Только вот не об этом мне надо было думать. Не о метке, что появилась на бедре, а о том, что меня вытолкали с кровати с самого раннего утра.
Первая мысль: хорошо, что я надела чулки, мягкие штаны и рубашку — я боялась, что рубашка задерётся, и кто-нибудь увидит мою метку на бедре.
Вторая: какого черта!
Я упала на колени, подняла глаза — и увидела перед собой злую мегеру в дорогом, кричащем пышном платье.
Она была поразительно красива. Чёрные, густые волосы были убраны в сложную прическу. Высокие скулы, тонкий нос, точёный подбородок — черты аристократки, гордой, холодной, уверенной в собственной правоте.
Но эта красота была искажена. Презрение, направленное в мою сторону, портило идеальные черты лица. В ее взгляде был яд.
А в каждом её движении чувствовалась уверенность палача, уже приговорившего тебя к мучительной смерти… и находящего в этом удовлетворение.
А потом на мою щеку опустилась жгучая пощёчина.
Голову дёрнуло в сторону.
Женская рука уже взлетела вновь, но я перехватила её — остановила и намеренно причинила боль, вывернув той запястье и оттолкнув, словно она была змеёй.
Но тут же раздался крик на грани ультразвука. Пронзительный, злой, такой, от которого захотелось зажать уши и сжаться в комок.
— Ах ты, дрянь! Гадина! Как ты посмела трогать меня?! — зашипела она.
— Что вы делаете?! — я отшатнулась от незнакомой женщины и встала на расстоянии.
Она уставилась на меня с яростью и брезгливостью.
— Закрой рот, человечка! Как ты посмела говорить со мной! Безмозглая тупая овца! Проклинаю тебя и тот день когда мой мальчик привел тебя в наш дом! Зря он тебя пощадил! — шипела она змеёй. А до меня медленно доходило кто это. — Но ничего я все исправлю!
— Что?.. — прошептала я, не веря в происходящее. Но леди — а теперь я поняла, что это мать Дарклэя — даже не думала остановиться.
— Схватить её! — рявкнула она, повернувшись к стоявшим у двери слугам.
Двое мужчин в чёрной униформе метнулись ко мне, и, несмотря на мои попытки увернуться, крепко вцепились в руки. Меня дёрнули, заломали запястья за спину. Я закричала, задыхаясь от боли.
— Вниз ее! — холодно добавила женщина. — Во двор!
— Вы не имеете права! — выкрикнула я, но это прозвучало слабо, жалко — особенно когда один из слуг выкрутил мне руку.
— Замолчи! — леди подошла ближе, и я увидела, как её лицо искривилось от ненависти. — Из-за тебя моя Элизабет потеряла ребёнка. Моего внука! Если мой сын не смог наказать тебя — я сделаю это сама.
— Я… — я захлебнулась в отчаянном всхлипе. — Это не я… я не виновата…
Она сделала знак, и слуги потащили меня из комнаты. Меня волокли по лестнице, а потом — по коридору.
Я спотыкалась, не успевала, но меня всё равно тащили.
А когда мы вышли во двор, я попыталась вырваться, потому что вдруг поняла — что меня ждёт.
Возле толстого деревянного столба в центре двора уже стояли слуги. И в толпе была разряженная Элизабет. В пышном голубом платье. Бледная, но одетая с иголочки и даже не забыла об украшениях.
Но почему-то мне показалось, что эта бледность — от побелки на лице, а не от слабости после потери ребёнка.
Она улыбалась. Долго. Зло. С торжеством.
Смотрела прямо на меня. И в её глазах не было ничего, кроме злорадства.
Она чуть потупилась и поумерила свою радость, когда из-за моей спины выплыла мать Дарклэя.
Господи… как же я отсюда выберусь?..
— Раздеть и привязать к столбу. Пятнадцать ударов плетью, — произнесла мать Дарклэя громко и холодно, как приговор. — Не щадить!
— Что?! Нет! Нет, вы не можете!.. — закричала я, в попытке вырваться окончательно, но руки крепко держали.