Глава 52

Утро было тоскливым и довольно прохладным, с мерзким моросящим дождём и кучей неудобств. Умываться пришлось холодной водой, шнуровку на спине я затянула сикось-накось, лишь бы держалась, а на завтрак была подгоревшая каша из котла для прислуги. Правда солдат расстарался и принёс мне ещё пару варёных яиц и щедрый ломоть хлеба с куском масла. Так что голодной я не осталась.


До кареты меня провожала уже утренняя смена охраны, а мэтр Хофман ждал внутри.


- Доброе утро, ваше сиятельство.

- Доброе, мэтр Хофман. Надеюсь, наша сегодняшняя поездка будет удачной.

- Дай Бог, госпожа графиня, дай Бог... – протяжно вздохнул мэтр.


Карета, скрипнув колёсами, двинулась, а я принялась размышлять о том, что что-то не так…


Я бесконечно перебирала в памяти детали разговора с капитаном Лонхером и пункты собственного плана, который придумала тогда, ночью. В спешке он показался мне просто отличным, но почему-то сейчас, сидя этим промозглым утром в холодной карете, я чувствовала, что где-то ошиблась...


Мы ехали уже больше часа, когда снаружи послышались мужские голоса, и карета остановилась. Именно в этот момент, не раньше, не позже, я поняла, что именно не так!


Моя ошибка состояла в том, что я неправильно оценила графиню. Да, она эгоистичная тварь и хищница, способная за собственное благополучие заплатить чужими жизнями. Но при этом она ведь не идиотка! С чего я решила, что она пошлёт своих людей отбивать этот самый золотой запас?! Ведь это – чистой воды самоубийство для неё, а уж своей-то жизнью и своим благополучием рисковать она ни за что не станет.


В карету постучали, дверь распахнулась. Капрал Харви, протягивая мне потёртый кожаный плащ, добродушно сказал:


- Доброе утро, госпожа графиня. Накиньте-ка вот, а то моросит сильно.


Одет капрал Храрви был как зажиточный крестьянин: чистая белая рубаха из плотного полотна, добротные суконные штаны с кожаными нашлёпками на коленях и обильно смазанные дёгтем неуклюжие, но начищенные сапоги. Запах дёгтя был так силён, что мэтр Хофман даже чуть поморщился. Из-за дождливой и прохладной погоды поверх рубахи была натянута вязаная из овечьей шерсти безрукавка, а на плечах капрала, прикрывая капюшоном чуть не половину лица, лежал основательный брезентовый плащ, защищающий от мелкой мороси, висевшей в воздухе.


За его спиной топтались двое солдат, одетые как работники: попроще, подешевле. Вместо сапог – кожаные опорки чуть выше щиколотки, на одежде следы заплат и штопка, да и такого богатого плаща ни одному из них не досталось. Их головы прикрывали тряпичные башлыки.


- Доброе утро, братец, – улыбнулась я. - Будь добр, дай нам с мэтром Хофманом поговорить несколько минут.


Все же с военными приятно иметь дело: никаких вопросов, никаких уговоров, капрал просто молча захлопнул дверь кареты.


- Это что еще такое, госпожа графиня? Вы что, передумали ехать?

- Нет, мэтр Хофман, не передумала. Просто я поняла, что я ошибалась. Никакого нападения сегодня не будет. Вы спокойно выкопаете всё, что спрятал капитан и вернётесь домой.

- Ну, госпожа графиня, признаться, что с самого начала мне мысль о нападении показалась... немного лишней. Все же я госпожу Аделаиду много лет знаю. Дама она весьма расчётливая и лезть в такую глупую ловушку, по моему мнению, точно не станет. Но уж простите, молодая госпожа, а все же я вас с собой не возьму.

- Да я и не настаиваю, мэтр Хофман. Капрал вполне способен обо мне позаботиться. Вы только не забудьте людей за мной прислать.


С этими слова я распахнула дверь кареты и вышла, опираясь на подставленную «братом» руку. Капрал тут же накинул на меня плащ и заботливо усадил в стоявшую неподалёку крестьянскую маленькую кибитку.


- Вы полог-то зашнуруйте, госпожа. Оно вам этак теплее будет. Потому как ехать ещё долго, а на улице-то как будто и не лето вовсе.

- Не переживай, братец Харви, я справлюсь, – и все равно мне было приятно, что капрал так заботится обо мне.


В этой самой кибитке мы не торопливо доехали до развилки. Карета с мэтром и охраной отправилась к Лебяжьему озеру, а капрал свернул нашу кибитку в сторону ближайшей придорожной деревни. Там он заранее снял комнату, где я и провела время почти до вечера, от скуки любуясь на ходящих по улице селян. Рассматривала одежду, если могла – подслушивала разговоры об урожае и ценах на хлеб, и в целом – просто бесилась от скуки.


Днём Харви принёс мне из трактира горячую и жирную похлёбку, но съела я её с огромным удовольствием – мне смертельно надоела сухомятка. Даже подремала немного, побрезговав ложиться на набитый соломой тюфяк, а просто уткнувшись лицом в скрещённые на столе руки.


Времени днём было навалом, и я с ужасом думала о том, что придётся вернуться в замок и как-то существовать рядом с графиней. Я её откровенно боялась. Не думаю, что она спустит мне с рук возвращение золотого запаса в казну графства. И уж тем более не простит, что я отказалась с ней сотрудничать.


Мысли у меня были самые не радужные и в основном касались того, как мне обеспечить собственную безопасность. Мне, так же, как и мэтру Хофману, очень не понравилось поведение Эмины. Я на девяносто девять процентов была уверена, что бегала она не за хлебом, а с докладом к госпоже Аделаиде. Может быть даже не к ней самой лично, а передала новости через какого-то верного человека из тех, что служил на кухне.


Я совершенно не представляла кому из слуг можно доверять и страх перед ядом был достаточно силён. Уж если графиня не пощадила собственного любовника, то, мне кажется, отравить меня для Аделаиды – дело чести.


В общем этот день вымотал меня гораздо сильнее, чем если бы я действительно поехала на Лебяжье озеро.


***


Вечером мэтр Хофман прислал за мной карету, и я слегка удивилась, что он не приехал сам. Все же для меня было важно, чтобы деньги попали на место, а спрашивать такие вещи у сопровождающих – явно не лучшая идея. Правда, в карет нашлась и тёплая шерстяная накидка, и фляжка, завернутая в несколько слоёв ткани, с уже остывающим чаем, и целая плетёная коробушка с куском жареной курицы на толстом ломте хлеба. Мэтр позаботился обо мне и это было приятно.


В замок я возвращалась в довольно нервном состоянии, не очень понимая, как мы теперь будем выживать. Неужели мэтр не боится Аделаиду? Впрочем, в отличие от меня, он хотя бы хорошо знает местную прислугу, и понимает кому из них можно верить.


Больше всего меня удивило, что никто не встречал нас на крыльце. Капрал Харви и двое его сослуживцев попав в холл замка явно почувствовали себя неловко.


- Ну что, госпожа, куда вас отвести?


Самое забавное, что я и сама не представляла – куда именно. В свои покои – боялась, комната в башне где я ночевала… Так я её, пожалуй, и не найду сейчас.


Впрочем, все мои сомнения рухнули, когда по широкой лестнице в холл спустился Леон. Он явно только что вышел из мыльни - влажные волосы были ещё взлохмачены, поверх свежей рубахи накинут длинный тёплый халат.


Сердце зачастило в груди - я была рада, нет, просто счастлива! При виде мужа я испытала такое резкое облегчение, что слезы невольно покатились из глаз. Он шагнул с последней ступеньки, расстроено качнув головой при виде мокрых дорожек на моих щеках, но подойдя так и не успел ничего сказать: я просто уткнулась лицом ему в рубаху и от души заревела…

Загрузка...