ГЛАВА 92
Беннет наблюдал за ней со свойственным ему молчанием. Лани сразу же перешла на сторону Сальвии и теперь стояла, обняв ее за талию. Николас, однако, не переставал умолять ее подождать.
— Сальвия, ты не знаешь, почему у него был меч капитана. Может быть, он нашел его.
Сальвия сосредоточилась на направлении, с которого они ожидали появления человека.
— У него был пояс Алекса, Николас. Его пояс и кинжал. Он снял их с тела Алекса после того, как убил его, или когда тот умирал.
— Ты не знаешь этого!
— Я знаю, что я видела.
— Сальвия, это не ты. Послушай меня. — Он схватил ее за руку, и Сальвия стряхнула его.
Возникшая неподалеку суматоха не дала Николасу продолжить спор. Появилось несколько охранников, наполовину тащивших закованного в цепи человека с опущенной головой. Единственное, что было хорошо видно, это его грязные тюремные бриджи и щетина черных волос на голове.
Беннет нахмурился и двинулся им навстречу.
— Что с ним случилось?
Касзмуни, шедший впереди, нес на поясе широкий хариш. Он остановился перед Беннетом и поклонился.
— Он пытался бежать, Паландрет. Нам пришлось его усмирить.
Четверо из стражников были в синяках и кровотечениях. Остальные были растрепаны и явно побывали в драке. Беннет поднял брови, когда они толкнули человека вперед, и тот рухнул на колени в грязь.
— Впечатляет. Как близко он был к тому, чтобы сбежать?
— Ближе, чем я хотел бы признать, Паландрет.
Сальвия не могла хорошо рассмотреть окружавших его стражников. Они сохраняли бдительность и готовность, хотя мужчина покачивался так, словно мог потерять сознание в любую минуту. Ее руки сжались на рукояти меча Алекса, чтобы унять их дрожь.
— Мы сделаем это здесь?
Должно быть, он понял ее, потому что тело пленника дернулось и скрутилось от ее слов. Окружавшие его стражники тут же принялись снова его удерживать, но он продолжал биться, из его кляпа вырывались ворчание и приглушенные крики. Чтобы прижать его к земле, потребовалось шесть человек, а он все еще сопротивлялся. Она удивлялась, как он может дышать.
— Давайте закончим это, — сказала она.
Беннет покачал головой.
— Я дам тебе то, что ты просишь, Сальвия, но он имеет право знать причину своей смерти. Он также должен иметь возможность сказать свои последние слова.
Лани закатила глаза и издала звук отвращения.
— Сомневаюсь, что этот человек оказал Алексу такую же любезность.
Король резко обернулся к ней.
— Тогда это разница между нами и ими, которую я рад иметь.
Лани открыла рот, чтобы возразить, но Сальвия покачала головой.
— Мой Король прав.
Алекс бы одобрил. Однако она сомневалась, что Алекс проявил бы милосердие, окажись он сейчас перед человеком, который убил ее.
Охранник пошел за ведром воды. Сальвия уставилась в пятно на земле. Хотела ли она посмотреть ему в глаза? Ей казалось трусостью не смотреть в глаза человеку, чьей смерти она требовала, но она не хотела, чтобы образ этого человека осквернил память Алекса. Она никогда не сможет думать об одном без другого.
— Надеюсь, он будет молить о пощаде, — пробормотала Лани, крепко обнимая Сальвию.
Сальвия взглянула на мужчину сквозь тела, удерживающие его. Скоро его кровь окрасит песок, а тело будет гнить на кладбище преступников за городом. Дикие собаки раскопают его кости и сожрут то, что не успела сожрать пустыня. Он заслужил это.
Но почему-то эта мысль не принесла ей покоя.
Принесли воду, и стражники перевернули мужчину. Он не сопротивлялся; Сальвия подумала, в сознании ли он еще. Дэрит присел на корточки рядом с пленником и вылил ковш на его покрытое кровью и грязью лицо.
— Подожди, — сказал Беннет, выходя вперед. — Почему этот человек так поврежден? — Король указал на торс пленника, который был виден там, где его рубашка задралась. Открытая кожа была почти полностью покрыта синяками.
— Он уже дважды пытался бежать, Паландрет.
Мужчины подвинулись, чтобы Беннет мог лучше видеть.
— Мне трудно поверить, что все это было необходимо, — сказал король, покачав головой.
— Какая разница, брат? Этот человек скоро умрет, — огрызнулась Лани.
— Очень важно, что это произошло в моей тюрьме. — Беннет присел и поднял рубашку повыше, чтобы прочертить сырой след на грудной клетке мужчины. Он встал, глядя сердито. — Я должен выяснить, кто это сделал.
Дэрит использовал мокрый лоскут ткани, чтобы вытереть лицо мужчины.
— Мы должны спросить его и провести расследование.
— Еще одна задержка. — Лани топнула ногой. — Разве ты не видишь, как это вредит Сальвии?
Дэрит внезапно сел обратно.
— Паландрет, я знаю этого человека. — Он поднял глаза на Сальвию. — Он был с тобой в пустыне, когда меня похитили. Он — Деморанец.
Николас опустился на колени рядом с Дэритом, чтобы посмотреть.
— Кровавый ад, Сальвия.
— Дэрит прав? — Сальвия сделала шаг к ним, пытаясь понять, как такое возможно. — Он норсари? Ты знаешь его?
— Я не могу… Я не могу… — Принц качал головой, не в силах подобрать слова даже на Деморанском. — Это невозможно… Это не… — Он вскочил на ноги и встретил ее, когда она подошла ближе. — Сальвия, о мой Дух! — Он схватил ее за рубашку и встряхнул.
— Кто это, Ник? — Сальвия повернулась вокруг него, чтобы посмотреть.
— Это капитан Квинн.