Я поднималась по лестнице, приподняв подол темно-сиреневого платья. Воздушная юбка волочилась по ступеням, как шлейф. Платье из тяжелого дорого атласа удивительным образом преобразило мою фигуру. Представляю, что скажет Роберт, если узнает, куда отправилась очередная чертова куча его денег. Тончайшая сорочка соблазнительно выглядывала кружевом в области декольте.
Мне было немного страшно. Но лишь немного, в самый раз для того, чтобы раскраснелись щеки и губы, а глаза наполнились азартным блеском. Я и представить не могла, какой хорошенькой могу быть, пока модистка не подвела меня к зеркалу.
Теперь же я поднималась по широкой закругляющейся лестнице прямиком в кабинет лорда Эстера, предвкушая, как измениться его лицо, когда он узнает, какая именно дама просила об аудиенции.
Камердинер и помощник лорда долго согласовывали нашу встречу, пока Эстер, наконец, не сдался. Я вошла в кабинет, присела в глубоком реверансе.
Свечи на каминной доске плавились и потрескивали. В воздухе стоял удушающий запах сигар.
— Госпожа Хоткинс? — услышала удивленный вздох и подняла голову.
Лорд Эстер был из разряда самовлюбленных ухоженных мужчин. Одет он был в официальный строгий фрак и белоснежную рубашку. Он сидел за рабочим столом, держа в руках документы, старательно делая вид, что работает.
— Добрый вечер, — я расположилась на стуле и слегка откинулась на спинку. — У меня к вам деловое предложение.
Лорд удивился, но постарался изобразить безразличие.
— Весьма интересно… что же это? — он поддался вперед, пронзая взглядом.
— Мне нужен пригласительный на королевский прием.
— Сожалею, но такие приемы только для титулованных особ.
Я усмехнулась, положила локоть на спинку стула и стала беспечно накручивать на палец прядь белокурых волос.
— Интересно, секрет де Вера поможет мне стать исключением?
— К чему вы клоните? — в голосе Эстера почувствовалось странное напряжение.
— Я наслышана о том, что ваши плантации приносят в пять раз меньше дохода.
— И? — мужчина нервно закусил губу.
— Я знаю, как увеличить вашу прибыль.
Эстер поерзал в кресле, пожевал губами.
— То есть вы расскажете секрет де Вера в обмен на пригласительный?
— Да.
— А вы понимаете, что это не обрадует вашего подзащитного?
— Его вообще в последнее время ничего не радует.
Лорд снова призадумался. Впрочем, я тоже размышляла, зная, что после этого предложения потеряю доверие Роберта окончательно. Но был ли другой способ спасти его — человека, который всем сердцем не желает спасения?
— Вы уверены, госпожа Хоткинс, что действуете в интересах своего клиента? — Эстер, видимо, был наблюдателен. По его губам пробежала лукавая усмешка.
— Я действую в интересах справедливости.
Его нетерпеливый взгляд охотно скользнул по моему платью, открытым плечам, глубокому декольте.
— Условия? — тихо спросил он.
— Для начала заключим сделку, которая устроит нас обоих. Я буду вашей дамой на приеме у королевы, а взамен вы получите секрет плантаций де Вера.
— Хорошо. С вами приятно иметь дело, госпожа Хоткинс.
Я поднялась, поклонилась его сиятельству и направилась к двери.
— Я подожду вас в холле, милорд, — бросила ему через плечо.
***
Господин Хоткинс — мой славный батюшка — любил говаривать, что хорошего законника ведет чутье. Меня тоже вело чутье, и я ему доверилась. В студенческую пору я была лишь бумажной королевой, читающей книжки и искренне верящий в закон и своего короля. Сейчас, стоя посреди кишащего аристократами зала, я не могла вспомнить, когда последний раз читала или мечтала блистать в зале суда. У меня было почти все, чего я хотела — я была известна, богата до чертиков (ибо чековая книжка де Вера давала мне это преимущество) и готовилась стать центральной фигурой в самом громком разбирательстве столетия. Но меня заботило только одно — я хотела, чтобы один чокнутый аристократ остался жив. Ох, Дженни, ты в самом эпицентре змеиного логова, а думаешь о человеке, который этого не заслуживает…
— Вы о чем-то задумались, милочка? — Эстер медленно поднес мою руку ко рту, развернул ее вверх ладонью и приник губами. — Вам скучно? Хотите, развею вашу тоску?
— Попробуйте.
— Посмотрите вон в ту сторону, — легкий кивок головы. — Как думаете, кто он?
Мужчина в парике, зеленом сюртуке и жабо?
— Придворный шут?
— Это глава департамента королевских магов. Он любит наряжаться, так что никогда не скажешь, чем он зарабатывает на жизнь.
— В его подчинении находятся маги, веды и охотники на нечисть, ваша светлость?
— Да, моя прекрасная леди, — улыбнулся Эстер. — Его предшественник был вечно хмур, а лорд Опрей — весельчак. Правда, мы все иногда скучаем по лорду Берквелу.
— Что же с ним случилось?
— Он погиб.
На этой трагичной ноте грянула музыка, и в зал вошла королева. За ней потянулась длинная вереница ее фрейлин.
Присутствующие склонились в поклонах.
— Вы хотели бы познакомиться с королевой? — шепнул Эстер.
— Я честолюбива, знаете ли. Чем больше влиятельных знакомых у меня будет, тем лучше.
— Понимаю, — выдохнул он. — Но добиться аудиенции королевы не просто, моя милая.
— Возможно, будет достаточно и одной из ее фрейлин. Леди Селены, к примеру.
Лорд крови удивленно приподнял голову. Черт, может я слишком рано перешла в наступление?
— Так вы здесь ради нее? — догадался он.
Королева села на трон, и присутствующим было позволено распрямиться. И в этот момент за моей спиной возникла Эмми де Бьорк. Блистательная, как хрустальная люстра. Изысканное свело-голубое платье очень шло этой женщине… впрочем, как и колье, сверкающее у нее на шее.
— Лорд Эстер, у вас новая спутница? — Эмми сделала поклон, поглядывая на меня презрительно. — Куда же делась предыдущая?
— Леди де Бьорк, — Эстер галантно поцеловал ее протянутую руку, — вы само очарование, как и всегда. Вы, кстати, знакомы с госпожой Хоткинс?
— Мы вместе учились в университете, — отозвалась та. — Кто бы мог подумать, что я встречусь с ней здесь, на королевском приеме.
Да уж, экая неожиданность.
В ответ я натянуто улыбнулась.
— Надеюсь, Эдвард почтит нас присутствием? — осведомился Эстер.
— В отличие от некоторых, Эдвард слишком ответственен, чтобы в ночь перед судом пускаться во все тяжкие, — ядовито оскалилась Эми. — Лорд Эстер, вы не будете против, если я на секунду украду вашу спутницу?
Я медленно отступала вглубь зала, желая раствориться в воздухе, но была поймана. Эми обхватила ладонью мой локоть, и мы обе расплылись перед Эстером в поклоне. Он растерянно кивнул, глядя на меня, как на ускользающую из рук добычу.
Мы с леди де Бьорк протиснулись сквозь толпу гостей, вынырнули в коридоре и уставились друг на друга.
— Что ты здесь делаешь? — запищала она, стиснув кулаки.
— Какая разница? Может, устраиваю свою личную жизнь?
— С Эстером?
— А может и с ним.
Эми рассмеялась.
— Какая наивная! Бумажная Дженни, ты же не видишь дальше собственного носа! Полно здесь было таких же охотниц за мужьями, вроде тебя. Думаешь, Эстеру нужно что-то большее, чем одноразовая подстилка?
— А что, если так?
— Да он влюблен лишь в одну женщину.
— Думаю, ты просто завидуешь, — коварно усмехнулась я.
— Чему? Тому, что твой кавалер предпочел бы тебе леди Селену Берквел?
Я вскинула брови и раскрыла рот, удивленно моргая. Эми, видимо, вдоволь насладилась моей реакцией, потому что искренне расхохоталась.
— Постой-постой, — произнесла я. — Лорд Берквел, бывший глава департамента королевских магов, ее отец?
— Именно так. И она благородная женщина. В отличие от тебя. Тебе никогда не быть настолько счастливой, насколько я счастлива с Эдвардом, — напоследок зашипела она то, что казалась ей наиболее оскорбительным.
Я проводила ее хмурым взглядом, затем сложила на груди руки и подошла к окну. Эми и впрямь моя палочка-выручалочка. Не зря я давала ей списывать лекции.
Мне нужно поговорить с леди Берквел. Думаю, у нее есть, что рассказать о моем подзащитном. Я заплатила почти полфунта лакею за то, что он передаст Селене записку, а сама осталась ждать в коридоре. Мои ожидания оправдались спустя четверть часа.
Леди Селена была придворной дамой. Красивой придворной дамой. Когда я увидела, что она направляется ко мне, поправляя чисто женским движением пышные рукава светло-голубого платья, с досадой закусила губу. Она была молода и весьма притягательна.
— Вы меня искали? — спросила она, когда приблизилась и придирчиво меня оглядела.
— Я Джейн Хоткинс…
— Та самая? — она усмехнулась.
Несмотря на спокойное, почти детское лицо, тон у нее был властный.
— Наверно, да, — отозвалась я.
— И чего же вы хотите?
— Лорд де Вер…
— Не желаю ничего слышать о нем, — перебила меня Селена. — И передайте ему, что я ничего не забыла. Если он хотел вымолить прощение перед смертью…
На такое де Вер точно не рассчитывал, впрочем, я тоже.
— Я по другому вопросу, — сказала я мрачно.
Она глянула через плечо на толпу гостей, затем уставилась мне в лицо.
— Здесь слишком людно. Быстрее. За мной, — и юркнула по коридору к центральной лестнице.
Я последовала за ней.
Пока шла, успела отметить, что наряд на ней был подобран с особым вкусом. Селена была не просто красива, а невероятно красива. Не влюбиться в такую мог лишь слепец.
Она извлекла ключ, отперла им одну из дверей и втянула меня во мрак незнакомой комнаты. Мы медленно, на ощупь, преодолели расстояние до окна, затем остановились, и Селена обеспокоенно на меня взглянула:
— Обещайте, что сохраните все, что я скажу в тайне.
— Эммм… — я откашлялась, скрестила за спиной пальцы. — Обещаю.
Маленькая ложь во спасение — это ведь никому не навредит?
— Я сделала кое-что… это не дает мне покоя, госпожа Хоткинс. И я боюсь, что это станет известно всем, когда казнят Роберта…
Она сказала не «если казнят», а «когда казнят». Для нее вопрос его жизни был давно решен.
— Вы же женщина, — сказала она мне, — вы же понимаете, какие глупости мы способны совершать ради любви?
«Ближе к делу, леди!» — хотелось вскричать мне.
— Я думала, что влюблена в Роберта. Он был так галантен… на самом деле, он просто воспользовался мной. Признаюсь, он хороший любовник. Да, нам было хорошо вместе, но… он не любил меня и от меня ему нужна была даже не постель.
Я поджала губы, а леди Селена коснулась моей руки.
— Роберт хотел одну вещицу.
Не уверена, что хочу все это слушать.
— Мне пришлось рассказать ему о том, что хранилось у моего отца.
Вот это уже интереснее.
Торопить леди не пришлось, она заговорила сама. Быстро и напугано.
— Роберт попросил узнать, нет ли у моего отца некого предмета. Он описал его. Это был амулет. Какой-то старинный.
— Зачем он лорду де Веру?
— Все магические штуки, которые находили в Ноксе, передавались в департамент моего отца. Велись бумаги…
— Лорд де Вер попросил вас заглянуть в одну из таких бумаг?
— Он сказал, что этот амулет ему очень нужен. Я знала, что он увлекается магией и не видела в этом ничего страшного. Вернее, я полагала, что это всего лишь безобидное увлечение.
— И вы нашли для него этот амулет?
— Да. Он действительно хранился у моего отца. На самом деле, амулет был под постоянной охраной днем и ночью. Это был очень сильный магический артефакт на особом королевском контроле.
Леди Селена вдруг поникла.
— Я помогла Роберту получить его. Если кто-нибудь увидит этот амулет, пойдут сплетни. Я потеряю благосклонность королевы… Вы, как защитник де Вера, должны убедить его никому не рассказывать об этом амулете и вернуть его. Иначе… я очень боюсь…
Я совсем не умела утешать, поэтому просто похлопала леди по спине.
— Не беспокойтесь, — сказала ей. — Я ни о чем никому не расскажу.
Я покинула леди Селену в отвратительном настроении. Я задыхалась в платье за несколько фунтов, хотела скинуть его, надышаться прохладного воздуха.
Выйдя на улицу, я оказалась на подъездной дорожке ко дворцу. Было уже довольно темно, но, поглощенная злостью, я ничего не соображала. Думаю, если бы не вставшая на моем пути карета, я бы пустилась в пешую прогулку до Холк-стоуна. Дверца кареты распахнулась, и я увидела Эстера.
— Вы не предупредили, что уходите, — сквозь улыбку упрекнул он.
— Решила подышать свежим воздухом.
— Вы мне лжете, госпожа Хоткинс, — догадался он. — У нас ведь был уговор.
— Да, вы правы, я совершенно о нем забыла. Но раз уж вы исполнили свою часть, я тоже исполню свою.
Показала ему на мешочек, затянутый лентой, который висел у меня на запястье.
— Секрет здесь. Держите.
Нахмурившись, Эстер извлек из него книгу. Взглянув на обложку, лорд стремительно покраснел от злости.
— «Механика для начинающих», — просияла я. — Немного теоретической подготовки, и у вас все получится.
— Вы…
— Знания воистину бесценны, не правда ли? — сверкнула я улыбкой. — Всего вам доброго, лорд Эстер.