Глава 04. Карбон. III

— Шеф, всё готово! — отсалютовала я бумагами, ворвавшись в кабинет, из щели под дверью которого ожидаемо пробивалась желтая полоска света.

— Сильви! — обрадовался Тим, вскакивая из-за стола. — Я в тебе… — он перевёл взгляд на вошедшего следом Росса. — Я в вас не сомневался! Как всё прошло?

— Бедолагу сбил сайклист, причем совсем недавно. Оставил труп в кустах. Тот восстал и напал на очередного проезжающего мимо сайклиста, и я его не осуждаю. Потом затаился угадай где?

— Только не говори, что в штольнях.

— Я это и не скажу, я это и так уже написала, — я разложила на столе два отчёта и выразительно ткнула пальцем в места для печати в обоих экземплярах.

Тим понимающе взял печать — к его чести, хоть и мельком, но просмотрел оба отчёта, — и оставил оттиски.

Я выхватила наш экземпляр — постыдилась и оставила себе написанный более корявым почерком. Прежде, чем Тим спросит о чём-то ещё или предложит остаться на чай, перегнулась через стол и быстро обняла бывшего друга.

— Тимми, я побегу к семье, ещё не была у них, хочу успеть до ночи, ладно?

Секретарь растерянно замер:

— Ну да, конечно… Тогда увидимся завтра?

Я расстроенно покачала головой:

— Нас рапределили на противоположный край континента. Надо спешить, если не хотим попасть в сезон торнадо.

Тим поник.

— Прости, пожалуйста, я очень хотела бы с тобой поболтать, как раньше. Я обязательно вернусь сюда после отработки, и расскажу куда больше интересного, чем могу сейчас.

— Ещё не совсем поздно, может, хотя бы на чай…

Росс недовольно кашлянул, перебивая Тимми:

— Филдс, выбирай быстрее, или заезжаем к родителям, или остаёмся тут.

Ух ты. А я и не знала, что он может быть настолько противным.

Я состроила извиняющуюся мордашку. Тим неодобрительно поджал губы и посмотрел на Росса без прежней теплоты во взгляде.

— Конечно. Едь к семье. Извини, что задержал, не думал, что у охотников армейские порядки.

— Спасибо. Ещё увидимся, обещаю, — я благодарно кивнула Тиму и вышла в дверь, которую Росс уже открыл для меня и держал, всей позой выражая нетерпение.

Стрелой промчавшись по коридору магистрата, я выскочила на свежий воздух и тут же запрыгнула в фургон. За годы обучения в школе я забыла, как тяжело обманывать людей, которые тебе дороги.

Росс обеспокоенно заглянул внутрь:

— Эй, ты чего? Я подумал, тебе не помешает моя помощь.

Я отняла руки от лица, прекратив массировать глаза так, будто хотела их выдавить, и прерывисто вдохнула.

— Спасибо, но он этого не забудет.

Тейкер пренебрежительно дернул щекой:

— Я переживу обиду секретаря. Лучше пусть дуется на строгого начальника, чем на старую подругу.

— Начальника? — забыв переживания, вскинулась я. — Мы напарники, а не начальник и подчиненный!

Росс самодовольно сложил руки на груди:

— И тем не менее, Филдс — выделил он голосом фамилию точно, как в кабинете Тима, — ты подчинилась моему самодурству.

— Только потому, что мне было это выгодно, — не согласилась я.

Росс мягко рассмеялся.

— Двуединый, минуту назад эта маленькая манипуляторша крутила секретарем, как ей угодно, а теперь прямым текстом признаётся в своей выгоде.

Я выбралась на козлы и положила руку на румпель, тронувшись чуть раньше, чем Тейкер занял устойчивое положение. Он пошатнулся, усаживаясь на сиденье, и нарочито укоризненно зацокал.

— Потому что мы напарники, — тихо буркнула я. — По крайней мере, я так думала.

Росс положил руку мне на плечо.

— Напарники, — подтвердил он. — Кто же в здравом уме будет командовать магом?

Я хмыкнула, показывая, что не приняла произошедшее всерьёз.

Росс расслабился и откинулся на спинку:

— Ну что, познакомишь меня с родителями?

Сердце ухнуло в пятки. Я повернулась к Россу. Точно.

— Слушай, начальник… Провернешь этот свой самодурский трюк ещё раз?

— Всё настолько плохо? — Росс приподнял брови. — Я так понимаю, не заехать вообще мы не можем, иначе твой секретарь и тебя запишет в книжечку…

— Какую книжечку? — сбилась с толку я.

— Маленькую черную книжечку со списком обидчиков. На случай, если память всё-таки подведёт.

Я пожала плечами. Шутка, может, и была смешная, но грядущая встреча с семьёй начисто отбивала у меня чувство юмора.

— Пожалуй, даже хуже, чем ты думаешь, — призналась я. — Выручишь?

— Без проблем, — отмахнулся Росс. — Сколько вам дать времени? Час?

Я в ужасе посмотрела на напарника:

— Не больше пятнадцати минут! Поздороваться, рассказать об успехах, поведать о распределении — и к румпелю!

— Ого, — впечатлился Тейкер. — Кажется, я начинаю понимать, почему ты сбежала именно к охотникам — чтобы гарантированно трудоустроиться в каком-нибудь городе подальше.

Я согласно закивала. Что угодно, лишь бы согласился.

— Я заинтригован. Мои родители не сахар, но что же тогда твои?

— Уголь, — мрачно ответила я. — Уголь для непослушных детей на День Перерождения.

* * *

Я стояла перед знакомой каждой трещинкой дверью, поднимала руку, чтобы постучать, медлила пару секунд, и опускала её. И так уже три раза.

Росс не выдержал этого жалкого зрелища, занёс свой кулак и угрожающе приблизил его к двери:

— Мне сделать это за тебя?

На одно мгновение мне малодушно захотелось согласиться. Но я помотала головой, сжала зубы и сделала это.

Тук. Тук. Тук-тук.


Прошло совсем немного времени и я услышала шаги за дверью.

— Ну, кто там на ночь глядя? — раздался знакомый мне мужской голос.

— Открой дверь, Джонни, и узнаешь! — язвительно ответила я.

И едва успела отскочить от распахнувшейся двери, чтобы оказаться сжатой в медвежьих объятиях брата. Джон закружил меня, пока я не тыкнула его под рёбра.

— Выпусти, чурбан, а то остальным останется только моё бездыханное тело!

Брат разжал объятия, опустил на землю и даже аккуратно поправил смятую бахрому на куртке. Отошел на пару шагов, оценивающе оглядел с ног до головы, расплылся в улыбке и заорал:

— Ма-а-ам! Дэн! Сильви вернулась! — закончив общий сбор, он наконец заметил Росса.

Тейкер не стал ждать назначения ему роли в этой пьесе и сам протянул руку:

— Росс Тейкер. Старший напарник Сильвы.

Брат энергично пожал — вернее, потряс своей мозолистой лапой руку Росса и, кажется, даже пытался похлопать его по спине, но ледяной взгляд Тейкера остудил его намерения.

Раздался топот, и мне не нужно было даже оборачиваться, чтобы знать, что меня снова поднимут в воздух. Дэн — наш старший брат — был так же скор на расправу. На этот раз одним кружением действия не ограничились, меня даже подбросили в воздух и поймали, как в детстве. Благо, не так высоко.

— Сестрёнка, таки почтила нас честью? Надолго ты к нам?

— Ненадолго, — вклинился Росс, столь же аристократично-холодный, напоминающий теперь не грубого солдафона, а по меньшей мере офицера армии. — Мы должны выехать из города до ночи, так что предлагаю вам не терять времени.

Я сделала серьёзное лицо и потянула братьев в дом. Росс отправился за нами.

Мама уже выходила из кухни, как всегда, цветущая южной красотой даже в потрёпанном фартуке.

— Сильви, — всплеснула руками она. Потянулась навстречу, ойкнула, увидев Росса, стала стягивать фартук, явно павший сегодня жертвой кулинарных сражений, не справилась с завязкой, стащила через голову и бросила на столешницу, всё-таки наконец кинувшись ко мне и заключив в объятия.

Я замерла, едва касаясь руками ее спины. Мы постояли секунд пять — по ощущениям, длились они вечность.

Мать отстранилась, снова повторила:

— Сильви… Вернулась, всё-таки. А…? — она показала взглядом на Росса.

— Мам, я буквально на пару минут, — поспешила опровергнуть я ее матримониальные планы. — Это Росс Тейкер, мой старший напарник. Мы прошли распределение и едем в Виндстоун отрабатывать обучение.

— Тейкер? — невежливо ахнула мать. — Тот самый?

— Виндстоун? — в унисон с её вопросом раздалось возмущение из дальней комнаты. Дядя Генри ложился рано, но переполох в доме не мог его не разбудить. — Маргарет, наша Сильви уезжает в Виндстоун!

— Какая дыра! Сильви, что ты там забыла? — недовольно откликнулась Маргарет уже на бегу, заключая меня в очередные объятия.

— Сильви!!! — оглушающее двухголосье, и в мои ноги вцепляются основательно вымахавшие младшие кузены. Честно говоря, не была уверена, что они меня помнят — возможно, объятия от них мне достались просто по семейной традиции.

— И правда, почему именно Виндстоун? Это из-за того, что ты девушка? А я всегда говорил, тебе нужно было парнем рождаться, — возмутился Дэн.

— Да? А Тейкера тогда почему ей в напарники назначили? — не согласился Джо.

— Тейкера? — теперь Маргарет во все глаза пялилась на Росса.

Генри энергично обнял меня за плечи, а затем протянул Россу руку:

— Извините за этот балаган. В нашей семье не принято скрывать эмоции.

— Да, я заметил, — сдержанно ответил на рукопожатие Росс и почему-то посмотрел на меня.

Многозначительно.

Я предпочла интерпретировать это по-своему.

— Семья! — набрав воздуха в лёгкие, гаркнула я. — Я. Зашла. На пару минут! Нам нужно ехать, я просто забежала повидаться. Я успешно прошла обучение, — я отодвинула куртку, демонстрируя жетон охотника, и отправляюсь в Виндстоун со старшим напарником Россом-тем-самым-Тейкером. Прямо сейчас.

Повисла тишина. Кузены крепче обняли мои ноги.

Внезапно хлопнула дверь.

Я обернулась: конечно, моя мать закрыла дверь и стояла напротив нее, перекрывая выход.

— Как — сейчас? — негодующе воскликнула она. — Как это «сейчас», семья тебя не видела четыре года, а вы даже не останетесь на ужин!

— Правильно, хоть поужинайте! — подтвердил Генри. — Виндстоун от вас никуда не денется, а так хоть на дорогу подкрепитесь, как раз фирменное гамбо Кэти готово.

Мать воинственно кивнула, подтверждая мою догадку — пятно на фартуке как раз от нашей семейной похлёбки.

Я умоляюще посмотрела на Росса. Семья расценила мой взгляд как просьбу разрешить остаться, Тейкер — как напоминание о договоренности. Он нахмурил брови:

— Филдс…

Два энергичных снаряда отлипли от моих ног и переметнулись на более приоритетную мишень:

— Мистер Тейкер, ну пожалуйста! — протянули они на два голоса, обнимая Росса за коленки и преданно смотря снизу вверх.

— Филдс, — сцепив зубы, процедил он. — У вас пятнадцать минут. Ни минутой больше.

В наступившем гаме я разобрала, как Герни говорит Джону:

— Быстро, беги за Элдерсами!

Я застонала.

К моменту, когда мы (конечно, мама и Маргарет меня сразу взяли в оборот) накрыли на стол, в дом прибыли наспех одетые родственники со стороны матери: мой дядя Томас Элдерс со своей женой и детьми, и, конечно же, живущий с ними младший брат моего отца — Уильям. Его жена не пришла — осталась с ещё совсем маленькими детьми, да и не на пользу было глубоко беременной, насколько я знала по письмам, бежать с другой улицы. А все родственники, судя по тяжелому дыханию, именно бежали.

Бежать захотелось и мне, но, увы, на ближайшую минуту я снова стала куклой в руках любящей семьи.

К моему ужасу, досталось даже Россу.

Увидев, каким растрёпанным он стал, я невольно улыбнулась — даже ходячий мертвец не заставил его прическу вести себя столь неаристократично. Но улыбка сошла с моего лица в следующую же секунду — Россу досталась всего-то пара объятий, а как тогда выглядела сейчас я?

Я, как могла, пригладила кудри и поправила одежду, и мы наконец разместились вокруг стола, уставленного мисками всех возможных цветов и размеров.

Все взгляды сошлись на мне. Есть, конечно же, никто не собирался.

Я демонстративно взяла ложку и зачерпнула гамбо.

Вот и оно.

Момент, когда семья понимает, что кроме общей крови, между нами ничего нет.

Мать вздохнула, подперла руку щекой и затянула:

— Наша девочка-то совсем взрослая стала.

— Да, — подхватила Марго, — кто бы мог подумать! Охотница!

— Я честно скажу, я никогда не верил по-настоящему, что она справится, — заявил Уилл.

— Да, кто бы мог подумать, — подтвердила Мэри. — Наша-то тихоня Сильви!

— Я думал, она в умники подастся, как Тим, — подтвердил Томас.

— Всё в книжечках своих сидит и сидит, мать на них все деньги спускает, зато Сильва не забивается по углам, как в детстве.

— И правда, сестрёнка! Как её угораздило? С её боязнью покойников-то? Раз, и сбежала!

— Точно, мы подумали, может сманил кто молодой-красивый, в нашем Карбоне умников для нее не нашлось.

— А она и вправду — учиться. Так ладно бы на магичку, в институты… В школу и на охотницу, ой, умора!

— Умора не умора, а школу-то закончила, смотри, какая блестяшка на груди.

— Блестяшка? Сильви, Сильви, покажи блестяшку!

— И толку от этой блестяшки? Отправляют на край света, рисковать головой!

— Ты бы, Сильва, головой подумала, старших послушала, прежде чем в охотники идти! Раз уж книги ум застили, шла бы в учёные!

— На учёных за бесплатно не учат, а охотникам ещё и стипендию выдают, слыхали такое?

— Толку от той стипендии, если на краю света голову сложишь!

Я работала ложкой, пропуская приятную беседу мимо ушей. Голоса родственников делали не больнее, чем голос в моей голове, твердивший всё то же самое.

Мама не ела, просто молча смотрела на меня.

Росс по всем правилам этикета ел размеренно и неторопливо.

— Да что вы все с учеными, магичками… Мужика бы ей нормального.

— Точно, вышла бы замуж да горя не знала.

— Детишек бы нарожала.

— Вот-вот, моя Эмма хоть и барагозила поначалу, но сейчас на жизнь не жалуется, в детях наших души не чает!

— Слишком просты для неё наши плебейские радости, надо было же что-то эдакое выдумать.

— Нет, ну я вам говорю! Мимо нашего погоста проходить боялась, а теперь ишь ты — охотница!

— Дак то погоста, а это цельную нежить забороть!

— Сильви, Сильви, а ты уже побеждала мертвяков? Взаправду?

— Может, и вправду, пока только книжки учила?

— Так как, Сильва, ты многих уже упокоила?

— Достаточно, — снял с языка мой ответ Росс. Громко поставил опустевшую миску на стол и встал. — Пятнадцать минут вышли. Филдс, на выход.

Я выскочила из-за стола и поспешила за Россом. «Достаточно», — это он о количестве упокоенных или о том, что время балагана окончено?

На пороге я обернулась.

Мать вышла из-за стола, оставив родственников перемывать мне кости.

— Мистер Тейкер… — Росс удивленно обернулся. — Вы достойный человек. Пожалуйста… Позаботьтесь о моей девочке.

Росс перевел взгляд на меня.

Я порозовела до кончиков ушей.

— Мисс Филдс одна из лучших выпускников школы и может сама постоять за себя. Но я обещаю, что буду присматривать за ней.

— Спасибо, мистер Тейкер, — мама смахнула выступившие слёзы. Потянулась было обнять меня, но отступила и просто кивнула.

— Счастливого вам пути.


Когда за нами закрылась дверь, я сделала несколько глубоких вдохов, приводя нервы в порядок. Да. Семья. Лучше любить на расстоянии.

Росс выглядел пришибленным напором моей семьи. Я направилась к фургону, не желая задерживаться в Карбоне больше ни секунды.

— Извини, — бросила я Тейкеру, — я уже забыла, как интенсивно это бывает.

— Да ничего, — Росс уверенно перехватил у меня румпель и повёл к выезду из города. — Поначалу мне даже понравилось, такие… Открытые. Когда ты говорила о сложной семье, я ожидал строгости, может, завышенных требований…

— Требования оказались заниженными, верно? — грустно улыбнулась я.

— В конце концов, и твои, и мои родители недовольны нами. Только мои не говорят мне это в лицо, — пожал плечами напарник. — Но часть с объятиями была довольно милой.

Я хихикнула, и, протянув руку, пригладила волосы Росса.

— Даже ты не ушел без потерь. Спасибо, что выручил.

Росс встряхнул головой и разрушил все мои усилия по приведению его шевелюры в порядок.

— Не за что. Ты и вправду могла справиться сама.

— Со всеми, кроме мамы, — не согласилась я.

— А мне, наоборот, сложнее справиться с отцом, — Росс осёкся и посмотрел на меня. Я отвела глаза.

— Это случилось… давно, — осипшим голосом ответила я на незаданный вопрос. — Извини, не могу об этом.

— Я понял.

Росс посмотрел на закаменевшую меня с сомнением во взгляде.

— Что?

— Я полагаю, сейчас было бы уместно тебя обнять, но после сегодняшнего вечера не думаю, что это хорошая идея.

— Мне достался очень понимающий напарник.

— Старший напарник.

— Что? Ты серьёзно собираешься меряться со мной статусом?

— Ты сама на это подписалась, Сильви.

— О нет, не начинайте, мистер Тейкер!

Мы захохотали, отпуская сгустившуюся за вечер мрачную атмосферу.

В свете полной луны наш фургон ехал в Сан-Реано.

Загрузка...