Глава 11

Нарушив все мыслимые и немыслимые графики и правила, я ехала в поместье на обязательный совместный ужин с графом с огромным опозданием. Не удивлюсь, если де Веру плевать, как закончилась встреча с королем. Ему, вообще, на удивление безразлично собственное будущее. И мое, похоже, тоже. Я глянула в окно, видя, что мы въезжаем в графство.

Под мерный скрип колес я задремала.

Карета налетела на кочку, затем еще на одну, со стороны улицы послышались оклики и топот копыт. В мгновение я проснулась, высунулась в окно, видя, что за нами мчится погоня. Уселась обратно, соображая, что делать. Всадников было трое, и настроены они были весьма враждебно: кричали и улюлюкали. Возница, слава богу, сообразил и не останавливался, стегал лошадей так, что они неслись, как сумасшедшие. Карета дрожала и подпрыгивала. Как и мое сердце.

Я мысленно рассчитала, что до поместья около получаса езды, при такой скорости мы доберемся до него даже быстрее.

В ход моих мыслей встряло резкое ржание лошади. Я припала к окну, видя, что рядом с дверцей скачет человек и, не унимаясь, лупит крутые бока коня плетью. Он обогнал карету, затем послышался глухой стук, возня, и конь по дуге ушел в сторону. Возница вскрикнул, и этот крик остался где-то позади. Я заметалась по салону, не зная, как себя защитить. Между тем экипаж стал замедляться.

«Нужно прыгать, — раздалось в голове».

Времени на сомнения не было. Я распахнула дверцу и… прыгнула.

Упала, ударилась, и на несколько секунд погрузилась в пустоту. Очнулась уже на ногах и бросилась в сторону леса.

Шляпка слетела с головы, волосы растрепались. Я бежала, спотыкалась и падала, путалась в бесконечных юбках. Ох, красное платье как раз то, что нужно, чтобы замаскироваться под какое-нибудь дерево!

Меня преследовали, и я понимала, что от всадников убежать не получится. Помочь мне тоже некому.

Меня нагнали очень быстро, пихнули ногой в спину, и я упала. Мужчины тотчас спешились.

Меня, злую и чертыхающуюся, подняли на ноги, встряхнули за плечо так, что лязгнули зубы.

Трое негодяев. Высокий и хромой был у них за главного, видимо. Он схватил меня за подбородок.

— А вот и девчонка… — и толкнул меня подельнику: — Свяжи ее хорошенько, пусть побегает на привязи!

Веревку привязали к луке седла одного из всадников. Теперь мне приходилось бежать за ними. Юбка вся выпачкалась.

Неужели, они хотят получить за меня выкуп? Или же придумали что-то пострашнее?

Но говорить что-то вслух я не решалась.

Когда мы оказались на дороге, около кареты, разбойники обшарили салон, отыскав мой кошель с деньгами. Моему разочарованию не было предела.

Вскоре мерзавцы покончили с каретой, вскочили в седла и поехали в сторону поместья де Вера.

Я шла долго, видя перед собой крутую лошадиную задницу, и тихо ненавидела пленивших меня мужчин. Когда впереди показались шпили и башни дома де Вера, один из них произнес:

— Зажигай факел!

Я дрогнула. Может, сжечь они меня хотят, как ведьму? Здесь, перед домом?

Уже порядком стемнело, и когда мелькнула искра, показалось, что я теряю сознание. Меня отвязали, подтолкнули к воротам.

— Зови сюда де Вера, у нас его девка! — крикнул один из разбойников в пустоту.

Двое других достали ножи.

Несколько минут мы просто стояли и молчали. Напряжение мужчин возрастало. Время от времени они бросали на меня ненавидящие взгляды, будто в том, что никто не откликался, была моя вина. Я лишь вздохнула и пожала плечами, ибо что-либо изменить я была не в силах.

***

Скверно думать, что ты доставляешь кому-то неудобство.

Я считала именно так, когда увидела Роберта: белоснежные волосы были откинуты на затылок, в серых глазах сгущалась тьма, желваки на скулах ходили ходуном.

Он первым делом оглядел меня. Да, я была не в лучшем виде: разорванное платье, растрепанные волосы, разбитая губа. Не знаю даже, что он мог подумать.

Де Вер решительно прошагал вперед, сделав знак своим людям, чтобы те держались на расстоянии.

— Отпустите девушку, — это был тихий низкий рык, похожий на странное жесткое предупреждение.

Один из разбойников крепко прижимал меня к себе, схватив за горло.

— Нужна девка? Посмотрите-ка, какое благородство! — нож коснулся моей шеи.

На лице де Вера не дрогнул ни один мускул. Он лишь хищно сощурил глаза.

— Еще раз тронешь ее, убью.

— Не трону, если пойдешь с нами. И нужны деньги! Тысячу золотом! И никто не должен нас преследовать!

«Этого еще не хватало, — подумала я. — Да ведь их кто-то специально прислал сюда!»

Ответ де Вера заставил меня изумиться.

— Согласен.

Лорд сделал знак своему помощнику, чтобы принесли деньги. И главарь разбойников, который удерживал меня, приказал графу:

— Сними камзол и иди сюда, тебе свяжут руки.

Ну, это уже слишком. Моего подзащитного сейчас уведут, убьют, и защищать мне будет некого.

— Роберт! — выкрикнула я. — Не смейте соглашаться!

Незнакомец резко надавил лезвием ножа. Я не почувствовала боли, лишь дернулась и глухо застонала от того, что мерзавец рванул меня за волосы, заставляя прижаться к своему плечу.

Де Вер остался на месте, но мы все услышали треск его перчаток, когда он в немом бешенстве стиснул кулаки. Затем он скинул камзол, снял перчатки, все кольца, включая родовое. Подошел к одному из разбойников, в руках которого была веревка, и снес позорное связывание. Держался он при этом с таким достоинством, будто его посвящали в рыцари. Это явно не пришлось по вкусу тому, кто его связывал, поэтому закончив, он ударил графа в живот, и тот припал на одно колено.

Я вскрикнула. Показалось, будто это меня ударили, унизили, сделали беззащитной.

— Ради всего святого, хватит! — крикнула я.

Его убьют. Конечно, убьют. Притащат в какую-нибудь глушь и вздернут.

Де Вер поднялся. Его веревку привязали к седлу вместо моей. Я взглянула на Адама и других мужчин, которые стояли по другую сторону ворот. «Чего вы ждете?» — хотелось закричать.

Меня пихнули в спину так, что я упала. Кто-то помог подняться.

Раздался топот копыт.

Обернувшись, я увидела, как трое всадников поскакали прочь, заставляя привязанного пленника бежать следом. А меня обступили мужчины, бережно укутали, и повели в дом.

— Джейн, — Адам подхватил меня под локоть. — Вам нужно отдохнуть. Не беспокойтесь о его сиятельстве. Он знает, что делает.

— Он один и связан, — прошептала я.

Слуги всем скопом завели меня в дом, усадили в гостиной, впихнули в руки чашку с горячим супом.

— Подкрепитесь, госпожа, вы так много пережили за сегодняшний день.

Мне было не до супа. Я, вообще, плохо соображала.

— Мне нужен костюм для верховой езды. Лиззи! — нашла служанку взглядом.

Адам пожевал губами, откашлялся.

— Не нужно, госпожа Хоткинс. Мы ничем не поможете лорду…

— Как вас понимать? — удивилась я. — Хотите сказать, что никто не поедет ему на помощь?

Мужчина растерялся, взглянул на стоящих у входа и откровенно подслушивающих слуг, тяжело вздохнул:

— Нам всем лучше оставаться дома.

В гостиную неожиданно протолкнулся управляющий. Высокий, довольно привлекательный, но с хищными чертами лица и неприятным взглядом. Кажется, его звали Себастьян.

Думаю, он был очень недоволен происходящим.

— Адам, немедленно прикажите прислуге расходиться! — распорядился он. — Госпожа Хоткинс, вы в порядке?

— Я — да, но лорд де Вер…

— Вам не стоит переживать за его сиятельство, он сам со всем разберется. Поднимитесь, пожалуйста, в комнату и приведите себя в подобающий вид!

— И вы даже не пошлете за констеблем? — изумленно проговорила я.

— Граф сам о себе позаботится, — спокойно отозвался Себастьян. — Вам лучше лечь спать.

— Я не стану спать, пока он там! — вспылила я.

Себастьян скрестил на груди руки, взглянул на Адама, который замер у дверей. Тот вернул взгляд мне.

— Джейн, это ни к чему, — вымолвил он. — Вот увидите, завтра все образумится.

— Завтра лорд де Вер будет уже мертв.

Себастьян обреченно вздохнул, всплеснул кончиками пальцев, будто описывая в воздухе круг.

— Вы знаете, господин Фолк, — обратился он к Адаму, — Лорд де Вер будет очень — очень! — недоволен, если кто-то из вас его ослушается. Не стоит госпоже Хоткинс бродить по лесу ночью! Это запрещено!

— Это мое дело, где мне бродить, — сказала я решительно.

— Нельзя отпускать ее одну, — снова вздохнул дворецкий. — Я пойду с ней.

Признаться, я была очень благодарна за эту помощь. Пуститься в погоню кромешной ночью в одиночестве — не знаю, решилась бы. Но для приличия сказала дворецкому:

— Если не хотите ехать, то не нужно. Я вас ни о чем не прошу.

— Нет, поедем.

Вместе с Адамом мы поднялись в мою комнату, где уже орудовала Лиззи, распрямляя на кровати мой костюм для верховой езды.

— Лиззи, никому нет дела, мятый он или нет, — сказала я, хватая вещи и заходя за ширму. — В доме есть оружие? — этот вопрос был адресован Адаму.

— Я могу взять револьвер, — донесся до меня его неуверенный голос.

— Вы умеете стрелять?

— Не приходилось, — честно признался он.

— И мне, — я быстро скинула платье и надела костюм. — Несите, конечно.

Адам скрылся за дверью, выполняя мое поручение, а Лиззи стояла у стены, прижав к губам кулаки.

— Госпожа Хоткинс, — почти плача прошептала она, — неужели вы ни капельки не боитесь?

— Конечно, боюсь, — сказала я горничной, — но не прощу себе, если буду сидеть здесь, сложа руки.

Спустя минуту вернулся Адам, протянул мне револьвер. Я заткнула его за ремень.

— Господи, — испуганно прошептал дворецкий, — надеюсь, нам не придется из него стрелять.

Я бы не зарекалась.

Мы быстро спустились в холл. Адам распахнул передо мной дверь, и мы оказались на улице. Лакеи подвели к нам лошадей. Дворецкий вскочил в седло и боязливо передернул плечами.

— Уже так стемнело… — поежившись, заметил он.

— Ничего страшного. Дорога здесь всего одна, не промахнемся, — я тоже взобралась на лошадь.

Мы ехали не так быстро, как хотелось бы. Было темно — хоть глаз выколи. Время от времени выглядывала полная луна, освещая дорогу, и мы пускали лошадей галопом. Меня ужасно нервировало, что на поиски графа отправились лишь мы двое. Поведение слуг можно запросто расценить, как измену. Де Вера все-таки не лишили титула. Подумав о нем, я закусила губу и подавила удушающий спазм в горле. Как же я боялась увидеть где-нибудь на дереве его вздернутое тело…

Я не могла позволить себе прекратить поиски. Если разбойники скрылись в лесу, — только бы это было не так, — все усилия напрасны. Нам нужно больше людей.

— Джейн! Нужно вернуться!

— Нет.

— Это неразумно. Вы можете пострадать.

— Плевать.

— Джейн, будьте благоразумны, лорд де Вер…

— Я не позволю ему умереть, — чеканя слова, крикнула я. — Он мой клиент. Он не умрет.

Вот же упертая. Такая же, как мой отец. Слезы застилают глаза, а я стегаю лошадь.

Луна вдруг скрылась, но лишь на мгновение, а когда засияла, заливая дорогу серебряным светом, я резко натянула поводья. Лошадь стала на дыбы, забила копытами. Передо мной стоял человек. Я резко утерла слезы, чтобы рассмотреть его, затем спрыгнула с лошади и побежала навстречу.

Мне следовало прежде спросить, как он себя чувствует, не ранен ли, а вместо того я бросилась в его объятия, едва удержав вскрик радости. Уцепилась за его рубашку, обвила шею.

— Ты жив… — смогла произнести и уткнулась лицом в его плечо.

Он не то, чтобы не ожидал, он был ошарашен. Обнял меня, затем бережно отстранил, приподнял мой подбородок.

Ох, эти глаза, сделавшиеся синими. Они смотрели на меня с таким удивлением и нежностью, что я готова была провалиться сквозь землю.

— Простите, лорд де Вер… это нервы… я испугалась. Вы не ранены?

— Джейн, что вы здесь делаете? — в его голосе проскользнул упрек.

Он посмотрел поверх моей головы на не менее удивленного дворецкого.

— Адам, что здесь делает госпожа Хоткинс?

— Милорд, я… — под темнеющим взглядом графа, дворецкий запнулся.

— Это я. Я заставила его! — Воскликнула я, уже вполне совладав с дрожью в голосе.

— Джейн, — ладони лорда все еще покоились на моих плечах, — вы должны были остаться в доме. И никогда, никогда, Джейн, вы не должны рисковать жизнью из-за меня. Вы поняли?

Он говорил жестко и холодно. Я едва не разревелась. Ох уж эти нервы…

— Вот это благодарность, — пробубнила я. — Вот и помогай после этого людям!

К моему удивлению, его сиятельство оставил мои слова без комментариев, лишь приказал дворецкому:

— Отвезите госпожу Хоткинс обратно и проследите, чтобы она ни в чем не нуждалась.

— Да, милорд.

Я не верила в происходящее. Глянула на графа, замечая, что его руки и одежда забрызганы кровью.

— Вы все-таки ранены!

— Нет. Это не моя кровь.

— Не ваша? — недоуменно вымолвила. — Что произошло? Как вам удалось сбежать? Что случилось с этими разбойниками?

— Не беспокойтесь, Джейн. Все уже позади.

— Вы их… убили?

Он усмехнулся и бросил дворецкому:

— Адам, выполняйте приказ. Отвезите госпожу Хоткинс домой. И пришлите сюда моего помощника с лошадью.

Я хлопнула себя по лбу.

— А моей лошадью вы побрезгуете, милорд? Там вроде нет дамского седла.

— Я вас испачкаю.

Вскинув брови, я возвела глаза к небу с единственной мольбой, дать мне сил самой его не прикончить.

— А я на бал в этом не поеду, — сказала ему, — и мне, видите ли, глубоко плевать. И не смотрите так. Да, я деревенщина. Не знали? Завтра можете меня рассчитать и выгнать.

Он снова ничего не ответил, но больше не упирался, сел на лошадь и протянул мне руку. Я аккуратно встала на его сапог, затем ловко взобралась в седло. Лошадь, ощутив непривычную тяжесть, жалостливо заржала.

— Ей повезло, что я еще не поужинала, — тихо хмыкнула я, откидывая голову и задевая виском щеку де Вера. По спине тотчас пробежался жаркий электрический импульс.

Его руки без перчаток — с длинными сильными пальцами — взяли поводья. Как бы невзначай я коснулась его запястья. Кожа холодная. Ему холодно!

Когда мы прибыли в поместье, где начался невероятный ажиотаж, Роберт спешился, взял меня за талию и опустил на землю.

— Джейн, поговорим завтра, а сейчас идите в комнату. Все, что нужно, вам принесут.

Я не могла оторвать взгляд от его меняющихся глаз.

— Хорошо, милорд.

— И спасибо. Я оценил ваш поступок.

Интересно, он говорит о том, что я поехала его спасать или об объятиях?

— Принимается, хоть вы и запоздали чуток.

— Но это, — его рука коснулась пояса моих брюк, и я вздрогнула, — я заберу, — он вынул револьвер, раскрыл барабан, — хорошо, хоть не заряжен.

Что?

Я устало вздохнула и скосила глаза на Адама.

Загрузка...