Когда влияние морока на сознание гвардейцев рассеялось, они пришли в себя, и мы убедились в их полном подчинении подлинному герцогу Вирэ, началась тяжелая работа по восстановлению разрушенного двора и задержании всех пособников Стентона, начиная с леди Трени. Особенных усилий к этому прикладывать не пришлось, ибо мы как раз успели запереть ее в камере, где она и прибывала.
Отдав все соответствующие распоряжения, мы немедля перенеслись порталом в охотничий коттедж, где все это время укрывалась королевская чета. Необходимо было срочно выяснить действительно ли фрейлина не солгала и его величество был мертв. К счастью, это оказалось неправдой.
Точнее, короля Лайрона действительно пытались убить, тяжело ранив на одной из прогулок, однако королева Сунна оказалась довольно сведуща в целительстве и сумела предотвратить кончину супруга, вовремя оказав ему необходимую помощь. Его величество лежал в постели и выглядел слишком бледным, но по крайней мере был все еще жив. И первое, что он сделал, узнав о произошедшем во дворце, это накинулся на Тэтчерда за то, что тот убил Стентона.
— Каким бы злодеем ни был этот граф, — натужно сипел король, отчитывая своего паладина. — Он в действительности является потомком великого Балазара и носителем уникальной древней магии. Его род почти угас. Стентон оставался единственным его дееспособным магом. Ты не имел права его убивать.
Рэд ничего на это не отвечал. Только стоял перед кроватью монарха опустив голову и лишь изредка кивая.
— Мне жаль, но я буду вынужден отдать тебя под суд, — вздохнул в заключении король Лайрон.
Едва только осколки моей и без того хрупкой личной жизни собрались воедино, как очередной идейный протиратель штанов норовит пустить все Шнырю под хвост. Этого я уже стерпеть не могла.
— При всем уважении, ваше величество, ваш первый паладин спасал королевство и вашу, между прочим, жизнь, — расхрабрившись упрекнула его. — Не кажется ли вашему величеству, что наказывать верного подданного за собственное спасение не слишком-то справедливо?
— Ах, дитя, — снисходительно улыбнулся король. — Вы еще юны и импульсивны. В нашем королевстве закон имеет наивысшую силу и одинаково защищает каждую жизнь, будь то жизнь дровосека или самого короля. Однако он так же охраняет и то, что нуждается в особой защите. Например, крупицам магии, подобной которой больше нет ни у кого на свете. И что тогда в сравнении с этой бесценной крупицей жизнь короля? Лишь звук. Стентон совершил практически невозможно, ему в одиночку удалось сохранить больше магии, чем всей семье твоего жениха вместе взятым. Я не говорю, что он не заслужил наказания за все свои злодеяния, однако убивать его было нельзя. И за это ваш жених обязан будет ответить. Не передо мной, но перед законом.
Я затихла, сраженная мудростью и справедливостью нашего монарха. В нашем королевстве древние магические роды пользовались особой защитой. И не потому что были особенными, а потому что их магическими ресурсами питалось все королевство, включая даже простых людей, кто не обладал магией вообще. От нее питались многочисленные артефакты, строились и поддерживались города и села, строились плотины и мосты и еще многое из того, что не являлось столь очевидным. Кто знает, быть может смертоносный яд древнего ящера мог бы послужить основой для какого-нибудь сильного лекарства, способного победить тяжелую болезнь вроде холеры или чумы. А мы лишили наш народ этой возможности.
— Простите, ваше величество, — неожиданно подал голос, стоявший позади всех Вирго. — Если мы сумеем привести лорда Стентона в чувства, все обвинения с герцога Вирэ будут сняты?
— Вы сможете это сделать, господин Бейлор? — задал король встречный вопрос.
— Думаю да. Не зря же я лучший некромант королевства, — не без гордости заметил тот.
— В таком случае полагаю что да, все обвинения с герцога будут сняты, — ответил его величество и на его лице расплылась удовлетворенная улыбка. Монарх явно был доволен таким исходом.
Позже, когда мы вновь оказались во дворце, прежде чем приступить к оживлению все еще лежащей посреди площади гигантской туши ящера, Вирго отвел меня в сторону и тихо прошептал:
— Боюсь, что это наша с тобой последняя встреча, дочка. Не думаю, что у меня останутся силы, после того как я подниму эту махину из небытия.
— Но как же так? — растерянно заморгала я. — Получается, что ты жертвуешь собой…
— Чего не сделаешь ради настоящей любви, — легко улыбнулся он, словно речь шла вовсе не о его жизни и смерти. — Я должен тебе, Кира. За все те годы, что меня не было рядом. Считай это моим свадебным подарком.
Я молча затрясла головой не в силах справиться с подступившим к горлу комком.
— Ну-ну, моя хорошая, — Вирго подошел и неловко обнял меня за плечи. — Не жалей обо мне, как и я ни о чем не жалею. Выше нос, Кирсана Кирстон-Бейлор, ты дочь выдающихся родителей и способна справиться с любой бедой.
— Да… — всхлипнув протянула я, но звук был больше похож на жалобное «ква-а».
— Я устал от этого мира, — честно признался он мне на ухо. — И с нетерпением ожидаю встречи с твоей мамой. Будь счастлива, дочь моя. Прощай!
Он развернулся и бодрым шагом направился к ящеру, а стояла и молча смотрела ему в след, бессильная повлиять на что-либо. Наблюдала, как величественно он вскидывает руки и из его ладоней вырываются десятки черных упругих лент и опутывают мертвую тушу. Как вздуваются и наливаются тьмой вены на его теле, когда он пытается вырвать у смерти ее законную добычу. Как постепенно светлеет и исчезает его тело, когда он перекачивает свои силы в тело Стентона и тот понемногу оживает. Как почти растворившись в воздухе, он вдруг поворачивается ко мне и посылает прощальный воздушный поцелуй, и я в ответ шлю ему такой же. Как лукавая улыбка расплывается на его красивом уставшем лице. Как окончательно приходит в себя Стентон, а мой отец исчезает из этого мира навсегда.
На миг все замирает в немой тишине, а затем взрывается громким криком.
Не в силах справиться с горем, я падаю на колени.
Проходит некоторое время, прежде чем я успокаиваюсь и прихожу в себя. Тэтчерд собирается допросить Стентона и я хочу при этом присутствовать.
Скованный магическими путами, хитрый и некогда могущественный потомок знаменитого Балазара более не представлял угрозы для магического общества. Теперь до конца жизни ему предстоит находиться в отдалении от общества, у подножия Северных гор, регулярно сбрасывать излишки накопленной магии в специальный артефакт и вести дальнейшее существование под строгим надзором гвардейцев и паладинов. И пускай это не те страшные холодные казематы в которых сидели мы, но прожить остаток жизни не смея даже отлучиться по нужде без чужого разрешения…не думаю, что Стентон предпочел бы эту участь смерти.
Мы воспользовались служебным порталом и уже через какое-то мгновение оказались в месте заключения графа. Поначалу мне казались странными спокойствие и уверенность Рэда, когда он решал, где именно будет содержаться граф. Но все сразу же встало на свои места, стоило мне увидеть того, кто встречал нас около портала. Застава у подножия Северных гор находилась под командованием Габриэля Вирэ.
— Как же я рад вас видеть, — сердечно приветствовал он, обнимая нас и пожимая руки. — Похоже, что в этот раз я пропустил все веселье…
— Ничего, на твою долю его выпадет еще не мало, — хмыкнул Рэд. — Я слышал, что и у вас на границе было неспокойно.
— Верно. Участились набеги из соседнего государства, — подтвердил брат. — Похоже, тамошний король жаждет урвать наши земли.
— Не хотелось бы допустить войны, — задумчиво пробормотал Тэтчерд и приказал. — Отведи нас к Стентону.
— Да, сэр. В соответствии с вашими распоряжениями его еще не допрашивали, — без тени иронии по-военному четко отрапортовал Гэйб. Сейчас он отвечал не брату, но своему непосредственному командиру.
Обстановка в доме, где лорду Стентону предстояло провести остаток своей жизни, выглядела по-солдатски неприхотливо, но тем не менее здесь было все самое необходимое для жизни. Грубо сколоченная дубовая мебель, печка-каменка с набором медной посуды (граф теперь был вынужден готовить себе сам), небольшой камин в гостиной и единственная кровать рядом с медным умывальником в небольшой спаленке.
Сам он сидел за столом и смотрел в окно, где невдалеке раскинулся захватывающий пейзаж заснеженных гор. Когда мы зашли в дом, он лишь едва взглянул на нас и жестом пригласив сесть, снова отвернулся к окну.
— Мы пришли вас допросить, — проинформировал Рэд, усаживаясь напротив Стентона. — Нас интересует все, что связно с вашей деятельностью в рамках тайного ордена чернокнижников. Ваши планы, действия, имена всех известных сообщников и помощников.
Граф долго молчал, а затем не поворачивая головы вдруг спросил:
— Как вы поняли, что это был я?
— Я не… — начал было Азриэль, но Стентон его перебил.
— Я спросил не у вас, — и повернув голову уставился на меня.
— Мой отец — некромант, — призналась ему я. — Его кровь помогла мне увидеть сквозь морок.
— А-а-а, магия против магии, — протянул мужчина. Казалось, что мой ответ его разочаровал.
— Она лишь подтвердила то, о чем я догадалась раньше, — поспешила ответить ему. — Вспомнила как в одном из разговоров леди Трени упоминала, что вынуждена проводить время в вашем обществе и как ей это надоело. Однако к тому моменту вас уже продолжительное время никто не видел при дворе. А когда нить расследования привела нас к потомкам древних керубов, мы вначале принялись искать кого-то вроде василиска или виверны. И даже подозревали господина Лерана с его корнями аспидов. Но потом я вспомнила, что ящерицы являются прародителями всех змей. Они достаточно древние, чтобы ваш предок выбрал именно их в качестве второго облика.
— Да-да, все так, — воодушевленно закивал Стентон. — Я не надеялся, что кто-то поймет эту легенду правильно. Ведь она как раз о том, что хитрость побеждает силу. Балазар сумел сохранить бесценную реликвию. Череп Нериды передавался в нашей семье из поколения в поколение вместе с надеждой однажды заполнить его сильной магией, достойной древних богов. Поэтому, когда в поле моего зрения попался Айрон Бувье со своей идеей поиска редких видов магии и перераспределения магического мира, я счет это знаком свыше. Указал путь к бесценной реликвии, даже предоставил свой дом в пользование для его сессий. Он решил назвать свой культ Орденом хрустального черепа. Я же подкинул ему идею о том, чтобы никто из адептов не знал друг друга в лицо. Так было легче соблюсти тайность. Дождавшись, когда череп Нериды наполнится до краев, я просто отравил всех в очередную из встреч и забрал его себе. Это была вынужденная мера и я пошел на нее.
— Похоже, вы не в курсе, — вмешалась я. — Леди Трени оставила потайную дверь открытой, так что большинство адептов выжило.
Мужчина удивленно воззрился на меня, а затем безразлично хмыкнул:
— Следовало отравить ее тогда вместе со всеми. Полагаю, что наличие некой слабости к лорду Бувье, не позволило довести задуманное до конца. Беспросветная глупость с ее стороны.
— Айрон Бувье умер, — поведал Рэд.
— Тем лучше. Туда ему и дорога, — сухо отреагировал Стентон. — Итак, еще вопросы?
— Каким был ваш конечный план? — выпалила я и покраснела, когда все взгляды обратились ко мне. — В смысле, я хочу сказать, вы же не рассчитывали прожить под личиной герцога Вирэ до конца жизни?
— Конечно же нет, — снисходительно улыбнулся граф. — Это была лишь временная маска. В надлежащий час первый паладин его покойного величества должен был получить смертельное ранение и погибнуть смертью храбрых на поле боя. Но перед тем, он должен был официально передать корону доблестному графу Стентону, потомку великого Балазара, героически проявившему себя в бою. Законная передача власти от уполномоченного лица и корона моя по праву.
— Зачем так сложно? — все еще недоумевала я.
— Мало получить власть, гораздо сложнее удержать ее в руках, — отозвался мужчина. — И для этого необходимо, чтобы народ (и в особенности армия) поддерживали и шли за тобой добровольно. А для этого требовалось получить корону из рук того, кому доверяют все.
— Разумно и дальновидно, — вынужденно признал Тэтчерд. — Но о каком поле боя идет речь? Мы ведь не находимся ни с кем в состоянии войны.
— О, разве набеги из северных земель вам ни о чем не сказали? — изумился Стентон. — Неужели вы думаете, что я затеял бы подобное только ради одного королевства? Они нужны были мне все.
Мужчина вдруг замолчал и ссутулился. Взгляд его потух и помутнел, как будто он перестал понимать где находится. Наверное, так выглядит со стороны человек, который враз лишился главной цели в жизни.
— Что ж, благодарим вас за откровенность, — пробормотал Рэд и сделал знак, чтобы мы потихоньку выходили.
— Зря… — покачал головой Стентон, когда мы были уже в дверях.
— Что, простите? — откашлялся Рэд.
— Зря вы меня воскресили, — пояснил граф. — Стоило дать мне умереть.
— Вы — единственный потомок Балазара, — нахмурился паладин. — Ваша магия бесценна.
Спустя неделю во дворец был доставлен сосуд с магическим содержимым и сообщением о том, что лорд Стентон свел счеты с жизнью.