— Шеф, всё готово! — отсалютовала я бумагами, ворвавшись в кабинет, из щели под дверью которого ожидаемо пробивалась желтая полоска света.
— Сильви! — обрадовался Тим, вскакивая из-за стола. — Я в тебе… — он перевёл взгляд на вошедшего следом Росса. — Я в вас не сомневался! Как всё прошло?
— Бедолагу сбил сайклист, причем совсем недавно. Оставил труп в кустах. Тот восстал и напал на очередного проезжающего мимо сайклиста, и я его не осуждаю. Потом затаился угадай где?
— Только не говори, что в штольнях.
— Я это и не скажу, я это и так уже написала, — я разложила на столе два отчёта и выразительно ткнула пальцем в места для печати в обоих экземплярах.
Тим понимающе взял печать — к его чести, хоть и мельком, но просмотрел оба отчёта, — и оставил оттиски.
Я выхватила наш экземпляр — постыдилась и оставила себе написанный более корявым почерком. Прежде, чем Тим спросит о чём-то ещё или предложит остаться на чай, перегнулась через стол и быстро обняла бывшего друга.
— Тимми, я побегу к семье, ещё не была у них, хочу успеть до ночи, ладно?
Секретарь растерянно замер:
— Ну да, конечно… Тогда увидимся завтра?
Я расстроенно покачала головой:
— Нас рапределили на противоположный край континента. Надо спешить, если не хотим попасть в сезон торнадо.
Тим поник.
— Прости, пожалуйста, я очень хотела бы с тобой поболтать, как раньше. Я обязательно вернусь сюда после отработки, и расскажу куда больше интересного, чем могу сейчас.
— Ещё не совсем поздно, может, хотя бы на чай…
Росс недовольно кашлянул, перебивая Тимми:
— Филдс, выбирай быстрее, или заезжаем к родителям, или остаёмся тут.
Ух ты. А я и не знала, что он может быть настолько противным.
Я состроила извиняющуюся мордашку. Тим неодобрительно поджал губы и посмотрел на Росса без прежней теплоты во взгляде.
— Конечно. Едь к семье. Извини, что задержал, не думал, что у охотников армейские порядки.
— Спасибо. Ещё увидимся, обещаю, — я благодарно кивнула Тиму и вышла в дверь, которую Росс уже открыл для меня и держал, всей позой выражая нетерпение.
Стрелой промчавшись по коридору магистрата, я выскочила на свежий воздух и тут же запрыгнула в фургон. За годы обучения в школе я забыла, как тяжело обманывать людей, которые тебе дороги.
Росс обеспокоенно заглянул внутрь:
— Эй, ты чего? Я подумал, тебе не помешает моя помощь.
Я отняла руки от лица, прекратив массировать глаза так, будто хотела их выдавить, и прерывисто вдохнула.
— Спасибо, но он этого не забудет.
Тейкер пренебрежительно дернул щекой:
— Я переживу обиду секретаря. Лучше пусть дуется на строгого начальника, чем на старую подругу.
— Начальника? — забыв переживания, вскинулась я. — Мы напарники, а не начальник и подчиненный!
Росс самодовольно сложил руки на груди:
— И тем не менее, Филдс — выделил он голосом фамилию точно, как в кабинете Тима, — ты подчинилась моему самодурству.
— Только потому, что мне было это выгодно, — не согласилась я.
Росс мягко рассмеялся.
— Двуединый, минуту назад эта маленькая манипуляторша крутила секретарем, как ей угодно, а теперь прямым текстом признаётся в своей выгоде.
Я выбралась на козлы и положила руку на румпель, тронувшись чуть раньше, чем Тейкер занял устойчивое положение. Он пошатнулся, усаживаясь на сиденье, и нарочито укоризненно зацокал.
— Потому что мы напарники, — тихо буркнула я. — По крайней мере, я так думала.
Росс положил руку мне на плечо.
— Напарники, — подтвердил он. — Кто же в здравом уме будет командовать магом?
Я хмыкнула, показывая, что не приняла произошедшее всерьёз.
Росс расслабился и откинулся на спинку:
— Ну что, познакомишь меня с родителями?
Сердце ухнуло в пятки. Я повернулась к Россу. Точно.
— Слушай, начальник… Провернешь этот свой самодурский трюк ещё раз?
— Всё настолько плохо? — Росс приподнял брови. — Я так понимаю, не заехать вообще мы не можем, иначе твой секретарь и тебя запишет в книжечку…
— Какую книжечку? — сбилась с толку я.
— Маленькую черную книжечку со списком обидчиков. На случай, если память всё-таки подведёт.
Я пожала плечами. Шутка, может, и была смешная, но грядущая встреча с семьёй начисто отбивала у меня чувство юмора.
— Пожалуй, даже хуже, чем ты думаешь, — призналась я. — Выручишь?
— Без проблем, — отмахнулся Росс. — Сколько вам дать времени? Час?
Я в ужасе посмотрела на напарника:
— Не больше пятнадцати минут! Поздороваться, рассказать об успехах, поведать о распределении — и к румпелю!
— Ого, — впечатлился Тейкер. — Кажется, я начинаю понимать, почему ты сбежала именно к охотникам — чтобы гарантированно трудоустроиться в каком-нибудь городе подальше.
Я согласно закивала. Что угодно, лишь бы согласился.
— Я заинтригован. Мои родители не сахар, но что же тогда твои?
— Уголь, — мрачно ответила я. — Уголь для непослушных детей на День Перерождения.
Я стояла перед знакомой каждой трещинкой дверью, поднимала руку, чтобы постучать, медлила пару секунд, и опускала её. И так уже три раза.
Росс не выдержал этого жалкого зрелища, занёс свой кулак и угрожающе приблизил его к двери:
— Мне сделать это за тебя?
На одно мгновение мне малодушно захотелось согласиться. Но я помотала головой, сжала зубы и сделала это.
Тук. Тук. Тук-тук.
Прошло совсем немного времени и я услышала шаги за дверью.
— Ну, кто там на ночь глядя? — раздался знакомый мне мужской голос.
— Открой дверь, Джонни, и узнаешь! — язвительно ответила я.
И едва успела отскочить от распахнувшейся двери, чтобы оказаться сжатой в медвежьих объятиях брата. Джон закружил меня, пока я не тыкнула его под рёбра.
— Выпусти, чурбан, а то остальным останется только моё бездыханное тело!
Брат разжал объятия, опустил на землю и даже аккуратно поправил смятую бахрому на куртке. Отошел на пару шагов, оценивающе оглядел с ног до головы, расплылся в улыбке и заорал:
— Ма-а-ам! Дэн! Сильви вернулась! — закончив общий сбор, он наконец заметил Росса.
Тейкер не стал ждать назначения ему роли в этой пьесе и сам протянул руку:
— Росс Тейкер. Старший напарник Сильвы.
Брат энергично пожал — вернее, потряс своей мозолистой лапой руку Росса и, кажется, даже пытался похлопать его по спине, но ледяной взгляд Тейкера остудил его намерения.
Раздался топот, и мне не нужно было даже оборачиваться, чтобы знать, что меня снова поднимут в воздух. Дэн — наш старший брат — был так же скор на расправу. На этот раз одним кружением действия не ограничились, меня даже подбросили в воздух и поймали, как в детстве. Благо, не так высоко.
— Сестрёнка, таки почтила нас честью? Надолго ты к нам?
— Ненадолго, — вклинился Росс, столь же аристократично-холодный, напоминающий теперь не грубого солдафона, а по меньшей мере офицера армии. — Мы должны выехать из города до ночи, так что предлагаю вам не терять времени.
Я сделала серьёзное лицо и потянула братьев в дом. Росс отправился за нами.
Мама уже выходила из кухни, как всегда, цветущая южной красотой даже в потрёпанном фартуке.
— Сильви, — всплеснула руками она. Потянулась навстречу, ойкнула, увидев Росса, стала стягивать фартук, явно павший сегодня жертвой кулинарных сражений, не справилась с завязкой, стащила через голову и бросила на столешницу, всё-таки наконец кинувшись ко мне и заключив в объятия.
Я замерла, едва касаясь руками ее спины. Мы постояли секунд пять — по ощущениям, длились они вечность.
Мать отстранилась, снова повторила:
— Сильви… Вернулась, всё-таки. А…? — она показала взглядом на Росса.
— Мам, я буквально на пару минут, — поспешила опровергнуть я ее матримониальные планы. — Это Росс Тейкер, мой старший напарник. Мы прошли распределение и едем в Виндстоун отрабатывать обучение.
— Тейкер? — невежливо ахнула мать. — Тот самый?
— Виндстоун? — в унисон с её вопросом раздалось возмущение из дальней комнаты. Дядя Генри ложился рано, но переполох в доме не мог его не разбудить. — Маргарет, наша Сильви уезжает в Виндстоун!
— Какая дыра! Сильви, что ты там забыла? — недовольно откликнулась Маргарет уже на бегу, заключая меня в очередные объятия.
— Сильви!!! — оглушающее двухголосье, и в мои ноги вцепляются основательно вымахавшие младшие кузены. Честно говоря, не была уверена, что они меня помнят — возможно, объятия от них мне достались просто по семейной традиции.
— И правда, почему именно Виндстоун? Это из-за того, что ты девушка? А я всегда говорил, тебе нужно было парнем рождаться, — возмутился Дэн.
— Да? А Тейкера тогда почему ей в напарники назначили? — не согласился Джо.
— Тейкера? — теперь Маргарет во все глаза пялилась на Росса.
Генри энергично обнял меня за плечи, а затем протянул Россу руку:
— Извините за этот балаган. В нашей семье не принято скрывать эмоции.
— Да, я заметил, — сдержанно ответил на рукопожатие Росс и почему-то посмотрел на меня.
Многозначительно.
Я предпочла интерпретировать это по-своему.
— Семья! — набрав воздуха в лёгкие, гаркнула я. — Я. Зашла. На пару минут! Нам нужно ехать, я просто забежала повидаться. Я успешно прошла обучение, — я отодвинула куртку, демонстрируя жетон охотника, и отправляюсь в Виндстоун со старшим напарником Россом-тем-самым-Тейкером. Прямо сейчас.
Повисла тишина. Кузены крепче обняли мои ноги.
Внезапно хлопнула дверь.
Я обернулась: конечно, моя мать закрыла дверь и стояла напротив нее, перекрывая выход.
— Как — сейчас? — негодующе воскликнула она. — Как это «сейчас», семья тебя не видела четыре года, а вы даже не останетесь на ужин!
— Правильно, хоть поужинайте! — подтвердил Генри. — Виндстоун от вас никуда не денется, а так хоть на дорогу подкрепитесь, как раз фирменное гамбо Кэти готово.
Мать воинственно кивнула, подтверждая мою догадку — пятно на фартуке как раз от нашей семейной похлёбки.
Я умоляюще посмотрела на Росса. Семья расценила мой взгляд как просьбу разрешить остаться, Тейкер — как напоминание о договоренности. Он нахмурил брови:
— Филдс…
Два энергичных снаряда отлипли от моих ног и переметнулись на более приоритетную мишень:
— Мистер Тейкер, ну пожалуйста! — протянули они на два голоса, обнимая Росса за коленки и преданно смотря снизу вверх.
— Филдс, — сцепив зубы, процедил он. — У вас пятнадцать минут. Ни минутой больше.
В наступившем гаме я разобрала, как Герни говорит Джону:
— Быстро, беги за Элдерсами!
Я застонала.
К моменту, когда мы (конечно, мама и Маргарет меня сразу взяли в оборот) накрыли на стол, в дом прибыли наспех одетые родственники со стороны матери: мой дядя Томас Элдерс со своей женой и детьми, и, конечно же, живущий с ними младший брат моего отца — Уильям. Его жена не пришла — осталась с ещё совсем маленькими детьми, да и не на пользу было глубоко беременной, насколько я знала по письмам, бежать с другой улицы. А все родственники, судя по тяжелому дыханию, именно бежали.
Бежать захотелось и мне, но, увы, на ближайшую минуту я снова стала куклой в руках любящей семьи.
К моему ужасу, досталось даже Россу.
Увидев, каким растрёпанным он стал, я невольно улыбнулась — даже ходячий мертвец не заставил его прическу вести себя столь неаристократично. Но улыбка сошла с моего лица в следующую же секунду — Россу досталась всего-то пара объятий, а как тогда выглядела сейчас я?
Я, как могла, пригладила кудри и поправила одежду, и мы наконец разместились вокруг стола, уставленного мисками всех возможных цветов и размеров.
Все взгляды сошлись на мне. Есть, конечно же, никто не собирался.
Я демонстративно взяла ложку и зачерпнула гамбо.
Вот и оно.
Момент, когда семья понимает, что кроме общей крови, между нами ничего нет.
Мать вздохнула, подперла руку щекой и затянула:
— Наша девочка-то совсем взрослая стала.
— Да, — подхватила Марго, — кто бы мог подумать! Охотница!
— Я честно скажу, я никогда не верил по-настоящему, что она справится, — заявил Уилл.
— Да, кто бы мог подумать, — подтвердила Мэри. — Наша-то тихоня Сильви!
— Я думал, она в умники подастся, как Тим, — подтвердил Томас.
— Всё в книжечках своих сидит и сидит, мать на них все деньги спускает, зато Сильва не забивается по углам, как в детстве.
— И правда, сестрёнка! Как её угораздило? С её боязнью покойников-то? Раз, и сбежала!
— Точно, мы подумали, может сманил кто молодой-красивый, в нашем Карбоне умников для нее не нашлось.
— А она и вправду — учиться. Так ладно бы на магичку, в институты… В школу и на охотницу, ой, умора!
— Умора не умора, а школу-то закончила, смотри, какая блестяшка на груди.
— Блестяшка? Сильви, Сильви, покажи блестяшку!
— И толку от этой блестяшки? Отправляют на край света, рисковать головой!
— Ты бы, Сильва, головой подумала, старших послушала, прежде чем в охотники идти! Раз уж книги ум застили, шла бы в учёные!
— На учёных за бесплатно не учат, а охотникам ещё и стипендию выдают, слыхали такое?
— Толку от той стипендии, если на краю света голову сложишь!
Я работала ложкой, пропуская приятную беседу мимо ушей. Голоса родственников делали не больнее, чем голос в моей голове, твердивший всё то же самое.
Мама не ела, просто молча смотрела на меня.
Росс по всем правилам этикета ел размеренно и неторопливо.
— Да что вы все с учеными, магичками… Мужика бы ей нормального.
— Точно, вышла бы замуж да горя не знала.
— Детишек бы нарожала.
— Вот-вот, моя Эмма хоть и барагозила поначалу, но сейчас на жизнь не жалуется, в детях наших души не чает!
— Слишком просты для неё наши плебейские радости, надо было же что-то эдакое выдумать.
— Нет, ну я вам говорю! Мимо нашего погоста проходить боялась, а теперь ишь ты — охотница!
— Дак то погоста, а это цельную нежить забороть!
— Сильви, Сильви, а ты уже побеждала мертвяков? Взаправду?
— Может, и вправду, пока только книжки учила?
— Так как, Сильва, ты многих уже упокоила?
— Достаточно, — снял с языка мой ответ Росс. Громко поставил опустевшую миску на стол и встал. — Пятнадцать минут вышли. Филдс, на выход.
Я выскочила из-за стола и поспешила за Россом. «Достаточно», — это он о количестве упокоенных или о том, что время балагана окончено?
На пороге я обернулась.
Мать вышла из-за стола, оставив родственников перемывать мне кости.
— Мистер Тейкер… — Росс удивленно обернулся. — Вы достойный человек. Пожалуйста… Позаботьтесь о моей девочке.
Росс перевел взгляд на меня.
Я порозовела до кончиков ушей.
— Мисс Филдс одна из лучших выпускников школы и может сама постоять за себя. Но я обещаю, что буду присматривать за ней.
— Спасибо, мистер Тейкер, — мама смахнула выступившие слёзы. Потянулась было обнять меня, но отступила и просто кивнула.
— Счастливого вам пути.
Когда за нами закрылась дверь, я сделала несколько глубоких вдохов, приводя нервы в порядок. Да. Семья. Лучше любить на расстоянии.
Росс выглядел пришибленным напором моей семьи. Я направилась к фургону, не желая задерживаться в Карбоне больше ни секунды.
— Извини, — бросила я Тейкеру, — я уже забыла, как интенсивно это бывает.
— Да ничего, — Росс уверенно перехватил у меня румпель и повёл к выезду из города. — Поначалу мне даже понравилось, такие… Открытые. Когда ты говорила о сложной семье, я ожидал строгости, может, завышенных требований…
— Требования оказались заниженными, верно? — грустно улыбнулась я.
— В конце концов, и твои, и мои родители недовольны нами. Только мои не говорят мне это в лицо, — пожал плечами напарник. — Но часть с объятиями была довольно милой.
Я хихикнула, и, протянув руку, пригладила волосы Росса.
— Даже ты не ушел без потерь. Спасибо, что выручил.
Росс встряхнул головой и разрушил все мои усилия по приведению его шевелюры в порядок.
— Не за что. Ты и вправду могла справиться сама.
— Со всеми, кроме мамы, — не согласилась я.
— А мне, наоборот, сложнее справиться с отцом, — Росс осёкся и посмотрел на меня. Я отвела глаза.
— Это случилось… давно, — осипшим голосом ответила я на незаданный вопрос. — Извини, не могу об этом.
— Я понял.
Росс посмотрел на закаменевшую меня с сомнением во взгляде.
— Что?
— Я полагаю, сейчас было бы уместно тебя обнять, но после сегодняшнего вечера не думаю, что это хорошая идея.
— Мне достался очень понимающий напарник.
— Старший напарник.
— Что? Ты серьёзно собираешься меряться со мной статусом?
— Ты сама на это подписалась, Сильви.
— О нет, не начинайте, мистер Тейкер!
Мы захохотали, отпуская сгустившуюся за вечер мрачную атмосферу.
В свете полной луны наш фургон ехал в Сан-Реано.