— Многоуважаема Мишани ту Коли — поздрави я търговецът и дългокосата девойка веднага разбра, че нещо не е наред. Тонът му, както и моментното му колебание, когато я видя, бяха достатъчно красноречиви, ала момичето нямаше никакъв друг избор, освен да се довери на този човек.
Слугата напусна стаята и ги остави сами. Мишани зачака търпеливо.
— Приемете моите извинения — продължи мъжът. — Не ви се представих. Казвам се Чиен ос Мумака. Оттук, моля — рече и посочи към кабинета си, откъдето се откриваше чудесен изглед към лагуната.
Дългокосото момиче го последва. Чиен беше нисичък мъж с бръсната глава и широко лице, набит и як. Обличаше се скъпо, но не показно, а частицата „ос“ между имената му означаваше, че е бил осиновен. Тя щеше да фигурира в имената на потомците му още две поколения, и едва третата генерация щеше да има право да я промени на „ту“.
През последните десет години родът Мумака бе извървял пътя от малък морски консорциум до един от двамата най-могъщи играчи в търговията между Окхамба и Сарамир. До голяма степен това се дължеше на качествата на Чиен — той бе известен с рискованите си начинания, които често се увенчаваха с успех. Недостатъчно образован и страдащ от липса на изтънчени маниери, той без съмнение беше един забележителен търговец.
— Голяма чест е за мен да бъда посетен от наследничката на такъв благороден род като Коли — каза Чиен. Речта му не звучеше толкова официално като тази на Мишани или Кайку и издаваше сходства с начина на говорене на хората от Южните префектури. Навярно истинското му семейство е било твърде бедно, за да го изучи на красноречие.
— Баща ми ви изпраща своите поздравления — излъга девойката. Чиен беше възхитен.
— Предайте му и моите — поклони се търговецът. — Трябва да ви благодарим за много неща, госпожице Мишани. Знаехте ли, че майка ми беше рибарка от флотилията на баща ви в залива Матакса?
— Наистина ли? — демонстрира изумление момичето, макар че знаеше много добре този факт. — Мислех си, че това е само слух.
— Вярно е — кимна Чиен. — Веднъж младият син на рода Мумака бил на посещение при баща ви в залива Матакса и благодарение на ръката на Шинту — или на Риека — се озовал лице в лице с една рибарка, в която се влюбил от пръв поглед. Не звучи ли досущ като приказка?
— Каква красива история — въздъхна Мишани, мислейки си точно обратното. — Достойна за поема или пиеса. — Последвалата женитба между селянка и представител на рода Мумака го бе осакатила политически и трябваше да изминат години, преди фамилията да възвърне уважението си. Добре че търговските им успехи в сферата на корабоплаването бяха ускорили този процес. Доста глупаво беше от страна на домакина й да повдига тази тема. Майка му бе освободена от клетвата си към рода Коли и беше дадена на влюбения млад глупак срещу политически концесии, които родът Мумака продължаваше да изплаща и до днес. Дори и сега, когато бяха водещи фигури в търговията между Сарамир и Окхамба, задълженията им към рода Коли бяха облагодетелствали изключително много баща й. Мишани си помисли, че ако не беше погасяването на тези задължения, родът Мумака щеше без съмнение да се превърне в монополист в сферата на търговското мореплаване.
— Обичате ли поезията? — попита я Чиен, разсейвайки я от мислите й.
— Да, много харесвам Ксалис.
— Наистина ли? Не съм и предполагал, че буйните му, жестоки стихове ще допаднат на изящна дама като вас.
— Императорският двор в Аксками е не по-малко жесток от кървавите сражения, за които Ксалис е писал — усмихна му се дългокосата девойка. — Само дето раните, нанесени там, са по-незабележими и бързо загнояват.
Чиен я изгледа с присвити очи и си взе едно резенче от плодовете, намиращи се на масата. Мишани продължи:
— Казаха ми, че мога да се обърна за една услуга към вас.
— Слушам ви.
— Трябва ми кораб, с който да се върна в Сарамир.
— Кога?
— Колкото е възможно по-скоро.
— Госпожице Мишани, та вие току-що пристигнахте тук. Нима Кисантх успя да ви отблъсне за толкова кратко време?
Благородничката не беше изненадана. Очакваше той да е проверил кога е пристигнала. За мъж с неговите връзки това бе като детска игра. Горещо се надяваше презокеанските му връзки да не са толкова добри.
— Кисантх е забележително място — рече тя. — Изпълнено с живот.
Чиен я изгледа преценяващо. Дали знаеше какви бяха отношенията й с баща й? Официално тя продължаваше да се води като член на фамилията, ала кой можеше да каже докъде бяха стигнали слуховете за предателството й?
Популярната версия гласеше, че момичето е изпратено на изток, отвъд планините, за да се грижи за тамошните интереси на могъщото си семейство. Иначе баща й не беше спрял да я издирва, използвайки всички средства, с които разполагаше. Мишани не се заблуждаваше какво щеше да се случи с нея, ако я откриеха. Щеше да се превърне в затворник в собствените си владения, щяха да я принудят да демонстрира солидарност с рода Коли и да подхранва лъжата, която бяха разпространили, за да прикрият безчестието, което тя им бе стоварила с действията си. След което най-вероятно щяха да я убият.
Статусът й на благородничка не беше нищо повече от една преструвка, един блъф и Мишани подозираше, че Чиен осъзнаваше това. Девойката се надяваше, че търговецът няма достъп до информацията, която би я сринала в очите му, но в държанието му се усещаше нещо странно и тя за нищо на света не би му се доверила. Трябваше да изиграе майсторски картите си, използвайки обстоятелството, че баща й бе влиятелен партньор на рода Мумака и щеше да е дълбоко задължен на всеки, помогнал на дъщеря му.
— Колко скоро трябва да заминете?
— Утре — отвърна девойката. Всъщност тя не знаеше колко спешно е отпътуването им, ала беше най-добре да назове максимално скорошна дата, докато се пазареше.
— Утре значи — каза замислено търговецът.
— Може ли да стане? — попита Мишани.
— Възможно е — потри брада Чиен и се загледа към лагуната. — Ще ми струва доста пари заради незаетото с товари пространство. Може би най-рано след три дни — да, ще ми трябват поне три дни да организирам нещата.
— Не е толкова зле — рече благородничката. — Всички разходи ще ви бъдат възстановени. Имате най-дълбоките ми благодарности. — Колко удобно звучеше тази фраза — събеседникът й сигурно си мислеше, че по този начин една от най-могъщите търговски фамилии му става задължена, докато момичето я бе използвало в буквалното й значение. Тя имаше пари — Либера Драмач нямаше да пожали никакви средства, за да ги върне у дома — ала що се отнася до услугите, едва ли можеше да предложи нещо, което да заинтересува Чиен ос Мумака. Мишани изведнъж се почувства зле, задето лъжеше така търговеца.
— Имам по-различно предложение — рече мъжът. — Офертата ви за възмездяване на разходите ми е много мила, ала признавам, че трябва да уредя някои дела в нашата родина, а и не ми се иска такъв благороден род като вашия да задлъжнява към мен. Искането ми може да ви се стори малко арогантно, но ви моля с все сърце да ме изслушате.
Мишани кимна и сърцето й помръкна, когато разбра за какво ставаше въпрос. Знаеше, че не може да му откаже — беше в ръцете му.
Валеше.
Саран, Тсата и Кайку си пробиваха път през гъстата растителност, мокри до кости. Дъждът не беше особено силен, ала за сметка на това не показваше каквито и да е изгледи да спре. И тримата бяха наметнали типичното за Окхамба гуаттха — зелено пончо с качулка, което можеше да те предпази в краткотраен дъжд, но не и срещу подобен порой. Никой от тях не беше спал — не можеха да си позволят лукса да не се възползват от прикритието, което нощта им осигуряваше. В друг случай Кайку щеше да се справи без проблеми с тези трудности, но дългият месец на безделие на борда на „Сърцето на Асантуа“, раната в ребрата й и ефектът от използването на нейната кана си казваха думата. Липсата на сън пречеше на силата й да се възстанови и сега сетивата й бяха притъпени, ала тя се успокои, като си каза, че двамината й спътници бяха бдителни за трима.
Девойката се замисли над съдбата на водачката си. Чувстваше се натъжена от обстоятелството, че ткиуратката нито веднъж не й бе казала името си. Сарамирските ритуали повеляваха имената на умрелите да бъдат огласени пред Нокту, жената на Омеча, за да може да ги запише в своята книга и да съобщи на съпруга си за добрите им дела — или липсата на такива — когато мъртвите искаха да бъдат допуснати в Златните владения. Макар че жената едва ли вярваше в това, Кайку не спираше да се самоизмъчва заради смъртта й.
Саран и Тсата си говореха приглушено, докато зорките им погледи обхождаха джунглата наоколо, а пушките им бяха готови за стрелба. Бяха увили оръжията си в дебели парцали и ивици кожа, за да предпазят барутните камери сухи. Въпреки опасенията на шпионина, Кайку бе убедена, че развихрянето на нейната кана бе убило нападателя на Айтх Птхакатх, ала Саран се държеше така, сякаш маджкрийнът, който ги следваше — ако изобщо ги следваше — имаше почти свръхестествени способности да проследява плячката си.
Момичето се зачуди защо ли този мъж беше толкова важен за каузата на Лоното. Определено не й беше особено приятно, задето още не знаеше отговора. Тя си даваше сметка, че Саран все пак е шпионин и едва ли се очакваше от него да разкрие лесно тайните си, ала обстоятелството, че бе стигнала чак дотук, без да знае нищо, меко казано я изнервяше.
Девойката се бе опитала да завърже разговор с него на сутринта, но бе разочарована от неговата незаинтересованост. Куараалецът бе прекалено зает да наблюдава джунглата и да следи за появата на евентуални врагове, ето защо не й обърна почти никакво внимание. Кайку се почувства сериозно засегната и когато най-накрая спряха, изтощението, дъждът и обидата вече бяха предопределили мрачното й настроение. Ако маджкрийнът се движеше по следите им, нека дойдеше. Да става, каквото ще. В момента не й пукаше за нищо — единственото, което искаше, беше да прекратят идиотския си преход и да си починат малко.
Ала причината, поради която бяха спрели, не беше отдихът, както Кайку се надяваше.
Тсата беше този, който го забеляза първи — на хълма вляво от тях, чийто хребет се извисяваше над техния маршрут. Ткиуратецът се стрелна назад и се шмугна между дърветата. Кайку присви натежалите си клепачи, ала не видя нищо друго, освен сиви сенки и плътна завеса от дъждовни капки.
— Кой е там? — попита я Тсата.
— Не мога да видя — отвърна девойката. Зачуди се защо ли питаха нея, ала не отвори уста да попита. Опита се да различи някакво движение, но безуспешно.
Саран и Тсата си размениха разтревожени погледи.
— Стой тук — нареди й куараалецът.
— Къде отивате?
— Само не мърдай оттук — гласеше отговорът, след което шпионинът потъна в зеленината. Тя отметна един мокър кичур от челото си и когато отново вдигна очи, ткиуратецът също беше изчезнал. Кайку усети как фатализмът й изведнъж се завръща. Тя отвори уста и си пое дълбоко дъх, за да извика имената им, ала внезапно сподави зова си. Това беше най-глупавото нещо, което можеше да стори в момента.
Ръцете й трескаво смъкнаха пушката от гърба й и момичето зае позиция за стрелба. Липсата на видимост я плашеше — едва ли щеше да има достатъчно време да реагира срещу евентуална атака. Едва бе оцеляла в откритото пространство на Айтх Птхакатх, а сега не можеше да разчита дори и на своята кана за защита — беше твърде изтощена, за да отвори Чаросплетието.
Неспирният дъжд и постоянното, дисхармонично барабанене на капките по листата заглушаваше всички околни звуци, с изключение на най-силните шумове. Девойката примигна и разтърка очи, озъртайки се разтревожено наоколо.
Щяха да се върнат. Щяха да се върнат всеки момент и тогава тя щеше хубавичко да ги нареди, задето я бяха изоставили без предупреждение. Някакво клонче изпука зад гърба й и Кайку веднага се обърна по посока на движението, описвайки дъга с дългата цев на пушката си. Нищо.
В подобно тясно пространство мечът й щеше да й бъде от много по-голяма полза, ала тя никога не се бе славела с изключителни фехтовачески умения. По-голямата част от онова, което знаеше, бе научила по време на постоянните си игри с брат си в Гората на Юна. Двамата се надпреварваха в стрелба, езда и борба — тя беше истинско мъжко момиче, достоен противник за брат си, но дуелирането не беше сред любимите им занимания. Макар и непрактична обаче, пушката й действаше успокояващо. Кайку стисна оръжието още по-здраво и напрегна слуха си.
Времето се точеше мъчително бавно. Саран и Тсата ги нямаше никакви. Кайку почувства как ледени тръпки пролазват по гърба й. Напрежението да чака тук като примамка й идваше в повече. Умираше от желание да разбере какво се случва.
Погледът й отново се спря на сивата сянка, която Тсата бе посочил. Тя все още не бе помръднала. Спомни си какво я беше попитал ткиуратецът. „Кой е там?“. Какво ли означаваше това?
Трябваше да действа, да действа, а не да се крие под дъжда. Можеше да прекоси малкото разстояние, което я делеше от загадъчния обект, и да го разгледа по-отблизо. Тя хвърли един последен поглед на околните дървета и започна да се изкачва по склона, а ботушите й затъваха в размекнатата кална земя.
Кожата, която беше увила около барутната камера на пушката си, вече бе подгизнала от дъжда. Кайку се надяваше, че барутът все още е сух — в противен случай оръжието й се превръщаше в безполезен товар. Девойката изтри влагата от челото си и продължи напред. Сърцето й биеше толкова силно, че тя усещаше как гръдната й кост потръпва при всеки негов удар.
Изведнъж сивата сянка се разкри пред нея — внезапен порив на вятъра отметна пелената на дъжда, все едно беше театрална завеса, и момичето я зърна за миг. Макар и кратък, този миг бе напълно достатъчен, за да може образът да се вреже ярко в съзнанието на девойката. Сега разбра.
„Кой е там?“
Беше водачката й. Тялото й бе цялото омотано в лиани, сякаш бе станало плячка на някакъв гигантски паяк, и висеше от по-ниските клони на едно огромно чапапово дърво. Главата й беше клюмнала напред, очите й се взираха изцъклено надолу, а ръцете и бяха плътно прилепени към торса й. Трупът на възрастната жена се полюшваше под напора на вятъра, а дъждовните капки го шибаха безмилостно.
Кайку усети как паниката се вкопчва в нея. Маджкрийнът бе оставил ткиуратката като съобщение. Не само това — той беше предвидил с изключителна точност маршрута им и ги бе изпреварил. Тя отстъпи несъзнателно назад и се подхлъзна в калта. В този миг я осени смразяващо прозрение.
Маджкрийнът беше тук. Сега.
Зловещото същество внезапно изникна от лявата й страна. Беше толкова бързо, че девойката едва имаше време да завърти главата си. Светът около нея сякаш застина — водните капки забавиха скоростта на падането си, а туптенето на сърцето й се превърна в дълбок басов ритъм. Опита се да насочи пушката към него, ала прекрасно знаеше, че усилията й са обречени. Едва успя да зърне червено-черната кожа, сляпото око и разпилените кичури коса, последвани от закривеното острие, което се стрелна към гърлото й, преди да осъзнае, че на този свят едва ли имаше нещо, което да стори навреме, за да се спаси.
Кръвта опръска лицето й в мига, когато почувства сблъсъка, след което девойката политна назад. Тя се строполи тежко на земята, а маджкрийнът я притисна плътно в калта. Болката беше невероятна. Кайку се опита да си поеме въздух и не можа, не можеше да диша, щеше да се задуши,
… щеше да се задуши — също както преди, в каналите, когато една мръсна, разложена ръка я бе натиснала под во…
защото въздухът не достигаше до дробовете й, а в устата си усещаше вкуса на собствената си кръв. Очите й бяха целите в кръв, не можеше да вижда, имаше кръв навсякъде
… духове, тя не може да диша, не може да диша, понеже гърлото й е разкъсано, разпорено е като риба, нейното гърло!
После забеляза движението около нея. Саран и Тсата вдигнаха тежестта от гърдите й и отместиха безжизнения труп на нейния нападател. Тя разтвори уста и жадно си пое дълбоко въздух; кислородът започна да изпълва дробовете й на малки глътки и постепенно по всяка фибра на тялото й се разля невероятно блаженство. Лявата й ръка се стрелна към врата й и девойката въздъхна облекчено — шията й цялата бе плувнала в кръв, ала по кожата й нямаше никакви наранявания. В този миг чифт здрави мъжки ръце я хванаха за раменете и я измъкнаха от калта.
— Добре ли си? — попита разтревожено Саран. — Ранена ли си?
Кайку вдигна разтрепераната си ръка, за да му даде знак да изчака малко — дишането й още не се беше нормализирало. Дъждовните капки вече отмиваха кръвта от кожата й, напоявайки дрехите й.
— Погледни ме! — извика й шпионинът, сграбчи я за брадичката и завъртя лицето й към него. — Ранена ли си? — повтори. Гласът му звучеше доста разгневено.
Момичето отблъсна ядосано ръката му, вбесена от подобно отношение. Още няколко вдишвания и едва тогава щеше да бъде в състояние да изрече нещо.
— Добре е — обади се Тсата, ала по тона му не можеше да се разбере дали в изказването му имаше обвинение, радост или просто констатираше безстрастно състоянието й.
— Не съм… ранена — най-накрая промълви Кайку, вперила огнен взор в Саран. Той се поколеба за миг, а после направи крачка назад, очевидно засрамен от държанието си.
Ткиуратецът се наведе и преобърна тялото на маджкрийна по гръб. Този приличаше повече на човек от последния — гъвкавото му тяло бе покрито с груба кожа, под която изпъкваха релефните му мускули. Единствено в лицето приличаше на звяр — е, по-точно в това, което беше останало от лицето му. Едната му страна бе обгорена и почерняла от огъня, а другата беше превърната в кървава каша от куршума. Сред пораженията се забелязваше плоският му нос и устата, осеяна с криви жълти зъби, както и косата, която изобщо не беше коса, а куп тънки, месести пипалца, които растяха направо от скалпа му.
Кайку отмести поглед.
— Това е маджкрийнът, който изгори на Айтх Птхакатх — каза Тсата. — Нищо чудно, че беше толкова бавен.
— Ти ли го застреля? — попита момичето, замисляйки се над думите му. „Бавен“ ли беше казал? Дъждът вече напълно бе измил кръвта от лицето й, ала от подгизналата й коса продължаваха да се стичат розови ручейчета. Целият й гръб беше в кал, такава бе ситуацията с ръцете и краката й, ала тя сякаш не забелязваше.
Тсата вирна брадичката си. Трябваше да мине известно време, преди момичето да си спомни, че жестът му означаваше кимване.
— Изоставихте ме — рече девойката изведнъж, местейки поглед от единия към другия. — И двамата ме изоставихте, а прекрасно знаехте, че това нещо е наблизо!
— Оставих те с Тсата — вдигна рамене шпионинът и изгледа намръщено ткиуратеца, който го изгледа невъзмутимо с бледозелените си очи.
— Така беше — рече татуираният мъж. — Направих го нарочно. Ако бях останал с нея, маджкийнът щеше да се нахвърли върху теб, Саран, понеже беше сам. Ала ако всички бяхме сами, щеше да избере или най-опасния, или най-беззащитния измежду нас. Който, и в двата случая — той посочи към Кайку — е тя.
— Използвали сте ме като стръв? — девойката не можеше да повярва на ушите си.
— Бях се скрил наблизо, без да откъсвам поглед от теб. Маджкрийнът изобщо не предполагаше, че ще изложим на подобна опасност някой от нас.
— Ами ако не беше уцелил? — извика му Кайку. — Можеше да ме убие!
— Можеше, но не успя — каза спокойно ткиуратецът, неспособен да разбере причината за нейния гняв.
Девойката се облещи недоумяващо насреща му, после хвърли изпепеляващ взор на Саран, който само вдигна ръце в оправдателен жест.
— Това да не е някаква извратена окхамбска логика? — изсъска Кайку. Не можеше да повярва, че някой би изложил толкова безразсъдно живота й на риск. — Някаква прокълната, примитивна представа за паш? Да пожертваме индивида за благото на групата?
Ткиуратецът я изгледа слисан.
— Точно така — заяви той. — Бързо усвояваш нашите обичаи.
— Да бъдат проклети обичаите ви — процеди момичето и нахлузи качулката си. — Сигурно вече сме близо до Кисантх. Да вървим.
Останалата част от пътешествието им премина в тишина. Макар че опасността беше отминала, бдителността на Тсата и Саран не намаля и на йота. Най-накрая се измъкнаха от джунглата и се озоваха точно срещу портата на Заня. Гледката на колоните накара Кайку да въздъхне от облекчение. Когато се приближиха, девойката благодари на богинята, задето се връщаше жива и здрава — така повеляваше обичаят. Когато приключи, видя, че Саран прави същото.
— Мислех си, че жителите на Куараал не гледат с добро око на нашите езически божества — рече тя.
— В момента се нуждаем от подкрепата на всички божества, които могат да ни помогнат — отвърна мрачно мъжът и Кайку се зачуди дали говореше сериозно, или й се подиграваше.
Тя премина през портата и се запъти към оградата от колове, заобикаляща Кисантх. Шпионинът я последва.