Вечер в самом разгаре. Составленный из трех стол ломился от еды. Даже скатерть постелили. Был здесь и тушеный ягненок, и жареная утка в султанских специях, за которые Крофт прилично отвалил из своего кармана. Была вареная картошка с соусом на кислом вине, медовые и сырные закуски тоже были.
Празднование длилось уже около четырех часов, постепенно перерастая из приличной трапезы в сабантуй. Сидящий за столом Вильгельм потягивал чай на травах, и вел себя даже слишком скромно. Он ждал появления Монро, но тот, по всей видимости, решил пропустить застолье. И теперь Вильгельм подумывал, что пора возвращаться обратно наверх. Однако что-то его останавливало.
Во главе пиршества восседал Ингар. Случайно оказавшийся здесь клиент мог бы подумать, что толстяк празднует свадьбу, если бы не обратил внимание на пассию слева. То была женщина неопределенного возраста. Платье у нее невзрачное, напоминающее кухарскую одежду, кои носили слуги в графских замках. Имени ее Вильгельм не запомнил. Да и оно ему было ни к чему. Справа от виновника торжества удобно уселся на табурете человек с картины, на которую Вильгельм иногда с любопытством поглядывал. Гидеон был доволен результатом своей работы. На лице его томилась усталость, но такая, что продлевает жизнь и дарит удовольствие. Он травил какие-то байки про походную еду другу именинника. Жилистый парень, на сколько понял Вильгельм из разговора, работал где-то в центре провинции в мясницкой лавке – грузчиком. И судя по всему его не сильно заботили рассказы старика. Пришел он сюда напиться вдоволь, чем активно и занимался.
Остальные гости также вели оживленные беседы. Кто-то болтал за политику, выстраивая логические связи между сложной судьбой нищих и слухами о том, как знать бесится с жиру. Пара женщин, судя по всему подруг жены, потому что выглядели они очень похоже, обсуждали мужей и то, кто из них в чем провинился. Вильгельму сложно было зацепиться за что-то интересное. Один раз кряжистый мужлан что-то ляпнул про Ариана Гато, но после разговор ушел в сторону рыболовных снастей и весны на свежем воздухе.
– А про некроманта на кладбище слыхала? – уловил вдруг вопрос Вильгельм. От сплетен про мужчин дамы перешли к зловещей молве.
– Да слыхала. Еще как слыхала. У Алины, ну жены плотника, который крышу нам латал в прошлом году, бабуля на том кладбище была. Ага, ну да. Так той бабули след простыл. Поднял её Амодей, да увел за собой.
– Батюшки-и. – приложила ладонь к опухшему лицу подруга. – Что, прям пошла?
– На двух ногах.
Разговор услышал порядком набравшийся Ингар:
– Я вам вот шо скажу, девоньки. Того некро… ну этого самого, победили и отправили туды, куды ему место. Это вам не яблоки по кустам воровать. Это стратегия целая должна быть. Ебало ему знатно сломали. – Жена ткнула матершинника вбок.
– А шо ты меня пинаешь? Я говорю как есть. И еще кое шо скажу. Этого некроба… Фу! Некроманта, бляха муха… Его видел пацан! – Он указал на сидящего с краю Ливия Борцано. – Он настоящий гер-р-р-ой! – Ингар встал, взял стопку с водкой, и все замолчали, переводя взгляды то на сгорающего от стыда Борцано, то на пьяного вышибалу. – Сейчас скажу тост! – поднял Ингар водку перед собой. – Мы все выглядим, как раз таки как… – его качнуло. – Мы пьем! Ну в общем… Мы все трусы! Вот как! Эта наша попойка очень хороша. И я уважаю храбрость этого славного воина и защитника Офрорка! Он увидел что увидел! А я вижу то что видите вы! Так давайте выпьем за Ливия Борцано! За славного мужа, что встретил смерть, но выстоял! До дна! – и запрокинув голову, Ингар одним глотком осушил содержимое маленького сосуда. Гости последовали его примеру. Зазвенело стекло, а в воздухе еще сильнее запахло спиртным. Гул усилился. Здоровяк схватил бутыль, стал наливать себе добавки, но Крофт отобрал рюмку.
– Сдурел что-ли? – шипел капитан. Супруга вышибалы взяла мужа под руку, и отвела в сторону. В углу они о чем-то спорили. Потом помощник Крофта схватил тренировочный манекен, и ударил по нему что есть мочи. Разделившись с деревянным неприятелем, он взял бутыль с вином на баре, и отмахиваясь от обеспокоенной жены, вышел на улицу. Вильгельм наблюдал за одноглазым. Тот почесал бороду над сломанным в очередной раз Эвеном Вейлом, глянул на верхнюю одежду, что оставила семейная пара, и во всеуслышание заявил:
– У нас тут небольшая заминка, уважаемые гости. Озверел наш ненаглядный. Ну бывает! Ничего страшного! – он по отечески добро улыбнулся. – Я его провожу, а после разойдемся. Вы только тут не сломайте ничего, ради Бога.
– Обижа-а-аешь, Гидеон! – ответил жилистый друг Ингара. – Ну чего у нас тут может случиться!
– Да действительно. – недоверчиво рявкнул Крофт.
Вильгельм быстро подошел к управляющему:
– Вы не переживайте, господин Крофт. Я абсолютно трезв, совсем не пил. Если надо, я присмотрю за столом, чтобы все прошло в лучшем виде. Вы бегите, помогайте Ингару. И не забудьте тулуп его, а то простынет зараза.
– Надо присмотреть. Тут ты прав. Ну ты одним глазком глянь. – выдохнул капитан. – А на счет тулупа этого, тут ты тоже прав. Мне тут такой помощник не нужен. Ладно! Смотри в оба глаза, а я побег.
– Хорошо.
После того как Крофт слинял, Вильгельм бегло осмотрел присутствующих. Один из них как раз вытащил откуда-то потертую грушевидную лютню, а кто-то даже присвистнул:
– Да что-ж ты сразу ее не достал-то! Я ж говорил тебе, а ты! – причитал похожий на мелкого мещанина тип.
– Да это я тебя забыл спросить, когда ее доставать, а когда не достава-а-ать. – съязвил рыжий с веснушками на лице и красным, хмельным носом. – Здесь важна кондиция, потому что музыка – то состояние души. А то о чем говорил ты, то брехня куриная. Я только лаю как собака, так что не гоже музыканта поучать, понял?
– Ну ты и свинья, конечно. Ну хорошо. – улыбнулся приятель. – Ну давай хоть налью тебе еще!
– Это другой разговор. – Одобрительно провел по струнам музыкант. – Я конечно не менестрель тебе какой нибудь, но что-то да умею. – Женщины отвлеклись на рыжего, перешептываясь, и восхищенно глядя на то, как он настраивается. Музыкант махнул для храбрости, и стал наигрывать тихую мелодию. Пианист про себя отметил полное отсутствие музыкального слуха и невежество артиста. Ему захотелось врезать барду за высокое искусство, однако рыжий сам того не ведая решал простую задачу. Вероятность пьяного дебоша стремительно падала.
Вильгельм подсел к восхищенному музыкой мальчишке:
– Не плохо играет, а?
– Вообще-е… Мне очень нравится, господин… – он задумался, а после спросил: – А как вас зовут?
– Вильгельм Бозил. – соврал пианист. – Для меня честь познакомиться с настоящим героем. – он похлопал его по плечу.
– Никакой я не герой, господин Бозил.
– Зови меня Вильгельм.
– Хорошо. Вильгельм. Господин Бозил. – стал запинаться мальчик. – Я никакой не герой. Мне просто повезло. Мне очень жаль, что пришел этот некромант на кладбище. Будь я старше, возможно мне удалось бы защитить господина Шорли, а получается, что я слаб…
– Черный кот тоже когда-то был мальчиком. – ответил Вильгельм. – Когда ты вырастешь, то сможешь стать таким же доблестным как он. И защищать тех, кто нуждается в твоей помощи. Я, например, нуждался в помощи. И Черный кот спас меня.
– Правда?
– Хочешь верь, а хочешь нет. Меня от того некроманта спас Черный кот. А ты видел этого некроманта. Возможно кот почувствовал то как ты страдаешь, и смог отомстить за твои страдания. Так еще и я был спасен.
– Я об этом даже не думал! – впечатлился мальчик. – А ведь и правда! Он пришел и помог вам, а еще отомстил за меня!
– Теперь ты знаешь с кого брать пример, Ливий. – снова хлопал его по плечу Вильгельм.
– Это точно. Надеюсь когда нибудь его увидеть! Если все то что вы сказали мне правда, то мы точно когда нибудь встретимся. Он точно оберегает меня, господин Бозил. Вильгельм. Точно оберегает.
– Несомненно, мой юный друг. Несомненно. – мягко отозвался Вильгельм. – Я иногда видел тебя. Ты живешь здесь?
– Лишь иногда. Останусь сегодня, а там посмотрим. Не хочу докучать господину Монро. – опустил голову Ливий.
– А друзья, родители?
Мальчик не ответил.
– Прости-и. Не должен был я…
– Все нормально, господин Бозил. Вильгельм. Все нормально.
– Хорошо.
Менестрель порвал струну, выругался, но продолжил играть.
– Смотрите! – вскочил Борцано. – Господин Монро вернулся! – Звон дверного колокольчика. Мальчик энергично идет на встречу мужчине. Тот взъерошивает мальцу волосы. Они о чем-то быстро говорят, а после паренек возвращается:
– Он сказал, чтобы я шел спать. Ингар сильно напился. Теперь господин Крофт будет здесь все убирать. – В таверну вошел Крофт.
– Понял тебя, ну завтра еще поболтаем. Беги. Доброй тебе ночи.
– Вам тоже, Вильгельм. – и мальчишка ушел. Бордо присмотрелся к хозяину таверны и одноглазому, которые о чем-то говорили. Монро спрятал трость за стойку, сам встал за неё.
Можно сказать, что с тех пор как Вильгельм оказался в таверне Теплый прием, его не сильно удивляло что либо. Однако в этот раз все было иначе. Вызывал вопросы внешний вид господина Монро. Раздавшийся в плечах парень с армейской выправкой не подходил под общий стереотипный портрет владельца места для постоя. Он крепок, подтянут, больше напоминает наемника с большой дороги. И по своему опыту Вильгельм делил владельцев забегаловок и постоялых дворов на два типа. Это мог быть кожа да кости каланча, либо зажравшийся толстяк. Возраст, при этом, значения не имел. Здесь же от хозяина таверны были только слова капитана Крофта – хозяин таверны. Когда Монро подходил к стойке, держа в руках трость, Вильгельм понял, что Грисельд владел далеко не статусным атрибутом, а перенос веса тела на левую ногу казался неестественным. Как будто темноволосый мужчина всеми силами скрывал боль. Лицо только все выдавало. Оно еле заметно морщилось. Монро было неприятно, но он старался держаться молодцом. И это обстоятельство рождало новые вопросы. «Не от того ли ты так кривишься и прихрамываешь, господин Монро, что схватил как-то три дня назад клинок в ногу от неупокоенной души?» – после этой мысли его атаковал рой других. Он вспомнил о том, что рассказывал ему Иоган. Темноволосый человек, что вел какое-то расследование в деревне Залесье. Он приехал из Офрорка, расспрашивал всю округу о взрыве на заводе Валеца.
– Так, дамы и господа! Заканчиваем с музыкой, все расходимся по домам! Благодарим вас за поздравления и славную компанию! – хлопнул в ладоши Крофт. – За подарки будет благодарить уже наш добрый друг!
– Ваша взяла, господин Крофт. Ваша водка меня взяла! – отвечал некто.
– И я рад это слышать. – улыбнулся одноглазый. – А теперь давайте-ка пошевеливайтесь. Банкет окончен! Пора всем спать, а мне еще убираться надо! Давайте, давайте, собирайтесь, милые мои. Собирайтесь!
Жены тянули пьяных мужей за порог. Кто-то на ходу догонялся, а кто-то горланил песни. Наконец пьяная компания вышла на улицу, и обнимаясь и хохоча отправилась восвояси. Через три минуты вернулся обеспокоенный музыкант, забрал инструмент из рук старика, и побежал догонять.
– Хорошей дороги! – скривился старик. – Ох, Ингар, Ингар. Сколько ж у тебя друзей. И все такие же бестолковые. – закрывал таверну управляющий. Из тени выплыл Вильгельм.
– Я бы мог вам…
– Да, да, Вильгельм. Вот, кстати. – указал он на стойку, где Грисельд протирал стаканы тряпкой. – Познакомься. Это Грисельд Монро. Мой наниматель.
– Приятно познакомиться, господин Монро.
– И мне, Вильгельм. – кивнул парень.
«Голос не похож.» – подметил про себя пианист. Он подошел ближе, протянул руку. Монро ее пожал. «Костяшки сбиты. Интересно. Если голос не похож, значит их может быть несколько. Все как я и думал. С другой стороны, я могу двигаться не в том направлении. Хорошо, что есть способ проверить, но это потом.»
– Гидеон расскажет, что нужно делать. – тихо сказал владелец заведения.
– Хорошо.
– Да, я сейчас подброшу дров – чесал затылок Гидеон, – а то замерзнем. На улице пурга, едрить колотить. Ты пока посуду таскай.
– Как скажете, господин Крофт. – лукаво улыбнулся пианист. Насвистывая уже знакомую вояке мелодию, он отправился выполнять поручение и почувствовал, что Монро смотрит ему в спину. Оборачиваться новоиспеченный помощник не стал.
***