Глава 3. Ледяные взгляды

Эбби дождалась, пока дети покинут комнату, и прошла к себе. Её вещи уже достали, и теперь они сиротливо висели рядом с элегантными нарядами, забытыми прежней гостьей. Горничная почему-то не стала убирать их, а Эбигейл слишком устала от переживаний, поэтому решила напомнить слугам позже.

Она бесцельно побродила по комнате, не зная, чем себя занять. В коттедже всегда было много дел, и девушка обычно не замечала, как летит время. Промаявшись минут пять, она решила сменить дорожное платье на более нарядное и осмотреть замок.

Из-за чужих нарядов, смущавших своей неброской роскошью, Эбби долго перебирала свои платья, решая, которое стоит надеть. Наконец, она остановила выбор на темно-синем жакете и такой же юбке, прекрасно оттенявшим каштановые волосы и синие глаза их обладательницы.

Переодевшись, она прошла уже знакомым путем, спустилась по лестнице и оглянулась, пытаясь решить, куда направится дальше.

Услышав голоса, Эбби подошла к одной из дверей, заглянула. В огромном белоснежном с позолоченными колоннами зале царила суета. Казалось, сотни слуг полировали паркет, расставляли стулья, а невысокий лысый человек, задрав голову и периодически изрыгая проклятия внимательно следил за тем, как опускали огромную хрустальную люстру.

— Осторожнее! Тупицы! Вы знаете, сколько лет этой люмьер?

Эбби собиралась уже выйти, когда человечек заметил ее. Он нахмурился, а потом его лицо прояснилось и он приветливо замахал девушке рукой.

— О, ля белла донна! Заходите же! Осторожнее, тупидо! Это я не вам, — он подскочил к Эбби и галантно поклонился. — Позвольте представиться: Джулио Мануччи, мажордом его величества Максимилиана Первого.

— Очень приятно, — Эбби невольно улыбнулась этой живости. — Я…

Но мажордом замахал руками:

— Белиссима, ни слова больше! Я знаю, что вы — прекрасная принчипесса, которая… Эй, куда, куда! — он всплеснул руками и вновь направился к люстре.

Все еще улыбаясь, Эбби поспешила выйти, чтобы не смущать своим присутствием остальных слуг. Она немного побродила по пустым комнатам другого крыла, по всей видимости, использовавшегося для неофицальных мероприятий королевской семьи. Несколько гостиных, небольшая столовая и библиотека.

Войдя в туда, Эбби не смогла сдержать восхищенного вздоха. Это было подлинного царство знаний. Огромные шкафы из темного дуба, тисненная серебром кожа, резные трилистники, розетки… И всюду витал запах книг…

Посередине комнаты находился стол, на котором лежало несколько томов. Из-под них торчали листы бумаги с пометками, сделанными почти каллиграфическим почерком.

Аккуратно обогнув стол, Эбби направилась к деревянной лестнице, ведущей на балюстраду, позволяющую беспрепятственно брать книги с верхних полок. Ступеньки оказались предательски крутыми, к тому же их явно недавно натирали до зеркального блеска. Пришлось изо всех сил хвататься за перила.

— Эй, вы что здесь делаете? — удивленный возглас застал ее врасплох. Эбби дернулась, нога скользнула по ступеньке. Стремясь удержать равновесие, девушка махнула руками и покачнулась. Чьи-то крепкие руки подхватили ее:

— Осторожнее!

— Простите… — Эбби подняла голову и встретилась взглядом с очень знакомыми голубыми глазами. Точно такие же глаза были у ее племянников. И у Мелиссы. Похолодев от догадки, Абигайль замерла, беспомощно смотря на своего спасителя.

3–2

Высокий. Темные волосы падали на высокий лоб, абсолютно правильной формы нос, тонкие резные губы, сейчас недовольно сжатые в одну линию и длинные темные ресницы. Он слишком напоминал Мелиссу, но в тоже время отличался — у жены брата черты лица были живые, а здесь — будто мраморная статуя. Король Максимилиан. Человек, который желал отобрать у Эбби детей.

От него ощутимо пахло лошадьми, а к воротнику черного редингота прилипло несколько соломинок. Эбби подавила непроизвольное желание смахнуть их.

— Вы кто, гувернантка? — поинтересовался он, с явным интересом рассматривая девушку, все еще стоявшую в его объятиях. Она могла чувствовать его дыхание на своей коже, а голубые глаза манили, точно омуты. Эбби просто почувствовала, как тонет в этом взгляде, точно в озере. Мысли в голове окончтельно спутались, дыхание перехватило.

— Вам нужна гувернантка? — почти выдохнула она. Максимилиан рассмеялся, белоснежные зубы сверкнули.

— Мне? Увы, я не настолько плохой мальчик. Гувернантка нужна моим племянникам. Они — близнецы и, полагаю, плохо воспитаны.

— Отчего же?

— Потому что долгое время ими никто не занимался, — Максимилиан пожал плечами.

— Да неужели? — процедила Эбби сквозь зубы. — И как же они, бедняжки, все это время жили?

Король прищурил глаза:

— Мисс Торнотон, верно?

Объятия разжались. Эбби спешно отошла к столу.

— Ваше величество!

В свое время Мелисса обучила сестру мужа правилам королевского этикета и теперь, наверняка, была бы довольна своей ученицей.

— Что ж… наверное, так даже лучше, это позволит избежать утомительных разговоров ни о чем, — Максимилиан сделал девушке знак подняться. Он заложил руки за спину и зашагал по комнате. Эбби напряженно следила за ним. В тишине было слышно, как тикают часы на камине.

Наконец, король остановился. Он вновь пытливо взглянул на своячницу, словно решая, что ей сказать. Она молчала.

— Полагаю, что должен вас поблагодарить — начал Максимилиан.

— Поблагодарить? Меня? За что? — искренне удивилась Эбби.

— За заботу о моих племянниках.

От этих слов девушка похолодела.

— Они и мои племянники тоже!

— Да. Точно, — король виновато улыбнулся. — И ведь это вы заботились о них после… смерти моей сестры.

— Мой брат тоже погиб той ночью, — упрямо напомнила Эбби.

— Да. Мои соболезнования, — он сказал это совершенно обыденно, словно речь шла о незнакомцах.

Эбигейл сердито отвернулась, не желая показывать, что ее задевает подобное обращение.

Максимилиан не заметил и вновь закружил по комнате. Девушка настороженно следила за ним. Она понимала, что Максимиллиан привык получать желаемое, и в сотый раз пожалела, что поддалась шантажу и приехала сюда. В Ритании король своей властью вполне мог отобрать детей, а ее саму вышвырнуть из замка.

— Вас, конечно, удивило мое приглашение, — начал Максимилиан, резко повернувшись к собеседнице. Продолжить он не успел. Из холла послышались детские вопли и звон разбитой посуды.

Его величество нахмурился:

— Что за…

3–3

— Тим, Джул! — уже не обращая внимания на короля, Эбби стремительно выскочила в холл замка, где насупившись, стояли близнецы. Быстрым взглядом окинула их, убежадаясь, что на них нет увечий, а потом огляделась и ахнула.

Мраморный черно-белый пол был в комьях грязи и осколках, а одна из пиней, ранее горделиво украшавших лестницу, лежала поперек ступеней. Огромный блестящий поднос валялся под периллами.

Молли замерла в дверях, прижав руку к груди. При виде короля, возникшего за спиной Эбби, горничная побледнела. Из бального зала выбежали слуги. Хозяин

— Что. Здесь. Происходит? — Эбби строго посмотрела на племянников. Они переглянулись и хором завопили, указывая друг на друга.

— Это все Тим! Он уронил пинею!

— Джул меня толкнула!

— Ты первый решил скатиться на подносе со ступеней!

— Стоп! — Эбби подняла руку. Дети послушно замолчали. — Тимоти Торнотон! Ты решил прокатиться по лестнице?

— Это моя вина, мисс, — молли храбро шагнула вперед. — Мне не следовало отвлекаться…

Под пристальным взглядом короля она опустила голову.

— Глупости, — фыркнула Эбби. — Даже если дети на несколько минут остались одни, это не повод без спросу брать чужие вещи!

— Я хотел вернуть его на место! — продолжал Тим.

— Он не собирался это делать! — наябедничала Джул. — Сказал, что поднос — серебряный и его стоит припрятать на черный день!

— Тим! — ахнула Эбби, с ужасом думая, что подумают слуги, все еще толпившиеся в дверях.

— Какое прекрасное воспитание получили мои племянники, — протянул Максимилиан. — Полагаю, мисс Торнтон, за это мне стоит благодарить вас?

Презрительный тон заставил девушку вздернуть голову.

— Я…

— Не смейте обвинять Эбби, — Тим вклинился между взрослыми, заслоняя собой любимую тетю. — Молли сказала, что все, что есть в замке принадлежало и нашей маме тоже!

— Неужели? — подчеркнуто вежливо осведомился Максимилиан. Он перевел взгляд с мальчика на горничную.

— Я… — Молли всхлипнула. — Ваше величество, я просто хотела, чтобы дети почувствовали себя, как дома…

— Не думаю, что дома они стали бы прятать вещи на черный день, — насмешливый голос заставил Эбби вздрогнуть.

Она обернулась. Как всегда, одетый в черное, лорд Эванс стоял в дверях.

— Майкл, наконец-то! — сердито приветствовал его Максимиллиан. — Я думал, ты не появишься сегодня!

— И пропустить представление? — он усмехнулся, подходя и окидывая взглядом разор, царивший в холле. — Как я понимаю, парадные покои готовы к приему гостей?

Вопрос, заданный совершенно обыденным тоном заставил слуг засуетится и спешно кинуться к дверям.

— И уберите здесь, — продолжал лорд Эванс.

— Но милорд, что делать с пинея? — всплеснул руками Мануччи. Все это время он простоял в стороне, делая вид, что совершенно безразличен к происходящему в холле.

— Пока пересадите в другой горшок. Я распоряжусь привести две схожие кадки из своего имения. — отмахнулся он.

— Но разбит только один, — тихо возразила Эбби и заслужила насмешливый взгляд льдистых глаз.

— Я все-таки настаиваю на замены пары, — лорд Эванс повернулся к королю. — Вижу, ты уже имел счастье познакомиться с детьми Мелиссы.

— Почти, — Максимилиан перевел взгляд на племянников, внимательно рассматривая их. — Они не слишком похожи…

— Мы — двойняшки, — гордо сообщила Джулия. — Поэтому и разные!

— Похожи на Мелиссу, — заключил король.

— Так бывает. Иногда дети похожи на отца больше, чем на мать, — язвительно отозвалась Эбби. В любое другое время на бы сдержалась, но сейчас нервы были обострены до предела.

— Жаль, что это именно тот случай, — парировал Максимилиан и, игнорируя возмущение золовки, повернулся к лорду Эвансу.. — Кстати, Майкл, братья Льюисы должны прибыть сегодня.

— Предлагаешь составить вам компанию за роббером? — хмыкнул тот.

— У тебя другие планы на этот вечер?

— Уже нет. Мне все равно надо было обсудить с ними пару вопросов. Почему бы это не сделать за картами?

— Превосходно. Мисс э-э-э…

— Торнотон, — подсказал лорд Эванс.

— Торнотон, вы свободны. Молли, уведите детей и проследите, чтобы они больше ничего не разбили!

— Мы не уйдем без Эбби! — возмутился Тим.

— Да! И вообще, кто вы такой, чтобы распоряжаться нами! — поддержала брата Джулия. Эбби закатила глаза, не зная, сердиться ей или восхищаться смелостью племянников.

3–4

— Дети, если вы не забыли, то перед вамим король, — напомнила она близнецам.

— Да. Но он король Риттании, а мы не являемся его подданными! — от избытка эмоций Джулия притопнула ногой.

У лестницы охнула Молли. Максимилиан нахмурился, а лорд Эванс, в этом Эбби была уверена, прикусил губу, сдерживая улыбку. Уголки его губ подрагивали, и это стало последней каплей.

Девушка сурово взглянула на племянников:

— Значит так, вы оба, я подчеркиваю, оба! Наказаны. Идите в свою комнату, и не выходите оттуда до ужина!

— А в какую из них? — рискнула все-таки спросить Джул. — Их теперь много.

Краем глаза Эбби заметила, что лорд Эванс с преувеличенным вниманием рассматривает лепнину на колоннах. Это разозлило еще больше.

— В спальню, разумеется! — отчеканила девушка. — Каждый — в свою! И вы обязаны возместить хозяину замка ущерб! — игнорируя лорда Эванса, она решительно повернулась к Максимилиану. — Ваше величество, скажите, пожалуйста, сколько стоил этот вазон?

— Понятия не имею! — небрежно отмахнулся он. — Обратитесь лучше к Майклу, то есть к лорду Эвансу! Он знает все!

— Полагаю, он бесценпен, — вмешался тот. — Комплект делался на заказ, несколько веков тому назад.

— О, — только и выдохнула Эбби.

— Вот видишь, что ты наделал, болван! — Джул громко прошептала брату.

— Я не хотел. — начал оправдываться он.

— Все, хватит! — Эбби подняла руку, обрывая очреедной диалог, грозивший перерасти в ссору. — Марш наверх!

Близнецы переглянулись и понуро направились наверх. Эбби проводила их взглядом и повернулась к королю.

— Ваше величество…

Он поморщился и махнул рукой, обрывая ее:

— Не стоит, вы уже извинились. Впредь пусть дети будут внимательнее. Майкл, надо найти им подходящую гувернантку!

— Им не нужна гувернантка! — воскликнула Эбби, окончательно потеряв терпение. — И к вашему сведению, я не собиралась извиняться!

На самом деле она, конечно, хотела сделать именно это, но своими словами брат Мелиссы перечеркнул ее благие намерения.

— Вот как? — король смерил девушку хмурым взглядом. — Ну тогда понятно, почему мои племянники ведут себя таким образом!

Кровь бросилась Эбби в лицо. Она сжала кулаки, борясь с желанием влепить наглецу пощечину.

— Если вас что-то не устраивает, ваше величество, — процедила девушка. — Мы с радостью уедем!

Не дожидаясь ответа, она крутанулась на каблуках и направилась в отведенные ей комнаты.

Загрузка...