20

Когда Килгор и Графнгримр выбрались из зала, вокруг них, не обращая никакого внимания, как обезумевшие, метались тролли. Со стены была хорошо видна сверкающая огненная трещина, открывающаяся у главного входа. Она извергала раскаленную лаву. Крепость стонала и трещала под напором чудовищных сил. Юноша и Альфар бежали к северным стенам, часто спотыкаясь и падая. При свете посоха Графнгримра они нашли моток веревок и связку крючьев, заготовленных колдуном задолго до того, как он отыскал Килгора в логове варгульфов. Когда люди спустились с черного гладкого утеса, Графнгримр убрал веревки и крючья, чтобы за ними не могли последовать тролли. Во время спуска их несколько раз чуть не стряхнуло вниз. Утес трясся, как лошадь, отгоняющая настырных мух. Но, к счастью, веревки спасли от падения, а защитные заклинания Графнгримра уберегли от каменных глыб. Камни падали всех размеров — от простых булыжников до чудовищных обломков, сотрясающих землю. Подземный грохот, свирепое шипение гейзеров и холодной воды, столкнувшейся с расплавленным камнем, создавали ужасный шум. Тишина, как будто навсегда, покинула землю.

Когда друзья добрались до подножия Гримшлага, небо уже просветлело. Гора тряслась так, что было ясно — она доживает последние мгновения, еще немного, — и чудовищные силы в могучем рывке уничтожат ее. Килгор с содроганием смотрел на раскаленные камни и надеялся, что между них удастся пройти. Земля жгла им ноги. Когда они с трудом достигли реки, то обнаружили, что в ней кипяток. Гейзеры окутали все облаками горячего пара.

— Мы сваримся заживо, если поплывем через реку, — сказал Килгор, тщетно пытаясь рассмотреть противоположный берег.

Он видел смутные фигуры на той стороне, и слышал дикие завывания варгульфов, ведь близилось утро, а им нужно было бежать в логово, которое перестало существовать.

Графнгримр показал на маленькую лодку, спрятанную за большим камнем и чудом уцелевшую в этом пекле, где горело все, что могло сгореть. Не говоря ни слова, они оттолкнулись от берега. Кипящий поток подхватил ее, как осенний листок. И сразу же вся смола, которой было заделано дно лодки, расплавилась, и лодка начала наполняться водой. .Килгор и Графнгримр гребли изо всех сил и сумели доплыть до противоположного берега раньше, чем лодка скрылась под водой. Они бросили ее и пошли дальше, даже не оглянувшись.

— Здесь была хорошая битва, — заметил Графнгримр, когда проходили мимо сотен трупов колдунов и троллей. — Скандербег и Асни, видимо, уверены, что ты погиб, раз они начали битву без тебя.

— Теперь все равно, — Килгор решительно шагал вперед. — Крушение Гримшлага заставило бежать всех сторонников Сурта. Ньял и Скулд позаботились о колдунах и троллях, а мы должны прикончить Сурта в Ватнарсмаунде. — Он говорил и шел, не замедляя шага, узнавая каменные пирамиды, выложенные на могилах казненных преступников и кажущиеся в призрачном свете тюремными башнями.

— Ты там уже был, — напомнил Графнгримр. — Скажи мне, что мы увидим, когда войдем? Ведь должен он иметь какое–то тело, чтобы закончить битву с тобой.

— Это курган древнего короля, и там нет ничего — кроме лохмотьев, истлевших костей и пыли; но я думаю, что Сурт когда–то поселялся в тело старого короля, а может он и был тем королем, заявившим, что будет править всем Скарпсееем. Похоже, этот курган обладает могучей магией. Там лежат сокровища, и Сурт там встречается с колдунами. — И Килгор быстро рассказал все, что знал о доме Ватнара, и что он видел в старом кургане.

Графнгримр шел и кивал время от времени, слушая Килгора. Внезапно он протянул руку:

— Смотри, следы быка.

Огромные отпечатки ног быка вели прямо в Ватнарсмаунд. Следы подернулись льдом, который начал подтаивать.

— Очевидно, рана не слишком докучает ему, раз он бегает так быстро. У нас мало шансов перехватить быка до того, как он достигнет кургана и почерпнет там могущество. Сурт достаточно умен, чтобы помешать устроить ловушку в кургане. — Графнгримр угрюмо показал на юго-восток, где за тучами тускло просвечивало солнце.

Килгор тоже взглянул на солнце, но увидел движение на высохшей черной равнине. — Всадники! — крикнул он.

— И они видят нас, — Графнгримр выхватил меч. Всадники скакали по вершине кургана и на фоне неба казались летящими по нему над темной землей. Килгору очень хотелось рассмотреть их получше. Всадники повернули в их сторону и устремились вниз. В полутьме невозможно было различить цвета их плащей, развевавшихся на ветру. Их пики были прикреплены к седлам. Всадников было шестеро, а за ними скакали две лошади без седоков. Один из них протрубил в рог и в ответ послышались звуки со всех сторон, — одни дальше, другие ближе. Приблизившись, всадники сбавили скорость и начали подъезжать шагом, показывая мирные намерения. Предводитель поднял руку в знак приветствия.

— Хээй, Килгор! Благодаря моим советам, ты проделал трудный путь от подножья Трайдента.

— Шиммельцфиннинг! Где же твои свиньи? — Килгор с радостью бросился вперед, чтобы обнять старика. — Когда–нибудь я узнаю, кто ты на самом деле, и постараюсь отблагодарить тебя за помощь. Гримшлаг сгорел, а Сурт сбежал в Ватнарсмунд, чтобы обрести новое тело. — Килгор взглянул на свободных лошадей и открыл рот, чтобы попросить их, — как Шиммельцфиннинг подозвал лошадей.

— Все это прекрасно, мальчик, но тебе нужно торопиться, чтобы добраться до Ватнарсмаунда раньше, чем Сурт переменит убежище. Лети, как ветер, Килгор, поговорим позже.

Килгор вскочил в седло, поводья сами прыгнули ему в руки. И тотчас лошадь пустилась бешеным галопом, и Графнгримр скакал позади. Шиммельцфиннинг и его люди долго смотрели вслед, а затем поскакали к Гримшлагу. Морозный воздух пронизывал насквозь тело Килгора, крепкие ноги лошади уверенно стучали по покрытой коркой льда земле, то и дело взлетая на курганы и спускаясь с них. Белые облака пара вырывались у нее из ноздрей. Килгор согревал руки о теплую шею лошади. Но вот вдали показались очертания Ватнарсмаунда. Они всплывали в густом тумане, нависшем над землей.

Всадники въехали во двор. Дверь дома была выбита, внутри все разломано. Из окна выскочил тролль с тяжелым мешком за плечами и, как сумасшедший, бросился бежать.

Килгор проверил, нет ли кого в доме, и направился к кургану. Заставляя себя держаться спокойно, он ехал медленно по склону ко входу в пещеру. Затем, держа руку на мече, опустился на колени, чтобы заглянуть внутрь. Все выглядело совершенно так же, как было в тот раз, разве, что с земли исчезли отпечатки копыт. Графнгримр присел рядом с Килгором.

— Я пойду с тобой. Он может применить магию.

— Я пойду один. Хочу встретиться с ним лицом к лицу, невзирая ни на какую магию. Если Килдурин не сможет защитить меня, то твоя магия — тем более.

Килгор, держа меч перед собой, полез в отверстие. В передней комнате царила кромешная тьма. У юноши было ощущение, что он забрался в самое сердце ночи. Мрак давил на него, и очень тяжело дышалось. Килгор громко сказал:

— Значит ты уже дома, Сурт. Жаль, что я не разделался с тобой той ночью.

— Конечно, жаль, смертный, — послышался ответ из глубины. — Теперь бы ты был мертв, если бы попытался тогда убить меня.

— Ты знал, кто я? Так почему же не уничтожил меня? — изумился юноша.

— Каждый великий когда–либо совершает роковую ошибку. Это мой просчет. Я не думал, что ты сможешь проникнуть в Гримшлаг. А без предательства колдуна Альфара тебе не представилась бы возможность встретиться со мной второй раз. А теперь ты чего ждешь? Ты проделал долгий путь и умрешь вместе со мной в этом подземелье.

Килгор убрал камни от входа и вступил на ковер из золота. Меч его осветил комнату, как факел. Золото отбрасывало тысячи дрожащих искр на стены и потолок. Легкое движение, и Килгор едва успел поднять меч, чтобы защититься от заклинания Сурта. Длинное копье из черного льда рассыпалось на мелкие части и с музыкальным звоном попадало на золотые украшения.

Труп короля медленно поднялся с ложа, держа Тирфинг в костлявых пальцах. Быстро и сильно нанося удары, нападало привидение. Звон мечей наполнил всю комнату. Тирфинг горел дьявольским голубым огнем и рассыпал золотые искры, ударяясь о Килдурин. Однако Тирфинг не ломался, как обычный меч. Килгор непрерывно шептал руны, беспокоясь, что магия Килдурина истощилась после стольких испытаний. Несколько раз он отрубал костлявые руки мертвого короля, но они тут же прирастали снова, привидение нападало все яростнее. Сурт без остановки разил Килгора, пока Тирфинг не треснул в четырех местах, и острие его не отвалилось. И хотя Килдурин был цел и не имел ни одной зазубрины, Килгор почти выдохся. Он не чувствовал боли от тех немногих легких ран, которые получил в бою, но ярость боя, близость смерти отразились на нем. Привидение крутилось вокруг, такое же легкое и сильное, как в начале боя. Ведь у него не было тела, которое могло уставать и страдать от боли.

Наконец, в отчаянном броске Сурт напал на Килгора, обхватил его с неожиданной силой и повалил на пол. Килгор выпустил меч, чтобы перехватить костлявые пальцы, тянувшиеся к его горлу. Близость трупа и эти костлявые пальцы вызвали у Килгора приступ отвращения. С диким криком он оторвал пальцы от горла и оттолкнул от себя скелет. Несмотря на огромную силу, скелет оказался на удивление легким. Килгор бросился на него, подмял под себя. Костлявые руки и ноги отчаянно царапали пол, стараясь вырваться. Юноша нащупал меч и отрубил смердящую голову. Затем он прицепил череп к своему поясу, как этого требовали древние традиции: так уничтожались навсегда дьявольские привидения. Истлевший скелет короля Ватнара больше не двигался.

Перед победителем была только груда костей и гнилое тряпье. Вся эта мерзость лежала на полу, усыпанном драгоценностями.

Килгор хотел позвать Графнгримра, но из горла у него вырвался лишь слабый стон.

И вскоре раздался голос Графнгримра:

— Килгор! Килгор! Ты жив? Ответь, я иду к тебе!

В отверстии появился Графнгримр и в безмолвном удивлении смотрел на то, что открылось его глазам. На золото и серебро, на Килгора, устало опирающегося на меч, на труп старого короля.

— Сурт мертв, — сказал Килгор, вкладывая меч в ножны.

— О, боги! Ты ранен.

— Пустяки.

Оба смотрели на груду гнилья, которое было когда–то королем. Наконец, Графнгримр похлопал юношу по плечу:

— Нам нужно сжечь это, чтобы быть уверенным, что все кончено. А потом пойдем искать Асни и Скандербега.

Немного погодя, из Ватнарсмаунда начал клубиться черный удушливый дым. Килгор и Графнгримр оставили его догорать, а сами направились в Гримшлаг. День был пасмурный и сумрачный, особенно на юге, где к небу поднимались черные облака дыма.

Путники остановились на вершине кургана, чтобы посмотреть на черные тучи в небе. Земля дрожала, извергая пыль, дым и камни. И с ужасающим грохотом Гримшлаг исчез полностью, и ничего не осталось, кроме огромной пропасти и огненных потоков лавы. Гримстрем встретился с расплавленным камнем и мгновенно окутался облаками пара. Когда осела пыль и можно было что–то разглядеть, потрясенные Килгор и Графнгримр увидели только море кипящей воды и языки раскаленной лавы, дымящиеся в бледном свете северного утра.

Килгор поскакал на вершину холма, где он оставил Асни и Скандербега. Там он встретил группу людей Скулда, разговаривающих между собой. Килгор соскочил с лошади и пошел к ним, как слепой. Ему казалось, что он видит себя откуда–то издалека. Люди Скулда заметили его, переглянулись. Они приняли юношу за одного из своих, так как он был грязен и оборван после битвы с Суртом, но затем узнали его. С криками радости люди бросились к нему, подхватили на руки и понесли в пещеру, где собрались все предводители мятежных войск. Асни выскочила из пещеры, глаза ее были подозрительно красны, но, разумеется, не от слез, — ведь она была воином. Она вскричала:

— А мы думали, ты погиб! Мы хотели построить великолепный мемориал на вершине холма, а ты внезапным появлением расстроил все наши планы. Где ты был и чем ты занимался? Миньоны Сурта мертвы или разбежались, полные страха, который мы вселили в них. Гримшлаг сожжен. Жаль, что тебя не было здесь, и ты не видел возвращения Эльбегаста и Альфаров после того, как ты протрубил в рог. И… О, ты в крови, Килгор! С кем же ты дрался? Неужели… ты дрался с ним и победил? Сурт мертв?

Эти слова вызвали бурю восторженных криков. Килгор кивнул и сел на камень.

— Ватнар—Сурт убит. Убит своей и моей рукой. И с помощью Эльбегаста и Альфаров, и старого Шиммельцфиннинга, и людей Ньяла и Скулда. — Он замолчал вдруг и стал осматриваться, ища кого–то. — Но был и еще один, который оставался со мной все время в зале с колдунами и в Ватнарсмаундс. Он прошел через гораздо большее, чем все мы, и более смелого и отважного человека я еще не встречал. И теперь он исчез, и я не сказал ему даже слово благодарности.

Скандербег пробился к юноше через толпу. Он был переполнен важностью. — У тебя такой вид, будто ты девяносто лет пробыл в плену у Хелл. Теперь ты должен забыть обо всем и отдыхать. Предоставь остальное Асни, ведь это ее страна.

— Ты прав, война кончилась, — пробормотал Килгор, задумчиво глядя на окутанную туманом равнину. В его голове все еще сохранились видения варгульфов, несущихся по ней.

— Варгульфы, — крикнул он и вскочил на ноги. — Варгульфы, что случилось с ними, когда взошло солнце?

Он ждал ответа и боялся его, но Асни улыбнулась.

— Рольфр, Глам, Витторф, Хельги, Рауд, Скегги, Скарп, Авангр, идите сюда, познакомьтесь с Килгором.

Вошли Рольфр и его братья. Они улыбались, освободившись от заклятья.

— Мы уже встречались в подземельях Гримшлага. Он убил Сурта и освободил нас. Мы дрались с колдунами, троллями, как люди, а не как варгульфы.

— Рад приветствовать вас, — с облегчением вскрикнул Килгор. Счастливое согласие воцарилось между бывшими варгульфами и людьми Скулда и Ньяла. Только Килгор и Скандербег не надеялись встретить кого–то из родных. Поэтому они удалились в пещеру, где колдун занялся ранами Килгора. Но юноша в обстановке всеобщей радости чувствовал себя одиноким. Его родные были за много миль отсюда, и он окажется дома не раньше будущей весны.

— Мне бы хотелось выйти домой прямо завтра, — сказал он Скандербегу, отхлебывая чай. — Не хочу показаться сентиментальным, но я соскучился по старому Вальсидуру. Теперь, когда Гардар освобожден от Сурта, мы больше не нужны Асни.

— Хорошо, можем выйти завтра, — Скандербег положил паутину на рану и забинтовал ее.

— Ни тебе, ни мне не нужны чествования. Я представляю, как из нас будут делать идолов и прославлять в песнях и балладах. Вультер и Вальсидда погибли раньше, чем их стали считать героями. Не знаю, как мы выдержим все это. Мне не хочется оставаться здесь и видеть, как коронуют Асни. Ведь она столько времени была всего лишь нашим товарищем. Нет, я думаю, можно спокойно попрощаться с этими добрыми людьми, которые навсегда сохранят память в своих сердцах.

— Ты прав, мы не должны обидеть их. Мы не должны обидеть их. Мы останемся. — Килгор вытянулся на земле. — Сейчас я засну, а завтра хочу послушать рассказ о битве, которая произошла здесь… — Он зевнул, вдруг вспомнив, что не спал по-настоящему четыре ночи. Земля под ним была сырой и холодной, но юноша не обратил на это внимания.

Проснулся Килгор поздним утром. Потянувшись, он сел в поисках плаща. Хотя солнце стояло высоко, воздух еще не прогрелся. Ночью шел снег и покрыл всю землю мягким ковром, который сейчас переливался под солнцем тысячью огней. Снег приятно хрустел под ногами, и угрюмая равнина казалась теперь чистой и ласковой. Небо над головой было ярко-голубым, что чрезвычайно радовало гардарцев, все они увлеченно готовились к большим празднествам.

Поминутно скользя, Килгор взобрался на продуваемую ветрами вершину холма и нашел там Скандербега, который занимался тем, что устраивал большой костер, посвященный памяти героев, павших в битве. Дым толстым столбом поднимался вверх, к Валгалле.

Заметив Килгора, Скандербег оставил свое занятие и показал холм, который был выбран для создания мемориала Килгору. — Он должен был быть великолепным, и мы хотели заняться им сразу после завтрака, но помешал ты, когда так неожиданно появился. Кстати, о завтраке…

— Да. Я думаю, как же накормить столько людей, — вздохнул Килгор, нахмурившись. — Хорошо быть свободным, но голод плохая награда за свободу, когда близится зима. Что можно сделать для них?

— Многие вернутся со своими семьями в свои старые дома у подножья гор, вроде Ньяла и его людей. Скулд организует охоту, а бездомным выстроят дома. Пока что Асни будет править из Ватнарсмаунда. Весной для нее возведут новый Гримшлаг. Но есть проблема, которая заинтересует тебя, — добавил Скандербег, — я чуть не забыл. Мы захватили пленников. Их немного. Мне пришлось жестоко расправиться с колдунами Сурта. Изгнание, заключение, изменение кармы — так я поступил почти со всеми.

Скандербег показал на пещеру, возле которой дежурили два охранника. Заглянув туда, Килгор увидел трех колдунов, находившихся в ужасном виде. Он едва узнал Морда, старого колдуна на деревянной ноге, и колдуна в роскошной пурпурной мантии, который сейчас выглядел, как замызганный бродяга. Все трое со злобой взглянули на Килгора, но не сказали ничего.

— А вот и еще один, Килгор, — указал Скандербег, направляясь в темный угол и вытаскивая оттуда нечто маленькое и визжащее.

— О пощадите меня, добрые люди! Не убивайте меня, я никогда не хотел причинять зла своими невинными шутками. Я не хотел помогать Тронду и Сурту. Пожалуйста, пощадите меня! — И колдун распростерся у ног Килгора.

Килгор ткнул его носком сапога.

— Встань, жалкая пародия на колдуна. Ты с самого начала старался помешать нам. Ты — отвратительное маленькое существо, но твой большой рот чуть не послужил причиной моей гибели в Гримшлаге. Ты помнишь это?

Варт скулил, плакал, дрожал. Одно его ухо было почти откушено, а плащ разорван так, что состоял из одних дыр, сшитых вместе.

— О, я не хотел этого! Позволь объяснить. Эти колдуны такие…

— Я думаю, что в его рот пора вставить затычку, — Скандербег угрожающе взмахнул рукой. — У меня кое–что приготовлено специально для тебя, Варт. Я сожгу твой магический аппарат, если в твоем случае его можно называть так.

Варт стал стонать, умолять, все время глядя своими хитрыми глазками на Килгора. Он старался выглядеть таким жалким и несчастным, каким только мог.

— Я прошу вашей милости, господа, я прошу, я обещаю вести себя впредь хорошо.

— Доброта и милость только вредят тебе, — усмехнулся Килгор. — Все, что ты сделал, простить нельзя.

Варт задрожал еще сильнее и молитвенно сложил руки.

— Я уже решил исправиться и провести остаток жизни в добре. Я всегда считал, что такие благородные люди, как вы, всегда щедры, добры и…

— Хватит, — рявкнул Скандербег и, схватив Варта за ворот, пинком отправил к остальным. Глаза старого колдуна были красны от гнева.

— Теперь мое последнее слово, — Скандербег поднял посох. Я навсегда изгоняю вас из Скарпсея, и никогда ни один из вас не появится на этих берегах, а то я брошу вас в геенну огненную. Приказываю вам явиться на суд Гильдии Огненных Колдунов, чтобы она решила, какой кары вы достойны за то, что свое могущество отдали ледяной магии. Пусть те обличья, которые я вам дам сейчас, длятся до тех пор, пока Гильдия не решит окончательно вашу судьбу. Прощайте! Да будет ваше путешествие приятным!

Пропев заклинание, он провел посохом над четырьмя колдунами, и они мгновенно исчезли в облаке оранжевого дыма. Когда дым рассеялся, на полу оказалось четыре комочка, а затем Килгор понял, что это самые отвратительные крысы, которых он когда–либо видел. Три крысы сразу бросились наутек, а четвертая с дикими криками оскалилась и прыгнула на людей, пока Килгор не взял камень и не вынудил ее спасаться бегством.

— Варт всегда стремится сказать последнее слово, даже, если это грозит ему смертью, — засмеялся юноша.

Когда они вышли на улицу из пещеры, на юге за рекой уже трубили трубы. Все смотрели, как через реку переправился большой отряд всадников и поскакал через равнину к кургану, на вершине которого горел траурный огонь.

— Это возвращаются Эльбегаст и Альфары, — объяснил Скандербег. — Посмотри на них, Килгор. Всего несколько человек видели их, и может быть, уже никто никогда не увидит Альфаров.

Килгор не мог произнести ни слова. Он стиснул рукоять меча, стараясь проглотить комок в горле. Он знал, что больше нет нужды в мече Килдурине, и Эльбегаст, вероятно, заберет его в горы Альфаров, где меч был выкован.

Копа Альфары подскакали к кургану и спешились, Асни стояла рядом с Килгором. Сам Эльбегаст в золотом шлеме и сверкающей кольчуге подошел, чтобы приветствовать их. Пожимая руку Килгора, он весело сказал:

— Значит, ты последовал совету старого свинопаса и трижды протрубил в рог. Да, ты здорово изменился со времени нашей первой встречи. У тебя взгляд орла, и, если я не ошибаюсь, ты — точная копия своего предка Вультера. Он был мне хорошим другом, и он бы гордился тобой, как сейчас горжусь я.

На лице Килгора появилась такая счастливая и такая широкая улыбка, что уголки губ чуть не достали до ушей.

— Шиммельцфиннинг, — проговорил он. — Я хотел выбросить этот рог, но ты кинул его мне обратно. И теперь… — Он вдруг замолчал, хлопая себя по поясу. — Рог исчез!

— Рог? Да, он снова потерян, — согласился Эльбегаст. Лучи солнца играли его бородой. — Он потерян и расплавлен в огне Муспелла вместе с Гримшлагом, как я и хотел. Теперь, когда он собрал Альфаров и послужил причиной разрушения Гримшлага, в нем больше нет необходимости. Килгор, ты даже не представляешь, как долго ждали Альфары, чтобы рог Вультера позвал их на последнюю битву с Суртом, и чтобы трубил в него настоящий потомок великого героя. Вультер был бы чрезвычайно рад, если бы знал об этом дне. Теперь расскажи нам о своих приключениях и о борьбе с Суртом. Располагайтесь, Альфары и гардарцы, послушаем всю историю с самого начала из уст самого героя, чтобы вы могли рассказывать ее своим детям и внукам.

Килгор устроился на камень так, чтобы всем было видно его. Альфары устроились справа от него, а слева расположились гардарцы, занявшие весь склон кургана сверху донизу. Асни и семь ее братьев сели у ног Килгора. Альфары были роскошно одеты, а гардарцы, напротив, все в лохмотьях.

Килгор заговорил чистым голосом, начав рассказ с Шильдброда. Он поведал о своем изумлении, когда обнаружил, что оказался единственным, кому суждено вытащить меч из дерева. И он снова пересек болота Херонесса, освободил Асни от заклятья Сурта. Гардарцы довольно улыбались, с гордостью посматривая на свою королеву, когда Килгор повествовал о том, как она спасла путников в Трондхейме. Громкий хохот встретил его рассказ о злоключениях с Вартом и никурами. Но многие из бывших варгульфов вытирали слезы, слушая об ужасной ночи под Беордстадом, копа Килгор чудом избежал злой участи. Эльбегаст и Альфары обменялись понимающими взглядами, услышав описание величественной крепости Эльдарна, куда не допускались волнения и трагедии внешнего мира.

Затем Килгор бесстрастно поведал о предательстве Графнгримра в Свартгейме, он рассказал о ночи в Ватнарсмаунде, о быке и коте, о вхождении в Гримшлаг, о том, как он лишился меча. Килгор не упоминал о Графнгримре, пока не закончил повествование о последней ночи Сурта в подземелье кургана.

К этому времени все с нетерпением ждали, когда юноша назовет имя нового героя. Килгор продолжал: — Я не знаю, где он сейчас, но он по праву, большой герой, чем я. С самого начала он выбрал трудный путь, играя опасную роль, при этом даже рискуя быть обвиненным в предательстве ближайшими друзьями. Я не сомневаюсь, что он был абсолютно честным с самого начала, но мы слишком поспешно осудили и даже отвергли его. Но если бы не он, мы бы проиграли, а я, наверняка, погиб бы под мечами колдунов. Мне бы хотелось, чтобы он оказался здесь, порадовался вместе с нами победе и принял бы наши глубочайшие извинения за то, что мы сомневались в нем. У меня нет слов, чтобы вознести подобающую ему хвалу, я назову его имя, чтобы оно всегда стояло рядом с моим. Это имя — Графнгримр. Колдун Альфар.

По толпе пробежал шепот, и вдруг Килгор воскликнул:

— Графнгримр! Ты здесь!

Все люди вскочили с мест, а Графнгримр спокойно стоял в задних рядах Альфаров. Эльбегаст махнул ему рукой, и Графнгримр вышел в самое море радостно улыбающихся лиц. Тысячи рук с обожанием касались края его одежды, чтобы потом многие поколения говорили: наш прапрапрадед касался плаща самого величайшего из героев Скарпсея!

Скандербег подошел к нему и молча пожал ему руку.

Асни сказала:

— Я беру назад все свои слова и подозрения. Пожалуйста, прости меня, если можешь.

— Прости и меня за то, что я вынужден был тебя обманывать, — сердечно отвечал Графнгримр.

Эльбегаст занял место на камне. Одной рукой он опирался на плечо Графнгримра, другой — на Килгора. Когда все стихло, Эльбегаст произнес:

— Друзья, Альфары и Гардарцы, немногие из вас знают, какие трудности преодолел наш друг Графнгримр. Он не только успешно завершил самое важное дело, какое когда–либо видел Скарпсей, но и истратил всю жизнь, готовясь к нему. Графнгримр целые годы завоевывал доверие наших врагов и обманул даже Сурта, величайшего из обманщиков. Благодаря своему уму и искусству, он проник в холлы Темных Альфаров, выведал их тайны и привел к гибели. Свартгейма больше нет, благодаря Скандербегу и Графнгримру. Король Горн мертв, а Темные Альфары изгнаны из туннелей. Годы тщательной подготовки помогли успешно завершить операцию с волшебным мечом, правда, ценой кажущегося предательства друзей. Самое страшное заключалось в том, что друзьям Графнгримра приходилось идти через темные и опасные страны, не зная, могут ли они ему довериться. И вся тяжесть легла на его плечи. В любое мгновение жизнь Графнгримра была в опасности, так как его могли разоблачить темные силы, с которыми приходилось сотрудничать. Однако, важность этой миссии не наполнила его спесью и чванством. До самого последнего удара мечом Графнгримр был рядом с Килгором, делая все, чтобы помочь ему выполнить предназначение — убить Сурта. И теперь о том, что я хотел сказать. За исключительную отвагу и благородство, за преданность Килгору и королеве Гардара, за то, что он не дрогнул перед Суртом в гробнице мертвого короля, за величайшие познания в колдовском искусстве, я, Эльбегаст, король Светлых Альфаров, награждаю тебя, Графнгримр, самым почетным знаком Альфаров — Тарнкаппе.

Он держал плащ, который казался полным лунного света и радуги. Плащ сверкал и колыхался на ветру, как будто он был нематериальным. Лучи солнца заиграли в его складках, и все люди были потрясены, их охватил священный трепет, ведь на их долю выпало видеть такое, чего никогда не видел ни один смертный, и вряд ли кто–нибудь увидит.

Графнгримр встал на колени, принимая подарок. Эльбегаст сам застегнул пряжки. Затем герой занял место среди избранных Альфаров, награжденных тем же знаком отличия.

— А теперь, дорогие друзья, — продолжал Эльбегаст, повернувшись к Килгору, Асни и Скандербегу, — прежде, чем я уйду, я хочу оставить что–нибудь на память об Альфарах.

Эльбегаст достал золотое кольцо и надел на палец Асни. Кольцо подошло девушке, как будто было сделано специально для нее.

— Это кольцо, прекрасная королева, — кольцо правды. С ним ты всегда сможешь отличить правду от фальши, друга от врага. И если ты попытаешься поступить бесчестно, оно будет резать тебе палец, чтобы напомнить об этом. Я надеюсь, что ты никогда не расстанешься с ним.

— Никогда, — с трепетом обещала Асни. — Я никогда не сниму его.

— Скандербег, хотелось бы мне, чтобы все колдуны были такими, как ты, — я предлагаю тебе стать моей правой рукой и советником. Я хочу, чтобы твоя добрая магия служила мне.

Скандербег сначала удивился, а затем нахмурился.

— Благодарю, но я не могу принять приглашение. Дело в том, что я должен вернуть юношу страдающему отцу в Шильдброд. Сердце старика полно печали и горя. После этого я хочу ходить среди людей и помогать им разбираться в неурядицах. Мне не нужно никакой награды, ибо я только выполнил свой долг, но пообещай, что всегда поблизости будет находиться старый свинопас, на всякий случай, если снова появится кто–то вроде Сурта.

Эльбегаст поклонился колдуну:

— Мы всегда будем рядом, Скандербег.

Затем он повернулся к Килгору, который все еще не мог справиться с комком в горле:

— А ты, Килгор? Что мне оставить тебе на память?

— Ничего, этот день навсегда останется в моей памяти. Теперь, когда дело сделано и война выиграна, я возвращаю тебе этот меч и благодарю за честь; благодарю за то, что выбрал меня для этой миссии. Килдурин хорошо служил мне. Пусть он займет почетное место в твоем холле. — Юноша с трудом проговорил эти слова. Он держал меч, и тот сверкал на солнце, как алмазная лента. Килгор видел начертанные на нем письмена, которые навсегда врезались в его сердце. И он повторил их в последний раз: — Тьма не поглотит сынов Аска и Эмблы.

Эльбегаст взял меч и любовно повертел его в руках:

— Эти руны стали исполнившимся пророчеством. С самого рождения человеческой расы и до самого отдаленного будущего эти руны всегда останутся правдивыми. Меч ждал сотни лет до твоего рождения, так как он был предназначен только для тебя. Возьми его и храни воткнутым в дерево в холле Брансдстока. И пусть он тебе всегда напоминает о Сурте и об Альфарах, и о старом свинопасе, который бродит по этим горам, по зеленым горам Гардара. Я не могу дать тебе ничего, что полностью вознаградило бы тебя за твой подвиг, но мне хочется оставить тебе моего жеребца, Скачущего по Облакам, пусть он быстро перенесет тебя в Шильдброд. Ты уже знаком с ним. Это на нем ты скакал к гробнице Сурта. Конь отвезет тебя домой так же быстро. Прощай, мальчик! Я посещу тебя в будущем, чтобы увидеть, сбылось ли мое предсказание об объединении Гардара и Шильдброда. Прощайте, дорогие мои друзья!

И среди возгласов прощания и добрых пожеланий Альфары сели на своих белых коней, поскакали через равнину, переправились через реку и скрылись в тумане на другой стороне.

Килгор долго смотрел им вслед, держа меч так, как будто боялся, что он растает, как сон. Юноша понимал, какое холодное и большое королевство Гардар, сколько трудностей достанется его жителям, которым предстоит восстановить его. Откуда–то издалека, из теплого родного Шильдброда раздался призыв, но эта суровая страна прочно поселилась в его сердце, и Килгор не мог бросить ее в разрухе, голоде и холоде. Он должен был остаться здесь.

Килгор взглянул на Асни. Быстро отвернувшись, девушка начала ковырять мох ножом:

— Значит, ты скоро нас покинешь. Желаю тебе счастливого пути, и надеюсь, что когда–нибудь ты посетишь нас.

Килгор покачал головой:

— Нет. Я не уезжаю. Не могу объяснить, но мне полюбилась эта суровая страна, и я остаюсь.

Асни испустила радостный крик:

— Тогда скажи Скандербегу, что ты не потащишь его через Трайдент.

Они нашли Скандербега, который тщательно готовился к отъезду.

— Скандербег, я решил не идти назад, — объявил Килгор.

Скандербег даже сел от неожиданности.

— О, неужели? Ты, наверное, забыл о Вальсидуре? Ведь он старик, а ты его единственный сын. Хоть он и здоров, но не может же он жить вечно! Ты должен помириться с ним. Тогда вернешься сюда. Я думаю, теперь старый брюзга будет тобой гордиться. Останься с ним на год, и я сам приду за тобой. Все будет, как раньше.

— Но год это слишком долго, — запротестовал Килгор. — Все может измениться. Кто знает, что случится с нами?

— Не боишься ли ты нескольких жалких троллей? — спросил Скандербег.

— Конечно нет, но…

— Он боится пропустить самое интересное, — перебила Асни, — Охоту на троллей, колдунов, войну с великанами. Килгор, я обещаю, на твою долю мы оставим приключения. Я посвящу всю свою жизнь тому, чтобы в Гардаре стало так же приятно, мирно и безопасно, как и в Шильдброде.

— Надеюсь, — пробормотал Килгор, но почувствовал себя лучше. — В таком случае, мне следует поспешить домой, а будущей весной я вернусь сюда. Обещаю.

— Я верю тебе, — сказала Асни, и они торжественно пожали руки.

Быстро пробежало шесть дней, и вот три друга стоят на вершине холма. Эти полтора года пролетят так же быстро, как Килгор на своем коне. Асни и Килгор держатся за руки и никак не могут расстаться.

— Ну, смертные, — фыркает Скандербег, скидывая плащ и засовывая его в сумку. — Что такое год? Одно мгновение и вы соединитесь навсегда. Прощание — самое ценное на земле. Он вскочил на лошадь, жеребца Альфаров, а Скачущий по Облакам в ожидании Килгора нетерпеливо бил копытом землю.

— Да, самое ценное, — соглашается Асни, одураченная насмешливым тоном Скандербега. — Но я все равно скажу, до свидания и доброго пути! А затем она тихо шепчет: — Килгор, возвращайся ко мне.

Килгор садится на Скачущего по Облакам, и две лошади, как на скачках, устремляются вперед, выбивая искры копытами из каменистой, и навсегда свободной земли Гардара.

Загрузка...