Глава 13

C Мицуо мы встретились в том же самом кафе. Время было ранее, людей в торговом центре встречалось немного, а те, что попадались на пути, в основном сонно брели куда-то. Разве что молодой парень, разливающий кофе за барной стойкой, выглядел бодрым, отчего, если честно, жутко раздражал. Я отчаянно зевал, пока дожидался рекламного агента.

Спустя семь минут в стеклянных дверях появился сияющий бодростью и позитивом рекламщик.

Мицуо Шитаки помахал мне рукой, и уверенным шагом направился ко мне. На нем был стильный костюм, белая рубашка и оранжевый галстук. Очень канонично. В голове сразу всплыла старая песня Валерия Сюткина.

Даже пропел про себя: «Стильный оранжевый галстук точно поможет тебе». Да уж, хорошо бы.

Если честно, мне было немного некомфортно. Я сегодня все утро пытался понять, как везти деньги. Сумма большая, к таким деньгам я не привык.

Сначала думал положить их во внутренний карман, но пачка была настолько большая, что внутренний карман очень сильно топорщился, поэтому сложил деньги в пакет. К слову, шел очень осторожно, чтобы не нарваться на Гушикен. Эта ведьма деньги чует, как ищейка. Очень опасался, что она на меня нападет и начнет расспрашивать по поводу арендной платы или еще чего-то. Мало ли что в голове у этой ужасной женщины.

В метро, к слову, тоже ехал немного нервно. По утрам вагоны переполнены так, что порой сложно даже пошевелиться. Поэтому пакет прижимал к себе, как будто родного ребенка, стараясь не особо контактировать с людьми.

Признаться, передавать деньги тоже оказалось непросто. Сумма большая, пачка тяжеленная, а лицо Мицуо показалось мне вдруг чрезмерно алчным. Но, с другой стороны, эти деньги нужны были именно для рекламной кампании и для продвижения нашего шоу. Поэтому, смирив свои страхи и сомнения, я взял в руки деньги и, буквально разрывая с ними ментальную связь, вручил в руки улыбающегося парня.

— Вот, — произнес я, — здесь семьсот пятьдесят тысяч. К сожалению, миллион двести восемьдесят собрать не удалось, но мы будем стараться.

Мицуо заглянул в пакет, достал одну из пачек, с шелестом провел по ней пальцем.

— Господин Акиро, на самом деле рекламная кампания рассчитывалась с большим запасом, поэтому можете не переживать. Этой суммы вполне будет достаточно. Опять же, как вы помните, я просил у вас позволение внести кое-какие коррективы в ваши видеоролики, поэтому, если мы с вами друг друга понимаем, и вы даете мне полную свободу действий по своему усмотрению, я думаю, что данного бюджета хватит для прекрасной рекламной кампании.

— Верю в вас — протянул я, пытаясь усмирить дыхание и сердцебиение.

— Доверьтесь в руки профессионалу и ни о чем не переживайте, — уверенно произнёс рекламщик. — Скоро весь город узнает о вашем шоу.

Я лишь покивал.

— Благодарю вас, господин Мицуо-сан. Для меня большая честь поработать с вами.

Сказал это, а потом тут же себя одернул. Что я несу, я же с ним еще даже не работал, не знаю, как он справится, а уже рассыпаюсь в благодарностях. Ну ладно, это я просто нервничаю.

— Уверен, что все будет в порядке, — произнес я. — Мне о вас говорили только хорошее, и я даже не сомневаюсь, что вы отлично справитесь со своей задачей.

— Всё верно, не сомневайтесь. Ну что, тогда я пошел работать? — растянул в улыбке губы Мицуо, протянув мне руку.

Я пожал ее в ответ. Мицуо поднялся и такой же бодрой походкой покинул кафе. А я принялся вспоминать. Может быть, у него надо было взять расписку, что он деньги принял или еще что-нибудь в этом роде? А то как-то неловко получается.

* * *

Мицуо шагал по торговому центру с большим пакетом денег и, признаться, был несколько обескуражен. Он ожидал, что деньги поступят ему на счет, а тут ему вручили их наличкой. Вообще, так было не принято, но мало ли как у них, этих селебрети все обстоит. Вдруг он начал бы просить перевести на расчетный счет, а Акиро отказался бы это делать. Они же, эти звезды, все такие капризные.

Ну ничего, наличными даже лучше.

«Осталось только понять, как расплачиваться с подрядчиками. Хотя от наличных они тоже не откажутся», — думал Мицуо спускаясь в метро.

* * *

Я потянулся, допил остатки кофе, окинул уставшим взглядом кофейню. Еще только утро, а я уже хочу спать и прилечь отдохнуть. Видимо, я очень вымотался за последние дни. Ну ничего, работа не ждет.

Я потянулся еще раз, зевнул, поднялся и направился на выход в сторону метро. Меня ждал рабочий день.

Пока шагал, мне на телефон поступил звонок от Исао. Оказалось, он уже звонил несколько раз.

— Акиро, тебя где носит? — раздался возмущенный возглас с той стороны трубки.

— Как где, я на работу еду, — ответил я. — Я даже не опаздываю, еще целых полчаса.

— Что значит не опаздываешь? У нас же Вакедо в командировку уезжает. Ты что, не знаешь, что он становится как лютый зверь, всех на уши ставит. Я уже три часа как на работе. Мне даже уборщицы помогают прожекторы вставлять, а мой помощник где-то шастает. Видимо, совсем звездная болезнь тебя обуяла. Акиро, мне очень нужна помощь!

На заднем фоне вдруг послышался грохот и звук разбитого стекла. Исао выругался.

— Акиро, спеши, без тебя здесь катастрофа!

Следом за грохотом послышалась чья-то ругань. Я разобрал отдельные слова из серии «откуда руки растут» и «вычту это все из твоей зарплаты». Кажется, это был господин Вакедо. Исао тут же принялся оправдываться, затем сбросил звонок. Видимо, там действительно весело, а мне пора бы поспешить. По крайней мере, здесь дело сделано, пора врываться в основную работу.

К слову, мне еще отец рассказывал, что если тебя что-то сильно гложет, то тяжелый труд поможет отвлечься от любых трудностей.

На работу я почти бежал, надеясь найти спасение. Однако день действительно обещал быть тяжелым, потому что проблемы начали меня настигать с самого начала. Оказалось, что я забыл дома пропуск и на проходной суровый охранник, наблюдая за тем, как я хлопаю себя по карманам в поисках карточки-пропуска, даже и не думал проявлять признаки узнавания.

— Господин Сатоши, ну я правда его где-то оставил, скорее всего, дома.

— Скорее всего, дома оставил? — хмуро спросил суровый охранник с седыми усами. — А голову ты дома не оставил?

Вот, казалось бы, японец, а выражается как учительница младших классов из моей школы в Саранске.

— Ну господин Сатоши, такого больше не повторится. Я же всегда ответственно приходил на работу. Давайте договариваться. Просто если я сейчас поеду обратно домой, я потеряю часа полтора, не меньше. Но тогда целых пятнадцать выпусков шоу останется без света. Как мы потом будем решать вопрос с начальством?

— А как мы будем решать вопрос с начальством, если под видом нашего осветителя сюда проникнет какой-нибудь особо назойливый репортер? Или шпион из конкурирующей телестудии? Что я отвечу нашему совету директоров? Меня же уволят тогда.

— Да какие шпионы, какой журналист? Господин Сатоши…

— Ладно, Акиро. Пропускаю я тебя под твою ответственность. Но если ты вздумаешь устроить дебош, а потом сделаешь вид, будто не появился на работе, я с тебя три шкуры спущу. Буду тебя во сне преследовать, напущу на тебя ёкаев, и они превратят твою жизнь в ад.

Я аж опешил. А охранник действительно профессиональный. Умеет напустить ужаса на ровном месте, хотя старичок с виду тщедушный. Единственное, что у него внушает уважение, так это его усы.

Он нажал заветную кнопку, и на табло турникета засветилась зеленая стрелочка, позволяющая мне пройти. Стоило мне спешно миновать турникеты и приблизиться к холлу, как меня тут же захватили события.

— Акиро, Акиро, скорее сюда! — это был Вакедо. Он прямо-таки светился от радости и бодрости. Видимо вчерашнее свидание придало ему сил и улучшило настроение. — Где ты шастаешь? Мне помощь нужна!

Я хотел было объяснить, что я спешу на помощь Исао, который настраивает свет, но Вакедо и не думал меня слушать, а вручил мне две коробки с документами.

— Быстро неси это все на третий этаж, господину Мацумото.

Хотел было спросить, кто такой господин Мацумото и зачем ему столько документов, но это не понадобилось. Ведь я даже не знаю, в какой кабинет все это нужно отнести. Но Вакедо, будто чувствуя заминку, пояснил:

— Кабинет триста двадцать восемь, не забудь и не заблудись, а то знаю я вас, молодежь. Давай живее.

Я лишь пожал плечами и помчался выполнять задание.

— И это, Акиро, — окликнул меня Вакедо напоследок.

Я развернулся, едва не выронив одну из коробок.

— Я вчера провел время прекрасно, и это, признаюсь, благодаря тебе. Я перед тобой в долгу. Так что, если тебе вдруг что-то понадобится, ты обращайся.

Я резво закивал и хотел было уже вернуться к мужчине, чтобы поговорить с ним о моем шоу, но Вакедо добавил:

— Только после того, как вернусь из командировки. Ну и решу накопившиеся дела. Ну и, когда буду в духе. В общем, после Нового года подходи, решим вопрос.

— Спасибо, господин Вакедо, — поклонился я, в очередной раз чуть не уронив коробку.

Затем помчался вверх по ступенькам.

Работа меня нашла, я этому рад. По крайней мере, мысли о том, что у меня провалилось шоу, и что я отдал рекламному агенту колоссальную сумму денег и не знаю, что будет завтра… Да и другие мысли меня тут же покинули.

Когда Исао, наконец, увидел меня, то воздел руки к потолку.

— Слава всем духам, что ты, наконец, явился. А ну, хватай ту стойку и прикручивай над сценой, — принялся он тут же раздавать указания. — И поживее, Акиро, поживее! Мы не успеваем! Вакедо, похоже, решил снять запас шоу на три года вперед.

Я помчался выполнять указания. Чего не сделаешь ради дорогого друга и для процветания нашего телеканала.

Вакедо на меня будто бы охотился. Стоило мне выйти из одной студии и начать перемещаться в другую, как появлялся начальник телевизионных передач и давал мне какие-то указания. Будто нарочно выслеживал.

— Так, Акиро, а теперь тебе нужно отнести эту папку на десятый этаж.

— Господин Вакедо, ну почему я? У вас же есть помощники.

— Да, почему он? У вас же есть помощники, — попытался вмешаться Исао, а Вакедо посмотрел на него насупленным взглядом.

— Тебе что, тоже задач дать, чтобы жизнь скучной не казалась? — тут же спросил Вакедо у Исао, но тот, изображая жест капитуляции, умчался дальше по коридору, в очередную студию, куда надо было выставлять свет. Разве что через плечо бросил мне:

— Акиро, давай быстрее заканчивай с делами и помогай мне.

Я лишь кивнул и помчался в указанное место с тоненькой папкой. Я быстро забежал в лифт, двери захлопнулись, и я с облегчением выдохнул. У меня появилось тридцать секунд, чтобы продышаться и перевести дух. Последний час было слишком много суеты. Я повернулся на сто восемьдесят градусов и тут же встретился с немигающими глазами одного моего старого знакомого. Это был господин Датэ. Кроме нас двоих в лифте больше никого не было.

— Акиро, — протянул Датэ.

— С добрым утром, господин Кичиро, — кивнул я ему.

— С добрым, с добрым, — произнес он.

Под глазами Датэ залегли глубокие тени. Он стоял, опершись о стену лифта, рубашка на груди его была расстегнута. Выглядел он усталым.

Я вспомнил, кажется, Исао рассказывал, что Датэ уже второй день паникует, узнав о том, что Вакедо хочет назначить его своим заместителем. Мол, Датэ ведь ведущий, а не управленец. Чем он заслужил такое наказание? Тем более что Вакедо и сам, как с цепи сорвался, пытаясь в кратчайшие сроки передать Датэ как можно больше дел, отчего тот совсем выбился из сил. Нагрузка у него возросла многократно, притом что ему по-прежнему нужно было вести два шоу и Датэ такие приключения были очень не по нраву.

Однако сейчас Датэ вовсе не казался встревоженным или раздраженным. Он внимательно смотрел на меня оценивающим взглядом. И отчего-то от этого взгляда веяло холодом. Он будто размышлял о чем-то очень важном и только что поймал за хвост отличную мысль. А ещё мне показалось, что он смотрит на меня, как на мертвеца. По крайней мере, так нас учил преподаватель по актерскому мастерству. Этакий взгляд убийцы, что вознамерился совершить хладнокровное убийство и ничто его не остановит. Вот точно так Датэ и уставился на меня сейчас.

— Знаешь, Акиро, раньше я думал, что причуда Вакедо, это наказание. А теперь я понимаю, это испытание, в конце которого меня ждет отличный приз.

Если честно, я немного смутился. Кажется, у господина Датэ крыша поехала.

— Что вы имеете в виду? — решил уточнить я.

— Очень скоро ты лишишься работы, Акиро. До этого остались считаные дни, помяни мое слово.

Уж не знаю, отчего Датэ так себя повел, но у меня сердце пропустило удар.

— Что значит — лишусь работы? — Признаться, несмотря на такое заявление, у меня даже гнева не было. Скорее растерянность. — Что вы несете, господин Датэ?

— Видишь ли, — Датэ оглядел лифт, будто убеждаясь, что наш разговор никто не подслушивает. — Я буду заменять господина Вакедо целых две недели. Может, больше. Может, меньше, пока не знаю. Но, видишь ли, я ведь буду заменять его по всем делам, в том числе и по кадровым вопросам. И думаю, что мне не составит труда уволить одного излишне зарвавшегося работника, который возомнил, будто может стать звездой. Так что, Акиро, проведи эти последние дни, получая удовольствие от каждого мгновения. Знаешь ли, перед смертью не надышишься, а тебе осталось не так много. Скоро ты лишишься этой работы и больше не сможешь попасть в стены этого величайшего места. Этого храма искусства.

Признаться, я еле удержался, чтобы не ответить Датэ что-нибудь очень грубое или попросту не послать его на три великих русских буквы. Хотя он все равно бы ничего не понял. Что там означают эти буквы в японском языке? Я лишь отвернулся, сделав вид, что меня это никак не тронуло, хотя, если честно, очень даже тронуло. Датэ позволил себе лишнее. Так себя не ведут мужчины его статуса. Повел он себя очень недостойно, мелочно и низко. И мне было до крайности неприятно. А еще почему-то было обидно, что жизнь настоящего Акиро будет разрушена.

Да, он был просто осветителем, не хватал звезд с неба, но был хорошим парнем. И пускай я дал ему столь мощный рывок, позволил засветиться в шоу, познакомиться с Момо, все равно все это идет к тому, что это была маленькая яркая вспышка перед концом. Обидно, если так.

В итоге оставшееся время ехали молча. Я ощущал тяжелый взгляд Датэ на своей спине, а когда двери раскрылись, я спокойно вышел, даже не оглянувшись. Не знаю, куда там ехал Датэ, мне до этого нет никакого дела.

Однако переживать из-за этого я точно не стану. Пускай говорит и делает что пожелает. Я буду делать свою работу, а там, думаю, не пропаду. Если уж и суждено мне быть уволенным, так тому и быть. Но вот что я скажу: сдаваться так просто я тоже не собираюсь. И не знаю, как в Японии, но, например, в России человека работающего уволить не так-то просто. Если надо будет, я здесь всех на уши поставлю.

Меня обуяла волна гнева. Моя голова начала работать, прикидывая план, как ответить Датэ на его любезности. Не знаю, может ли он действительно меня уволить, но вот нервы он мне потрепал, а оставлять его в победителях мне очень не хочется. Очень хочется ответить ему чем-то столько же обидным.

Я быстро прошагал до кабинета, постучался. Меня пригласила секретарша.

— Здесь папка для господина Мацумото от господина Вакедо, — прокомментировал я.

— Да, оставьте, пожалуйста, папку для входящей корреспонденции, — попросила меня секретарша.

Сделав как меня попросли, я на автомате вышел из кабинета, глубоко дыша, пытаясь успокоить дыхание. Датэ настроение подпортил изрядно.

В этот момент меня перехватила Хайнако.

— Акиро, привет. Я тебя по всему зданию ищу.

— Здравствуй, Хайнако, — вежливо поздоровался я.

Лицо Хайнако тут же приобрело обеспокоенное выражение. Видимо, мина у меня была совсем грустной.

— Что-то случилось, Акиро-сан?

— Нет, Хайнако, все прекрасно.

— По вашему лицу не скажешь.

— Зачем ты меня искала? — решил сменить я тему.

— Я хорошо поработала и выбила вам встречу с господином Сидоко, — произнесла она.

Кто такой господин Сидоко я не знал, но глаза девушки так сияли, что, вероятнее всего, это кто-то очень важный и интересный, поэтому я решил похвалить девушку.

— Прекрасно, Хайнако. Поздравляю тебя.

— Вы что, не понимаете, Акиро-сан? Это же наш шанс! Вот здесь все материалы по нашему шоу и сводки с отзывами, а также список писем от фанатов, поступивших в нашу редакцию. — она продемонстрировала мне папку с документами. — Мы все это ему сегодня предоставим на обеде. Он готов нас выслушать.

— Прекрасно, Хайнако, — натянул я улыбку.

Безусловно, это хорошие новости, но отчего-то настроение так и не поднималось. Яд Датэ упал на благодатную почву. День сегодня совсем ни к черту.

Загрузка...