Глава 25

Утро началось для меня неожиданно. Я проснулась, когда над плантациями специй и шпилями башен поместья едва забрезжил рассвет.

Красноватое солнце протиснулось между занавесок моей спальни и настойчиво засветило в глаза. Поднявшись и обнаружив за окном прекрасный зачинающийся день, я потянулась. Солнечное теплое утро, небо с прекрасными перьевыми облаками, свежесть предрассветного воздуха — изумительный день для бракосочетания. Вот только я этому не рада.

Переживать я начала еще в кухне, поедая булочку и ощущая на себе взгляды кухарок. Но настоящий взрыв паники случился, когда я вышла в сад, чтобы остаться наедине с собственными мыслями и ужаснулась, какие безрадостные оказались эти мысли. В предчувствие чего-то нехорошего, я вернулась в дом, чтобы отвлечься — почитать что-нибудь бесполезное. Рационалистическую философию, к примеру. Или теорию субстанций — почему бы нет?

В общем, я стремилась убежать от собственных страхов.

Мой путь лежал в скучнейшую библиотеку, какую мне только приходилось видеть в жизни. Правда, на полпути меня остановил хлопок дверью. Я обернулась, увидев, как из покоев лорда де Вера выскочила Лиззи. Она естественно не заметила меня. Разве можно что-то заметить, прикрывая руками лицо и судорожно всхлипывая?

Что ж…

Я подошла к двери. Постучала и стала ждать, терпеливо перекатываясь с носков на пятки и обратно. Зла я была неимоверно, но когда дверь открыли, растерялась.

— Госпожа Хоткинс, вам что-нибудь угодно?

Передо мной стоял Себастьян и смотрел сверху вниз с явным раздражением.

— Граф уже проснулся?

— Да.

— Могу я его увидеть?

— Боюсь, не сейчас. Он занят.

Я усмехнулась и сощурила глаза. Пора бы разворошить этот змеюшник.

— Дайте-ка мне пройти, — сказала совершенно спокойно и толкнула рукой дверь.

Себастьян не ожидал такой прыти, более того дверь ударила его по лбу, и он отшатнулся. Воспользовавшись такой удачей, я вошла в покои его сиятельства так быстро, что управляющий лишь успел глухо выругаться.

Я не обращала внимания на интерьер комнат. До него ли мне было? Единственное желание, которое яростно горело у меня в груди, — вывести Роберта на чистую воду.

Я наткнулась на него, когда он выходил из спальни, а я пыталась в нее ворваться.

— Доброе утро, Джейн, — удивленно произнес он.

Я окинула его взглядом. По крайней мере, он был одет, и я не застала его в постели.

— Мы можем поговорить, милорд? — тон моего голоса заставил будущего супруга нахмуриться.

В этот момент в проходе за моей спиной послышались шаги Себастьяна. Де Вер бросил на него короткий взгляд.

— Все в порядке, оставьте нас, — а затем, выждав некоторое время, спросил у меня: — Джейн, что-то случилось?

— Да. Я видела Лиззи, которая выбежала из ваших покоев вся в слезах.

— Интересно, — Роберт снисходительно улыбнулся. — И что?

Я опешила. Как это «что»? Или это в порядке вещей?

— Что вы ей сказали?

— Что ей придется найти новое место.

— Вот как? — я поморщилась. — Теперь, стало быть, вы хотите от нее избавиться.

— Джейн, это мое личное дело, — мягко, но настойчиво произнес он.

— Вы не можете с ней так поступить!

— Почему?

— Потому что это низко, — зашипела я, — и не достойно аристократа, каким вы себя считаете. Найдите ей другое место… дайте рекомендацию, в конце концов. Вы не можете выкинуть ее на улицу!

— Джейн, прекратите ставить мне условия, — он говорил со мной так, будто считал ребенком, — я сам могу решить, как поступать со своими слугами. Я привык распоряжаться делами без чужих подсказок. Надеюсь, так будет впредь.

— Вы поступаете, как мерзавец!

— Джейн, — сказал он строго, делая шаг навстречу, — помолчите и послушайте. Я дал ей расчет, потому что сомневаюсь в ее преданности. У меня много вопросов к ее работе и поведению. Если я расстаюсь с кем-то из слуг, то четко понимаю «почему». Единственное, что мне не понятно, как вам, вообще, могло прийти в голову, что между мной и этой горничной что-то есть?

Его речь немного меня отрезвила и заставила взглянуть на свое поведение со стороны.

— Я слышала вас… гм, или ее и кого-то другого. В вашем кабинете. Вы всегда запираете свой кабинет, милорд?

— Да.

— У кого есть ключ?

— У меня и управляющего.

— Кто-то мог попасть в кабинет без вашего ведома? Ночью?

— Не думаю, что выкрасть его и сделать дубликат — такая сложная задача. Это мне совсем не нравится. Почему вы не сказали об этом раньше?

Я вздохнула… неужели он опять выкрутится, не предоставив ни одного доказательства. Вот и верь на слово!

— Джейн, — сказал он совсем мягко и даже ласково, — неужели ты действительно считаешь, что я способен обмануть и использовать женщину?

— В вашем характере слишком много противоречий.

— Это не ответ.

Он опустил голову и вдруг рассмеялся нервно и коротко, затем воззрился на меня сверкающим пронзительным взглядом.

— Я не намерен доказывать вам, кто я и на что способен, что совершал, а что нет. Я сказал вам правду. Вы должны определиться, верите вы или нет и принять решение, чего вы хотите на самом деле.

Я разозлилась, стиснула кулаки до хруста.

— Хочу, чтобы между нами не было тайн.

— Тогда стань моей женой, Джейн, и я расскажу тебе все.

Роберт приподнял мой подбородок, его пальцы скользнули по моей щеке, затем по губам, и я усмехнулась.

— Ради того, чтобы узнать правду, я бы пошла и на гильотину.

— Джейн, — упрекнул он, — это не смешно…

Я коснулась пальцами его губ, поразившись, какой чудовищной силой обладает этот жест, раз де Вер сразу умолк, глядя на меня пожирающим страстным взглядом.

— Вам придется не просто рассказать мне всю правду, — слегка надавила на его губы подушечками пальцев, когда он захотел что-то сказать, — вам придется со мной считаться. То есть прислушиваться к моим словам, к моему мнению, — убрала руку.

— Договорились, Джейн, — прошептал он и склонился к моим губам.

***

Я всегда считала, что к алтарю меня поведет отец.

Догадываюсь, какое у него будет лицо, когда он узнает, что я, вопреки всему, вышла за де Вера.

Я написала господину Хоткинсу пару строк, зная, как он относится к длинным посланиям — на дух не переносит.

Стоя у зеркала и трясясь от волнения, я думала о том, чем обернется этот брак. Сказать, что после разговора с Робертом, я успокоилась — это соврать самой себе. Но я всеми силами старалась изгнать из себя критичную, пытливую и дальновидную Джейн, уступив место мечтательной и наивной Дженни, разомлевший от вида свадебного наряда, который принесли пять минут назад. Платье было куплено в Ноксе, и сейчас над ним суетились Хлоя и Элен, убеждая, что надо бы подогнать по фигуре. Они помогли мне облачиться, поставили на пуф и защебетали, бегая вокруг. Это длилось целую вечность… Оставили меня одну, когда зашел спор о цветах, и обе девушки выскочили в коридор, чтобы добыть уникальный бутон для украшения моей прически.

Сев на постель, я глубоко вздохнула и вдруг услышала за спиной:

— Если вам дорога жизнь — уезжайте.

Обернулась, встретившись взглядом с управляющим. Он прошагал к креслу, сел, посмотрел на меня сочувственно:

— Я советую вам бежать без оглядки и забыть де Вера.

— О чем вы, Себастьян?

— Вы всем доказали, что вы прекрасный законник. Вы получили вознаграждение и приобрели известность. Могу вас заверить, король не допустит долгосрочного брака между вами и де Вером. Это не в его интересах.

— Вы слишком хорошо осведомлены, что в интересах короля, а что нет, — проговорила я, упрямо на него глядя.

— Я трезво смотрю на вещи. Вам никогда не получить одобрение короля. Ваше супружество — очередной вызов Георгу. Де Вер не настолько глуп, чтобы не понимать под какой удар он ставит вас. Он прекрасно понимает, что случится с вами, когда наденет кольцо на ваш палец.

— Хотите сказать, что мой будущий муж стремиться овдоветь?

— Это игра на грани поражения.

— У де Вера с королем какой-то уговор?

Себастьян напрягся.

— Значит, вы знаете даже больше того, что я предполагал, — протянул он. — Боюсь, ни у кого из нас не остается выбора.

— Хотите сказать, что мне уже не спастись?

— Не делайте того, о чем будет поздно жалеть.

— Почему я должна вам верить?

— Потому что вы и сами должны чувствовать, где правда, а где ложь. Просто проанализируйте все события, госпожа Хоткинс.

Я поднялась и прошагала к зеркалу, стараясь быть равнодушной. Белоснежное свадебное платье… а в нем я. Это было даже смешно.

— Интересно, что подумает Роберт, если я расскажу ему об этом разговоре? — мне было важно поймать реакцию управляющего на эти слова, но Себастьян лишь усмехнулся.

— Мне отчего-то кажется, что вы не станете этого делать.

Я резко обернулась.

— Убирайтесь из моей комнаты! — меня охватила ужасная, неконтролируемая ярость, почти заставившая меня разреветься.

Себастьян не стал дожидаться, пока я сама выставлю его за дверь.

Я снова подошла к зеркалу, но больше не смотрела на свое отражение, лишь склонила голову, пытаясь удержаться от слез. На меня обрушилось все разом: мои собственные страхи, чужие предостережения, факты. Я не знала, во что верить. И через некоторое время, как по мановению волшебной палочки, в комнате появилась Лиззи. Я заметила ее лишь благодаря тому, что вскинула голову и увидела в отражении.

— Лиззи, мне нужно с тобой… — я повернулась и замерла.

В руках у горничной сверкнул нож.

Она замахнулась — нож со свистом мелькнул рядом с моим лицом. Я схватила Лиззи за руку, и мы некоторое время боролись, стиснув зубы, и с переменным успехом наступая друг на друга. Я вздрогнула, когда раздался треск ткани, так как Лиззи наступила ногой на мою юбку, и подол треснул и оторвался. Ну, это уже слишком!

Мы обе упали и теперь катались по полу. Лиззи несколько раз воткнула нож в паркет рядом с моей головой. Я нащупала свой туфель рядом с ножкой кровати и хорошенько стукнула горничную. Не знаю куда попала, но Лиззи тихо всхлипнули и упала. Нож вывалился из ее руки.

Я поднялась, мрачно пробурчав:

— Если это поздравления со свадьбой, то они не принимаются.

Некоторое время я стояла, согнувшись и упершись руками в кованую спинку кровати. Потом направилась в коридор, встречая Хлою и Элен, смех которых можно было услышать за сотню миль. Они остановились, увидев, во что превратилось мое платье и прическа.

— Где граф? — зарычала я.

Они пожали плечами.

Не помню, как преодолела расстояние до покоев де Вера. Я вошла, сразу попадая в мертвую зону, ибо, когда меня увидели камердинер его светлости, двое лакеев и сам де Вер, тишина стала звенящей.

— Вы сейчас же мне все расскажите! — взревела я, стягивая фату и отбрасывая в сторону. — Иначе катитесь к черту, милорд!

Прислугу словно ветром сдуло. Раз, и мы с де Вером совершенно одни.

— Вижу, вы никак не можете побороть своих демонов, Джейн, — произнес Роберт, моментально вскипая. — Что, черт возьми, случилось?

— Вы держите меня за дуру? У вас была интрижка с горничной! У вас была длительная связь с леди Селеной. У вас договор с королем, верно? Но вы опять лжете. Лжете! Постоянно! Что вы делали на кладбище, милорд? Скольких женщин обманули?

— Довольно, Джейн, — резко оборвал он, тоже выходя из себя.

— Я не собираюсь… больше… — голос подвел, надломился.

Я совершенно серьезно собиралась разреветься и всеми силами сдерживала себя, чтобы де Вер этого не увидел.

— Джейн…

— Оставьте меня в покое! — вскричала я, пытаясь сбежать.

Роберт схватил меня за локоть и, кажется, произошло страшное. Жуткий хлопок — ладонь ожгло болью. Я с ужасом поняла, что ударила его… ударила лорда древней крови, своего клиента, человека на которого я работаю и которого люблю… Наотмашь по лицу, заставив прядь его белоснежных волос упасть на лоб. Взгляд де Вера налился чернотой, брови сошлись к переносице.

Испугавшись собственной выходки, я бросилась в коридор, натыкаясь на каких-то слуг. Перед глазами все мелькало, в голове стоял непонятный гул, мыслей не было совершенно. Но я больше не хотела плакать, жалеть себя или сокрушаться по поводу того, какой идиоткой была все это время. Меня затопила холодная пустота.

Переоделась быстро, покидала вещи в сумку, наплевав на привезенные книги. Чемодан был настолько легким, что я сама смогла спустить его в холл. Один из лакеев по моему приказу погрузил багаж в карету, и через полчаса я благополучно отбыла в Стоунвилль, вычеркнув из своей жизни время, проведенное в поместье де Вера.

Загрузка...