Глава 14. Не верь глазам своим

Вылезшим из кустов Крису и Шнырю я тут же по секрету рассказала о том, что король и королева инкогнито покинули дворец. В свете последних событий друг счел это вполне логичным и обоснованным решением.

— Разумно предположить, что истинной целью преступников было лишить магии именно их величеств, а все остальные просто попали под жернова этой мельницы, — рассуждал барон. — И конечно, дабы обезопасить монарха от дальнейших покушений, следует удалить его от непосредственного источника опасности. А в данном случае таким источником является дворец Дархайм.

— Тогда почему не вывезли и посла заодно? — поинтересовался Шнырь. — Этот Похри-Пей тоже ведь важная шишка.

— Бахри, — поправил Крис. — Его зовут Бахри, а «бей» — это должность при дворе падишаха.

— Да этих заморских франтов разве упомнишь? — пожаловался чертяка. — Репей он заморский! Прилип к хвосту королевскому и не отцепишь! Что ж он за ними не потащился?

— Полагаю его тоже скоро переместят из дворца в более безопасное отдаленное место. Не думаю, что он рискнет вернуться в Аль-Рахиль пока ему не возвратят его собственную магию, — предположил мужчина и перевел взгляд на меня. — Что-то ты притихла, Кира…

— Никак не могу отделаться от мысли, что чего-то недопоняла в словах его величества, — задумчиво потирая подбородок ответила я.

— А что тут думать, все ж ясно как дважды литр! — встрял в разговор Шнырь. — Король тебе намекнул, что будет счастлив, если мы возьмемся расследовать это дело и обещает осыпать нас драгоценными подарками по самый хвост!

— Да неужели? — скептически нахмурилась я.

— Зуб даю, — уверенно кивнул фамильяр.

— Я бы на твоем месте зубами так не разбрасывался, — усмехнулся Крис. — У тебя их всего-то четыре…

— Так я ж и не свой! Я ее зуб даю, — тут же заявил Шнырь и ткнул в меня лапкой. — У нее их целых двадцать восемь!

В ответ на мой возмущенный взгляд, чертяка развел лапками и невинно прощебетал:

— А что такого? Они у тебя все равно скоро выпадут, жалко же. А так хоть на благое дело пойдут.

— Когда это стало благим делом, чужие зубы направо и налево раздавать?! — начала закипать я.

— Ну все, перестаньте, — примирительно поднял руки Крис. — Тем более, что Шнырик в некотором роде прав. Я бы, конечно, усомнился в части осыпания подарками по самый хвост, но общий посыл в целом вполне очевидный. Думаю, король Лайрон просил тебя именно о детективной помощи, а этот вопрос касается и нас тоже. Значит, мы просто обязаны взяться за это дело и довести расследование до конца!

Я благодарно улыбнулась своему лучшему другу. Так приятно чувствовать поддержку близких тебе людей. Даже чертяка, проникся трогательным моментом и, вытянув лапку вперед, сложил на нее наши ладони и торжественно произнес:

— Как там в твоих старых книжках говориться? Один за всех… и все за пол-литрой!

Так, в приподнятом настроении и под язвительные комментарии Шныря, мы вернулись во дворец. Потратив время на опрос нескольких попавшихся по дороге слуг и обстоятельно побеседовав с Билльмонтом, мы узнали, что некоторые из работников лишились магии полностью, кто-то лишь частично, а многие не пострадали вовсе. И что примечательно, без своих сил остались только те, кто обслуживал банкет. То есть, кто непосредственно находился в тронном зале.

— И снова все сводится к тронному залу, — пробормотал Крис, нарезая круги по начищенному до блеска паркету. — Я уже почти готов поверить, что секрет кроется именно где-то в нем, если бы не ты!

Он посмотрел на меня почти осуждающе, а затем вновь вернулся к своему бормотанию.

— Либо в Кире скрыт какой-то секрет, либо мы изначально избрали не верный путь расследования, либо…

— Либо? — нахмурилась я.

— Либо тебя обошли умышленно, не желая причинить вред, что возвращает нас к версии о виновности Тэтчерда, — виновато закончил барон.

— И я совершенно против этой версии, — заявила я, но затем уже менее категорично добавила. — По крайней мере, пока сама с ним не поговорю. В конце концов, он тоже должен быть заинтересован в поимке виновного. А сейчас предлагаю исследовать место преступления.

— Да мы уже излазили тут все вдоль и поперек, — проворчал Шнырь.

— Да, — кивнула, соглашаясь и добавила. — Но мы не заглядывали под трон.

Тайный отъезд его величества, которому мы стали случайными свидетелями, несомненно пришелся очень кстати, поскольку во многом развязывал нам руки. И то, что раньше было под строжайшим запретом, теперь стало вполне осуществимо. Пользуясь отсутствием хозяина, мы кое-как сняли трон с подпорок и буквально разобрали его по запчастям в поисках тайников. Если бы сейчас в зал вошел церемониймейстер и увидел бы нас, сидящих посреди всего этого безобразия, его непременно хватил бы карачун.

К счастью, все наши труды не прошли даром и под сиденьем одного из тронов мы обнаружили небольшую потайную нишу.

— Какая-то она слишком маленькая, — скептически нахмурилась я, осматривая небольшое углубление. — Особенно не разгуляешься…

— Поддерживаю, — сунул свой пятачок чертяка. — Не тайник, а ерунда. Больше литра не спрячешь!

— Интересно, а бывают маленькие накопители большой мощности? — поинтересовалась я.

— Понятия не имею, — пожал плечами Крис. — Но обычных кристаллов понадобилось бы очень много.

— Хм, мне кажется, нам нужно обратиться за консультацией к специалисту, — предложила я и загадочно улыбнулась. — И у меня есть один такой на примете.

Вернувшись в свои покои, немедленно бросилась писать письмо баронессе Астэр с просьбой о встрече в самое ближайшее время. Крис же со Шнырем остались собирать трон его величества обратно. Леди Амалия ответила довольно скоро, сообщая что все еще находится в лаборатории Рогнара и приглашала посетить ее там. От одних только воспоминаний об этом мрачном кладбищенском месте меня передернуло, однако особого выбора не было и пришлось соглашаться.

Когда я заглянула предупредить друзей о том, что собираюсь отлучиться, они даже не обратили на меня особого внимания. Рассеянно покивав в ответ, полные энтузиазма собрать из деревянных брусков и бархата шедевр, они уверенно орудовали молотками, попеременно используя то крохи магии, то ругательства. И надо сказать, что получалось у них просто отлично, трон воскресал прямо на глазах.

С легким сердцем покинув дворец, я поймала кэб и поспешила за город, в лабораторию леди Астэр.

Спустя час я уже стучала в массивную дубовую дверь приземистого каменного здания. Амалия встретила меня в своем чудаковатом рабочем наряде и приподнятом настроении.

— Испытания нового артефакта походят успешно? — с улыбкой поинтересовалась я, видя ее воодушевление. — Все идет по плану?

— О, да! Вернее, нет! — на одном дыхании выпалила баронесса, и тут же рассмеялась собственной бестолковости. — Артефакт работает совершенно не так как я задумывала и это просто отлично!

— М-м-м, что ж, поздравляю… наверное, — замялась в ответ на такое неоднозначное заявление.

— Да-да, спасибо, — рассеяно закивала леди и тут же уточнила. — Ты говорила у тебя ко мне какое-то срочное дело. Что-то случилось?

— Строго говоря, да, — вздохнула я и озвучила причину своего визита. — Мне нужна твоя профессиональная консультация.

Спустя полчаса и две чашки чая с песочным печеньем, мой пересказ дворцовых событий закончился.

— Какое счастье, что ты все-таки пропустила этот дурацкий бал, — выдохнула я. — Иначе тоже пополнила бы унылые ряды лишившихся сил.

— О, когда я занимаюсь своими исследованиями, то становлюсь как бы немножко не в себе, — поделилась девушка. — И мне ни до чего больше нет дела.

— Вот и скажи мне, как ученый, существует ли артефакт способный выкачать магию из нескольких сотен людей к ряду? — задала я ей свой главный вопрос.

Повисло долгое молчание — леди Астэр не торопилась отвечать. Нахмурившись, она сосредоточенно терла подбородок, явно что-то тщательно обдумывая. Затем принялась ходить кругами, невнятно бормоча себе под нос. Спустя минут десять мыслительных потуг, она вдруг хлопнула себя по лбу и кинулась к стеллажу с фолиантами. Отыскав нужный, открыла его и принялась водить тонким пальчиком по оглавлению:

— Это не то… не то… возможно… вероятно… скорее нет… скорее да, — затем вдруг спохватилась и громко захлопнув книгу протянула ее мне.

— «История артефакторики», — громко с чувством прочла я. — Думаешь, это мне каким-то образом поможет?

— Это именно то, что тебе нужно, — уверенно кивнула Амалия. — Отвечая на твой вопрос, сразу могу тебе сказать, что накопителей подобной мощности в мире нет. Их, пожалуй, возможно создать, но тогда они были бы величиной с дом, а может быть и больше. Кроме того, необходим какой-нибудь исключительно прочный материал, потому что выкачать магию — это лишь половина дела, куда сложнее удержать ее внутри. Обычно, для этого принято использовать драгоценные камни из-за их повышенной прочности, но я себе даже представить не могу, где можно раздобыть алмаз или изумруд размером с жилой дом.

— Значит, дело все-таки не в артефакте… — начала было я, но Амалия перебила.

— Я не могу этого утверждать. Говорю лишь о том, что мне подобные вещи не встречались. Зато вот здесь, — она постучала ногтем по корешку толстенного фолианта. — Ты, возможно, и найдешь то, что ищешь. В этой книге описано возникновение и применение многих магических артефактов, начиная с древних времен. Некоторые из них дожили до наших дней и до сих пор активно используются.

— И как эти знания нам помогут? — скептически нахмурилась я.

— А так, что искомый вами артефакт не обязательно должен быть накопителем, — пояснила леди Астэр. — Он может быть предназначен совершенно для другого. Например, просто перекачивать магию на большом расстоянии.

— А такое возможно? — изумленно воскликнула я.

— Технически сложно, но осуществимо, — ответила она.

— Ладно, отдам книгу Крису. Он у нас главный книгочей, — вздохнула я и засобиралась во дворец.

На улице уже сгущались сумерки, а снова бродить в темноте по кладбищу мне ой как не хотелось. Поблагодарив леди Астэр за помощь, я поспешила вернуться к друзьям.

На подлете к Дархайму меня перехватил Рэд, как раз возвращавшийся из поездки. Подхватив под локоть, он забрал у меня тяжелый фолиант и вызвался проводить.

— Ты один? Разве господин Леран не должен был вернуться вместе с тобой? — уточнила я, пытаясь подстроиться под широкий мужской шаг.

— Нет. Я приказал ему оставаться вместе с его величествами, — покачал головой Тэтчерд.

— А куда ты их отправил? — на самом деле мне это было не особенно интересно, просто чистое ведьмино любопытство. — Надеюсь там достаточно надежно…

— Более чем, — резко ответил паладин и нахмурившись добавил. — Я не могу раскрыть тебе их места нахождения, однако поверь, им ничто не угрожает.

— Ладно, — пробормотала и слегка притихла. Тэтчерда, казалось, раздражала эта тема и мне не хотелось нервировать его еще сильнее, поэтому я благоразумно замолчала.

В полном молчании мы проделали весь оставшийся путь, пока не уперлись в двери моих покоев.

— Ну, мы пришли, — озвучила то, что и так было очевидным, но меня вдруг охватила непонятная скованность и нервозность, которых раньше за мной не наблюдалось.

— Да-а, — протянул Рэд переминаясь с ноги на ногу. Он протянул мне книгу леди Астэр и только сейчас рассмотрел надпись на корешке. — Хм, собираешься сменить профессию?

— Возможно, — уклончиво проговорила я, стараясь спрятаться от его пытливого взгляда. — Вообще-то я нахожу изобретения семьи Астэр изумительными и мне хотелось бы понимать механизм их работы…

— Они придумали немало полезного, — кивнул Рэд, соглашаясь. — Возможно, тебя действительно увлечет механика. Это довольно занимательное занятие.

Я лишь смущенно кивнула в ответ и нервно топталась на месте, не зная куда себя деть. Ситуацию спас чертяка. Исключительная способность моего фамильяра возникать в самый непредвиденный момент пришлась как никогда кстати. Внезапно вылетев из-за поворота, он вихрем промчался по коридору, затормозив буквально в каких-то сантиметрах от нас. Придирчиво оглядев Тэтчерда с ног до головы, Шнырь со свойственной ему прямотой, серьезно заявил:

— Выглядите как этот… как там его…фигман, во!

— Какой еще «фигман»? — недоуменно пробормотал Рэд.

— Может быть «манифиг»? — подсказала я, зная как фамильяр любит козырять заморскими словами Билльмонта и как сложно ему дается их запоминание. — Что означает «восхитительно».

— Может и «манифиг», — покладисто согласился чертяка, но задумчиво добавил. — Хотя больше все-таки «фигман».

Узрев у меня в руках толстенную старую книгу, фамильяр заметил:

— Опять корм для моли в дом тащишь? — но тут же смилостивился. — Ладно уж, оставляй. У нас в клозете как раз почитать нечего…

И попытался отобрать у меня фолиант. Однако идущий сзади Крис не дал ему этого сделать, вырвав многострадальную книгу из цепких лапок.

— Ты хотел передать ее мне, верно? — менторским тоном обратился он к фамильяру. — Благодарю за рвение.

— Тебе, а то кому же еще, — пробурчал Шнырь, недовольный тем, что шалость сорвалась.

— Не верь ему, он хотел отнести ее в кло… — я чуть было не ляпнула неприличное для светского общества слово, но вовремя осеклась и виновато глянула на все еще стоящего рядом паладина. — Извини, тебе, наверное, пора…

— Да, пожалуй, — согласился мужчина и целомудренно чмокнув меня в щеку на прощание и добавил. — Я планирую ускорить наше венчание. Так что выброси все глупости из головы и начинай готовиться к свадьбе.

Затем он развернулся и молча кивнув Крису удалился.

— Ты не передумала? — полушепотом спросил меня друг, когда Тэтчерд скрылся из виду.

— Нет, — покачала головой я, но даже мне самой этот ответ показался не убедительным.

Загрузка...