання шибок на вікнах. То на купу потовченого скла, що лежало під вікном, звалився великий шмат черепиці, — й раптом здалося, що буря перебралась до кімнати.

Понтус ступив два кроки до вікна й виглянув надвір, та вмент відскочив і схвильовано зашепотів:

— На сходах стоїть якийсь тип у плащі. Мабуть, вони нас вистежили.

Тієї ж миті у вхідні двері затарабанили, і жодне з дітей не виявило бажання спитати, хто там. Фабіан швиденько запхнув звиток пергаменту в провощений пакет і сховав його на грудях.

— Негайно вшиваємось, — сказав він. — Треба йти додому.

Райн міцніше стиснув у руці ломик.

— Нехай тільки зачеплять нас! — приглушено сказав він. — Ходімо.

Вони пробігли через кухню і поквапилися вниз до чорного ходу. В двері весь час тарабанили. Фабіан помаленьку відчинив двері чорного ходу й визирнув у завулок. Там, здавалось, було порожньо, й він кивнув друзям головою.

— Тримаймось купи, хай там що! — сказав він, схопив Розу за руку й вискочив з будинку.

За ним вийшов Понтус, а тоді й Райн, звісно, з ломиком. Вони побрели вздовж стічної канави, вода в якій взялася бульками.

Аж тут у самому кінці завулка випірнула якась темна постать у плащі. Хтось, певно, передбачив, що вони могли вийти надвір чорним ходом. Постать щось крикнула й кинулась до них. Діти різко зупинилися, розвернулись і щодуху помчали в протилежному напрямку. «Ану стійте!» — репетувало їм услід. І коли вони вже майже добігали до другого краю завулка, небо розітнула масивна зигзагоподібна блискавка. Сліпуче світло зненацька освітило навіть постать, що заступала їм дорогу. Грім, який прокотився слідом за блискавкою, був такий жахливий, що в них мало не полопались барабанні перетинки. Фабіан кинувся в найближчий завулок зі стічними канавами, тягнучи за собою друзів, і вони помчали так, як ніколи досі не мчали, хоч вода діставала їм до щиколоток. Райн, якому знов довелося бігти боком, накульгував, не відстаючи від Понтуса. Черепиця й вазони з квітами сипалися довкола них градом і розбивались на бруківці, але — диво дивне! — дорогою їм так ніхто й не стрівся. Вони бігли й бігли, а дощ безжально шмагав їх по обличчю й проникав у всі шпарини плащів.

Раптом Фабіан зупинився. У завулках зі стічними канавами було важко знати достеменно, в якій частині міста людина перебуває. Зараз їм треба було впевнитися, чи туди вони простують.

Він обережно роззирнувся навсібіч і здригнувся. Ген удалині біля двох будинків він помітив ще одну постать у плащі. І це в завулках зі стічними канавами! То не міг бути ніхто з дорослих. Але яка дитина, крім них самих, могла наважитися попхатися в таку негоду вузькими завулками? Фабіан обернувся до друзів і приклав палець до губів. Тоді подав Райнові знак відійти назад і шмигнути в прохід, з якого вони щойно вийшли. Постававши там, вони притиснулися спинами до стіни, і серце в кожного з них мало не вистрибувало з грудей.

Фабіан знов роззирнувся. Він побачив дві менші постаті, вбрані в плащі, що, вийшовши з двох завулків, зустрілися на перехресті. Здавалось, незнайомці про щось радилися. І як тільки один із них тицьнув у їхній бік, Фабіан одразу ж сховався. Тоді обернувся до Рози, яка стояла зовсім поруч, і зашепотів:

— Пройди два завулки назад, двічі поверни праворуч, і чекай мене там.

Роза вмент зрозуміла, що він задумав, і потягнула за собою Райна, який мимохіть пихтів, і далі боком заходячи в лабіринт стічних канав.

Фабіан лишився стояти й чекав. Крізь дощ, який шмагав у лице, і вітер, що збивав із ніг, йому чулося чиєсь слабке брьохання. Хтось мокрий як хлющ брів стічними канавами, хтось такий, що не вмів рухатися безшумно — так, як робили це інші загадкові переслідувачі. Фабіанове серце втекло в п’яти, але він твердо вирішив з’ясувати, хто то був. Аж ось брьохання стихло.

І тут шпарину, що вела до проходу, де принишк Фабіан, затулила чиясь темна постать. Хтозна хто то був, але він стояв незрушно, як стовп. Пильно придивляючись до нього крізь дощ, Фабіан силкувався його впізнати, але вода застилала очі й мовби засліплювала їх. Він тернув рукою обличчя й хоробро ступив крок уперед.

Аж тут небо розітнула біла блискавка, і завулок залило сліпучим світлом. Це тривало всього якусь мить, але вистачило для того, щоб Фабіан помітив, хто перед ним. То був Турд, він стояв мов скеля у вузькій шпарині й заступав йому дорогу. Турд, який був вищий за решту хлопців, але настільки худий, що й досі міг просуватися лабіринтом стічних канав.

Одначе з Турдовими очима діялось щось дивне. В миттєвому спалаху блискавки Фабіан помітив на них якусь сіру плівку, що надавала йому нетутешнього й небезпечного вигляду. Здавалось, ніби з тих очей зникло все людське.

Турд теж помітив Фабіана й голосно засичав. Тоді сягнистим кроком ступив углиб проходу й простягнув руку, щоб схопити Фабіана. Той відсахнувся, і Турд, посковзнувшись на слизькій стічній канавці, зарив носом у стіну будинку. Потім Фабіан круто розвернувся й кинувся брести далі. Йому треба було спекатися Турда й знайти друзів. Він сподівався, що вони були в безпеці.

Він відчував Турдове сичання просто на своїй потилиці, а тоді хтось схопив його за каптур і потягнув назад. Турдові руки здавили йому шию, як лещата. Тепер він опинився у великій небезпеці й відбивався, як міг, попри те, що не звик битися. Турд притиснув його до стіни, і йому стало важко дихати. У відчаї Фабіан уперся ногами в стіну з другого боку, відкинув назад голову і з усієї сили вгатив лобом Турда по голові. Сичання переросло в сухий невиразний рев, і руки, що його душили, розімкнулися. Фабіан скористався тією нагодою і хвицнув нападника ногою так, що той навзнак упав у стічну канаву з бульками.

Фабіан не чекав, що буде з Турдом далі. Він прожогом знов кинувся в лабіринт стічних канав і пробіг ще два завулки. Сподівався, що пробіг. Тоді двічі завернув праворуч, де й розраховував знайти своїх друзів.

Вони стояли в умовленому місці — мокрі й закоцюблі від холоду. Фабіан без жодних пояснень кивнув їм головою. І вони гуртом подались далі завулками зі стічними канавами, аж поки дістались до Фабіанового завулка. Там вони попритулялись близесенько до стіни, а Фабіан тим часом обережно розглянувся туди й сюди з-за рогу. Здавалось, шлях був вільний.

Але тільки вони збирались виходити, як побачили ще двох загадкових переслідувачів. Ті відступили трішки назад, напевно, щоб діти не відразу їх помітили. Фабіан обернувся до друзів.

— Обійдемо завулок, — на мигах показав він.

Друзі кивнули головами. Вони взяли трохи в обхід, вийшли з лабіринту стічних канав і шмигнули у вузький, помощений бруківкою завулок позад будинку. А тоді пустились бігти до чорного ходу. Раптом Роза скрикнула.

— Вони сунуть із обох боків завулка! — закричала вона. — Біжімо!

Вони помчали до чорного ходу, а дві безликі загадкові постаті весь час наступали їм на п’яти. Фабіан підскочив до дверей, коли одна з них була всього за кілька метрів від нього. Хлопець смикнув двері й увалився в хату, потягнувши за собою решту. Всі попадали одне на одного на кухонну підлогу, і Райн причинив двері ногою. Потім, рачкуючи, підвівся, замкнув їх на засув і зіперся об них спиною. Діти сподівались, що ті, хто стояв надворі, почнуть гупати, але нічого такого не сталося.



Обернувшись, вони побачили Віту, що сиділа за кухонним столом і не зводила з них погляду. Було видно, що вона плакала. Потім підвелася, втерла сльози й ударила кулаком по столу.

— Де ви були? — спитала вона, і хоч їй і відлягло від серця, та її очі палали гнівом. — Як ви могли додуматися піти надвір у таку негоду, не сказавши й слова? Я ще ніколи в житті не була так налякана!

Вона схопила Фабіана за барки й труснула. Потім пригорнула до своїх грудей.

— Ти ж змок до рубця, — шепнула вона крізь сльози й сміх. — А звідки це в тебе на лобі ґуля? Таж ви промокли наскрізь, геть усі! Ану роздягайтеся!

Вона допомогла їм познімати плащі й чоботи, пішла взяти рушники й сказати дорослим, що діти вернулися.

Раптом у кухню навалило повно люду. Всі кинулись їх сварити, обіймати й розпитувати. Фабіан і його друзі розповідали й водночас закутувалися в рушники. Віта роздивлялась на Фабіановому лобі ґулю, а він тим часом розповідав, звідки вона в нього взялася.

Франс, м’ясник Бук і пекар снували між кухнею та вітальнею, підкладали в грубу дрова й готували їсти.

Коли всі пообідали, Франс сказав:

— Тепер, мабуть, пора все пояснити докладно. — Він кашлянув і глянув на Фабіана. — Так от, Фабіане, нам, дорослим, відомо, що сталося після зібрання в молитовному домі, але далі ми заплуталися. Що, власне, ви робили позавчора? І де тинялися сьогодні? І якщо є ще щось, що нам годилося б знати, то я можу побіцяти вам за розповідь винагороду.

Фабіан зашарівся, не підводячись зі свого місця й міркуючи над тим, як усе пояснити і не вплутати Фелікса. Він глянув на своїх друзів, а тоді зиркнув на бурґомістра Креспа, щоб побачити, як той реагує. На його подив, Кресп, здавалося, так само, як і всі, зацікавлено чекав розповіді. Хлопець вирішив говорити якомога коротше.

— Учора нас звільнили від уроків, і ми пішли на Вовчий Замок, хоч, власне, й без дозволу. Нам кортіло подивитися руїни й краєвид. Коли ми стояли на горі, то помітили, що в передмісті щось відбувається. Ми спустилися вниз і трохи постежили. Решту ви знаєте. — Помовчавши хвильку, він повів далі: — А сьогодні ми «позичили» в Креспа ключі й пробралися в його будинок, щоб побачити, чи можна там щось знайти.

Кресп здригнувся й примружив очі.

— Нечуване нахабство… — почав він. — Які злодюги! Та ще й зломщики!

Пастор підняв руку.

— Та ну, Креспе, годі, — сказав він. — Спершу послухаємо Фабіанову розповідь.

Кресп замовк, але насупився і щось забурмотів собі під ніс.

Розповівши про відчинені двері й суцільний безлад у будинку писаря, Фабіан урешті-решт засунув руку за пазуху й вийняв ізвідти провощений пакет.

Тепер Креспові очі полізли рогом.

— Ми знайшли це під дошкою в підлозі, — сказав Фабіан. — Але ми його не роздивились, бо хтось розбив черепицею у вітальні Креспа шибку й намагався влізти всередину.

Потім він розповів про втечу завулками зі стічними канавами, дітей, що були вбрані в дощовики, та бійку з Турдом.

Пастор схопив провощений пакет і обережно вийняв із нього звиток пергаменту. Він розгорнув його, поклав на стіл і розправив. Пастор якусь хвилю-другу вивчав пожовклий аркуш. Потім кивнув головою.

— Це дерево роду, — сказав він. — Воно починається з лицаря Вовка і жінки на ім’я Віта, продовжується Ульфом Берґгаммером, сином Вовка, і закінчується двоюрідними братом і сестрою — Ульфом Ульфсенном та Вітою Берґгаммер, донькою Ульфа, 1636 року, коли Берґгаммери зникли з міста.

Потім він звів очі вгору і вп’явся ними у Віту, що зблідла, мов смерть.

— Ти щось іще про це знаєш? — спитав він.

На подив присутніх Віта кивнула головою.

— Я теж маю родове дерево, — стиха відповіла вона, обернувшись до Креспа. — Я добре тебе розумію, — мовила вона. — Дуже важко бути єдиним спадкоємцем знатного роду. Повір мені, я знаю, що кажу.

Віта підійшла до буфета, відкрила його й вийняла звідти красиву дерев’яну скриньку. Фабіан її упізнав, бо вона завжди там стояла.

— Це все, що лишилося мені від моїх батьків, яких я ніколи не знала, — почала вона. — Я виросла в домі бездітного дядька. Після його смерти я ретельно все це роздивилася, але нічого не зрозуміла. Потім я вийшла заміж, народила дитину й зажила щасливим життям, — вона лагідно всміхнулась Франсові й Фабіану. — Я не відчувала великої потреби в тому, щоб більше дізнатися про своє походження. Одначе, коли ми з Франсом одружувались, то я не знала, що повернулася до міста своїх предків. — Вона трохи помовчала, не зводячи з Креспа очей. — Я і є остання з Берґгаммерів, кого ти не міг знайти.

На обличчі Креспа з’явився переляк.

— Віта, дочка Ульфа, була моя прамати, тож дерево мого роду починається з неї, — завершила Віта свою розповідь.

— Виходить, у нашому місті й досі живуть нащадки лицаря Вовка, — шпарко сказав пастор. — Я знав, що повинна була знайтися така лінія роду ще тоді, як прочитав першу хроніку, де розпочиналася розповідь про знаменитого Мартіна Берґгаммера. Там було написано, що після смерти Вовка він одружився з якоюсь Вітою і визнав її та Вовкове дитя за своє.

— Я не знала, що то сягає в таку давнину, — сказала Віта. — Але, може, щось пояснить ось це.

Вона відкрила скриньку, вийняла з неї крихітну шкіряну торбинку й щось витрусила з неї на долоню.

Фабіанові забило дух. У простягненій материній долоні сяяв прекрасний золотий перстень із вигравіюваними одна на одній літерами В і В!

— Він упродовж років передавався у Вітиній родині від покоління до покоління, — сказала Віта. — Всі, хто мав ім’я Віта, отримували цей перстень на хрестини.

Кресп одвів погляд від персня до дерева роду.

— Напевно, це його шукав у мене вдома Фенвік, — сказав він. — А я гадки не мав, що в мене є дерево роду. Як воно там опинилося?

— Мабуть, ми цього ніколи не дізнаємося, — відповів пастор. — Головне те, що воно знайшлося.

Кресп стукнув кулаком по столу.

— Але чому ти ніколи не казала, з якого ти роду? — спитав він Віту.

— Я тільки тепер дізналася про свою причетність до лицаря Вовка, — спокійно відповіла Віта. — А оскільки я росла сиротою, мені здавалося неможливим зізнатися в своїй приналежності до роду знаменитих Берґгаммерів. Та й що б це змінило? Родини однак уже не було. Коли ми з Франсом одружилися, я попросила його нічого нікому не розповідати.

Франс підняв руку.

— Мені хотілося б знати одну річ — що все-таки цей Фенвік винюхує в наших краях? — він обернувся до Креспа. — Ви можете нам відповісти, бурґомістре?

Кресп немовби занепокоївся, зняв окуляри й потер очі.

— Я думаю, він щось шукає в храмі, — відповів він. — Щось таке, що дасть йому владу й багатство.

— Якщо це правда, — сказав Франс, — то треба щось робити з нащадками рицаря Вовка та родини Берґгаммерів. Їх двоє — моя дружина й син. — Він глянув на Фабіана, тоді на Віту. — Ми повинні їх захистити.

Фабіан відчув на собі погляди друзів і зніяковіло втупився в підлогу. Він і словом не прохопився їм про зустріч із лицарем Вовком на горі й про перстень, який йому дістався. Може, вони йому й повірили б, але Фабіан радше волів би тримати це в таємниці.

Важко було навіть сказати, чи багато чого їм би самим хотілося розповісти з того, що вони знали. Правда була настільки неймовірна й так не вкладалася у світ дорослих, що її, можливо, ніхто б і не сприйняв. І що станеться, якщо вони не знайдуть угоди з ангелами до дня літнього сонцевороту і Вовчі Гори опиняться без опіки? Невже Оксамитовий Лицар прагнув так само, як і Фенріс, володіти містом?

Франс нервово заметався сюди-туди по вітальні.

— Мене непокоять ці постаті в плащах, про які ви розповідаєте, — сказав він. — Що вони все-таки роблять надворі в негоду? Викрадають усіх, хто зважується вийти на вулицю?

— А мене непокоїть іще одна річ, — мовила Віта. — Зараз у нашій хаті, як ніколи, дуже багато людей. Їжі не вистачить надовго, а якщо буря й далі не вщухне, нам треба буде більше стеаринових свічок. Завтра доведеться когось відрядити по запаси — чи негода, чи погода.

— Окрім того наші матері, напевно, не знають, що й думати, — озвався Понтус. — Звісно, їм відомо, де батьки, але ми з Райном не були вдома відтоді, як пішли позавчора до школи.

Вони дійшли згоди, що м’ясник і пекар спробують завтра навідатися додому. Підуть разом, щоб було певніше. Якщо зможуть, то повернуться із запасами їжі, дружинами й маленькою Понтусовою сестричкою.

Так за столом вони про все й домовилися. Пастор примостився у кутку з книжкою, Франс і Віта посідали на ослоні з іншими трьома чоловіками провадити розмову далі, а Кресп покульгав на своє місце на канапі. Сівши там, він утупився очима кудись поперед себе.

Фабіан та його друзі прибрали зі столу й вийшли на кухню. Вони підклали в грубу дров і сіли довкола кухонного столу.

Запала довга мовчанка.

— Ти ба, — врешті-решт озвався Понтус. — Виходить, що Вовчий Замок належить тобі й твоїй матері?

Фабіан звів на нього очі.

— Виходить, належить, — обережно відповів він. — Але я гадки не маю, що ми з ним робитимемо.

— Напевно, як і в часи лицаря Вовка, вам належить усе місто, — докинув Райн.

— Тож це ти повинен поновити угоду, — сказала Роза й подивилась на нього дуже серйозними очима. — Наша доля залежить від тебе.

— Але ж спершу я мушу ту угоду знайти, а ми не виходимо надвір! — у відчаї мовив Фабіан.

— Нам знов треба спробувати погукати Фелікса, — сказала Роза. — Може, він нас почує, якщо ми всі гуртом дуже на ньому зосередимося.

Діти зосередилися, подумки викликаючи Фелікса. Вони довго так сиділи, але нічого не ставалося. Очевидно, звідти ніякої допомоги не буде. Невже Фелікс сам її потребує?

Щоб збавити час і перевести думки на інше, вони вирішили пограти в карти. І грали, аж поки в кухню зайшла Віта й звеліла їм іти спати.

Перед тим, як лягти, Фабіан нишком виглянув у вікно. Надворі стояла кромішня темрява, але йому все-таки здалося, ніби навпроти стіни будинку, що маячів потойбіч вулиці, мелькали ще темніші тіні. Він здригнувся. Виходить, там і досі стовбичили ті загадкові переслідувачі.

Поруч на матраці голосно й глибоко позіхнув Понтус.

— Якби ви знали, як я стомився, — сказав він. — Спатиму без задніх ніг. Завтра, напевно, розгодиниться, й ми зможемо піти в церкву.

Всі четверо побажали одне одному добраніч і поснули. Надворі все ще лютувала буря — з не меншою силою, як досі.

Загрузка...