Глава 7 Королевская крепость

Ночь выдалась очень тяжелой. Джулия несколько раз просыпалась и звала тетю, а когда, наконец, она заснула, с плачем проснулся Тим, пришлось успокаивать и его. Сама Эбби только под утро смогла, наконец, забыться в тяжелом сне. из которого ее заставил вынырнуть непонятный шум.

— А? Что? — она открыла глаза, с трудом соображая, где находится.

— простите, мисс Торнотон, я не знала, что вы здесь, — Молли сконфужено смотрела на нее. В руках гоничная держала поднос с завтраком для детей.

— Эбби, ты проснулась? — дети выглянули из дверей спальни Тима. — Мы не хотели тебе мешать.

— Да, все в порядке, — она села и поморщилась. Швы от диванных подушек впились в тело, а спина была словно каменная. — Кажется, Молли принесла вам завтрак?

— Да, — горничная поставила поднос на стол. — Лорд Эванс сказал, чтобы я присмотрела за детьми, когда вы спуститесь в столовую.

— Я предпочитаю позавтракать здесь, — возразила Эбби.

— Но мисс, вы же не замужем! — ужаснулась Молли.

— и что?

— Согласно традиции, незамужние дамы всегда завтракают в столовой. Только леди Бирхем может потребовать завтрак в спальню, — пояснтила горничная.

— Ах вот как, — Эбби упрямо поджала губы. — Ну а у нас с детьми традиция — завтракать вместе, и я не собираюсь нарушать ее!

— Да, мисс, конечно! — горничная сделала книксен и вышла.

— Откуда вдруг взялась традиция нам всем завтракать вместе? — изумился Тим.

— Эбби просто не хочет спускаться в столовую, болван, — фыркнула его сестра. Сама она подхватила чашку с какао и забралась в кресло, с шумом прихлебывая горячий напиток.

Эбби открыла рот, чтобы сделать девочке замечание и сразу же закрыла — за сегодня им всем, наверняка, еще не раз напомнят о хороших манерах.

— А-а-а, — протянул Тим, беря свою чашку. Он предпочел присесть на диван, рядом с тетей. — Эбби, хочешь какао?

— Думаю, Молли вот-вот принесет мне кофе, — улоыбнулась девушка, потрепав племанника по голове. — но, спасибо за заботу!

Молли действительно появилась почти сразу. Вошла, держа в руках поднос, на котором стоял кофейник и тарелка со стопкой ажурных блинчиков.

— Прошу, мисс, — она отступила.

— Спасибо, — улыбнулась Эбби.

— Какие планы у вас на сегодня? — Молли повернулась к близнецам.

— Мы хотим провести день с Эбби, — насупился Тим.

— Верно, мы еще не показали ей каток и горку, — Джул поддержала брата.

— Но… дело в том, что в замок приехали гости, и у вашей тети очень много дел…

— Ничего такого, что я не смогла бы отложить, ради детей, — пребила Эбби. — Поэтому мы позавтракаем, и пойдем кататься на коньках, верно?

Последний вопрос предназначался детям.

— Конечно!

— Но мисс, его величество…

— Прекрасно проведет время в обществе своих друзей, — Эбби быстро допила кофе и встала с дивана. — ну. Кто быстрее соберется, вы или я?

Близнецы разбежались по комнатам. Наказав Молли помочь им, если понадобиться, Эбби направилась к себе в комнату, где ее ждала все та же Анна. При виде девушки, горничная вскочила с кресла где сидела и виновато потупилась.

— Простите, мисс, вас долго не было!

— Ничего страшного, вы что-то хотели?

— Лорд Эванс прислал меня и наказал строго-настрого проследить, чтобы вы оделись, как полагается!

— Кому полагается? — вопрос прозвучал очень резко. Навязчивость лорда Эванса начинала угнетать.

— Родственнице короля. Думаю, к завтраку в столовую лучше надеть небесно-голубое, — Анна направилась в гардеробную.

Понимая, что второй раз отказаться от помощи горничной не удастся, Эбби сжала кулаки.

— Анна, — подчеркнуто спокойно произнесла она.

— Да, мисс, — горничная выглянула из-за двери.

— Принесите мне клетчатое платье.

— Но мисс. Лорд Эванс…

— У него нет никакого права приказывать мне, что делать! — отчеканила Эбигейл. — Более того, я не собираюсь идти в столовую, предпочитаю прогулку на свежем воздухе!

— Да мисс, как вамбудет угодно. — Анна украдкой вздохнула, а Эбби почувствовала угрызения совести.

— И я сама донесу лорду Эвансу эту мысль. Вы просто скажите, что не смогли остановить меня, — подсказала она горничной.

— Как пожелаете, мисс.

Эбби как раз заканчивала застегивать пуговички на манжетах, когда к ней в комнату ворвались дети. Они были в новых нарядах. Темно-синее пальто Тима напоминало по крою военный мундир, а розовому наряду Джул позавидовала бы любая модница.

— Мы первые!

При виде племянников Эбби вдруг почувствовала себя бедной родственницей. Она бросила взгляд в сторону гардеробной, но сразу же опомнилась. Дети любят ее не за стоимость платьев, к тому же они собирались гулять около замка. Вряд ли заснеженный лес может оскорбить скромное платье.

— Дети, прошу, — запыхавшаяся Молли забежала за ними. — Это же неприлично, врываться в спальню!

— А что в этом такого? Эбби — наша тетя! — возразила Джул.

— Ваша тетя может быть неодета.

— Чушь! Эбби всегда одета! — отмахнулся Тим.

— И хорошо выглядит, — добавила его сестра.

— Молли права, вам не стоит врываться в мою комнату, — Эбби быстро накинула пальто и подхватила перчатки и шляпку, поданную Анной. Сейчас она была даже благодарна горничной за помощь, сама бы она собиралась гораздо дольше.

— Эбби, а Молли пойдет с нами? — спросила Джул.

— Думаю, об этом лучше просить ее саму, — девушка повернулась к горничной.

— Если вы не возражаете, мисс, — начала она.

— Конечно нет! — она нерешительно взглянула на Анну, гадая, стоит ли предлагать прогулку и ей. Но горничная решительно замотала головой:

— У меня много дел, мисс.

— Тогда мы не будем вам мешать! Дети, идем!

Они вышли в коридор и направились к лестнице, но были остановлены Джулио Мануччи. Мажордом появился перед ними, словно из ниоткуда.

— Простите, мисс. На вам лучше не появлять сейчас в главном холле!

— Почему? — Эбби нахмурилась. Неужели лорд Эванс, предвидя ее упрямство по поводу одежды, предупредил слуг, скрыть бедную родственницу короля от гостей?

— Туда приезжать гости, много гостей и неприятная суета, — Мануччи развел руками. — Слуги, багаж. — он наклонился к девушке. — А графиня Норватон привезти левретка. Десять штук!

Словно в подтверждение его слов, из холла послышалось визгливое тявканье.

— Но… — Эбби оглянулась на понурых детей. — Мы хотели погулять…

— О, тогда вам надо пользовать боковую лестница! — мажордом перевел взгляд на сопровождавшую их горничную. — Молли знать, где она!

— Опять идти коридором, — разочарованно протянул Тим.

Мажордом наклонился к нему и заговорщицки прошептал:

— Это есть шпионская игра! Выйти из замка незамеченным!

— Здорово! Чур я первый!

— Нет, я!

Молли улыбнулась мажордому:

— Спасибо, Джулио!

— Всегда рад, белла синьорина! — он поклонился.

Эбби прищурилась. Ей показалось, что отношения этих двоих несколько больше, чем рабчие. Впрочем, она могла и ошибаться. Из рассказов Мелиссы, она знала, что слуги живут в замке, по традиции вместе ужинают в огромной комнате, примыкающей к кухне. Возможно, Молли и мажордом просто давние друзья. Погруженная в свои мысли, она и не заметила, как они прошли по темным коридорам и оказались на крыльце замка.

В отличие от парадного входа, это крыльцо было гораздо более скромным. А ступени — удобными и не такими высокими.

Двор был весь завален снегом. Исключение составляли узкие тропинки, ведущие к крепостной стене. Близнецы с воплем устремились в самый большой сугроб.

— Дети, дети! — Молли попыталась призвать их к порядку.

— Это бесполезно, — остановила ее Эбигейл. — Проще начать руководить их действиями. нежели стараться предотвратить их!

Она за племянниками:

— Дети! Смотрите, какой снег! Давайе слепим снеговика?

— Лучше снежную крепость! — возразил Тим.

— Я не хочу крепость! — Джул надула губы. — Я хочу замок!

— Дети, не ссорьтесь! — примирительно сказал Эбби. — Снега много, и мы можем построить целый город!

— Точно! — глаза Тима заблестели.

Он кинулся в самый глубокий снег, пытаясь сразу слепить стены. Джул скетически наблюдала за братом.

— Тим, не торопись! — Эбби слепила снежок и запустила в племянника.

Он возмущенно обернулся, потом скорчил зверскую рожицу и ответил. Джул с воплем присоединилась к веселью. Несколько минут они втроем гонялись друг за другом, опрокидывали друг друга и кидались снежками. Веселье прервал испуганный голос Молли, оставшейся наблюдать на крыльце:

— Ваше величество?

Эбби обернулась. Максимилиан стоял на крыльце, рядом с ним недовольно щурилась Диана, а лорд Эванс возвышался за спиной. Только сейчас Эбигейл обратила внимание на некую схожесть мужчин, прежде не бросавшуюся в глаза: все тот же разрез глаз, правда, у Максимилиана они были небесно-голубые, а у лорда Эванса серные, словно снежная туча, высокие скулы, прямые носы…

— Что происходит? — король недоуменно смотрел на истоптанную поляну.

— Мы играли, — Эбби сдунула прядь, выбившуюся из прически и падающую ей на лицо.

— Хотите с ними? — предложила Джул.

— Вряд ли у дяди найдется на нас время, балда, — одернул сестру Тим.

— Почему же? Макс, кажется, ты как раз говорил про свободные полчаса, — лорд Эванс сухо улыбнулся.

— Разве?

— Да.

— Ладно, — король сбежал по ступеням и обернулся. — Ди?

— Я не одета для подобных забав, — красавица демонстративно закуталась в серебристую шубу, — К тому же сегодня холодно…Макс, неужели ты действительно будешь валяться в снегу?

— Я нет, а вот кое-кому придется! — зловеще прищурившись, он направился к близнецам, которые с визгом бросились врассыпную.

— Я, пожалуй, постою тут, — решила красавица, обреченно вздыхая.

— И замерзнешь? — хмыкнул лорд Эванс, подхватывая ее под руку. — Пойдем, выпьем чаюв гостиной!

— Но… — она нерешительно оглянулась на веселящуюся компанию, к которой присоединилась и Эбби.

— Это — его племянники, Ди. Дети Мелиссы. Дай Максу познакомиться с ними поближе! Молли, вы тоже можете идти, — лорд Эванс распахнул дверь, предлагая вернуться в замок.

Загрузка...