К тому времени, когда путники подошли к свету, на землю опустилась темная ночь Гардара. На небе не было видно ни луны, ни звезд. Вдали слушались завывания варгульфов, да треск, который, вероятно, производили ледяные гиганты, продирающиеся по зарослям. Путники пришли к маленькой избушке, из открытой двери которой лился свет.
— Эй! Есть кто–нибудь дома? — крикнул Скандербег.
Сразу же из–за избы выскочило около двадцати собак. Они начали остервенело облаивать пришельцев. Из двери высунулась голова со спутанной длинной бородой.
— Прочь, псы! Тихо! Успокойтесь!
Но бешеный лай продолжался, и тогда человек выскочил во двор и стал бить их палкой. Сердито рыча, собаки вернулись на место.
— Кто затеял этот гам? — спросил человек, недвусмысленно вертя палку в руках.
— Всего лишь несколько путников, ищущих приют на ночь, — сказал Скандербег.
— Ха! Вы больше похожи на колдунов, которые пришли сжечь мою избу и забрать жалкие пожитки. В такие времена человек не доверяет никому. — Хозяин заслонил дверь своей избенки, и стало ясно, что он будет защищаться до конца.
— Мы такие же несчастные, как и ты, дружище, — остановил его Скандербег.
— Тем больше оснований не доверять вам, — последовал ответ. — Уходите, а то я спущу собак.
Собаки зарычали, залаяли и стали выбираться из убежищ, готовые наброситься на чужаков.
— Добрый человек, — воскликнул Графнгримр. — Нас не интересует твоя изба и твоя пища. Мы сбились с дороги, пока шли на твой свет. Покажи нам, куда идти, и мы уйдем.
— Прочь с моей земли. Ничего я вам не скажу. Ваши дни сочтены, разбойники, колдуны! Скоро к нам в Гардар вернется наш король и вам не остановить его. Вернутся и Альфары. Как и обещали. Чума на вас, колдуны! — С этими словами человек взмахнул палкой и шагнул вперед.
— Подожди, Ньял! — крикнули из избы. — Вспомни, что говорил свинопас. Он сказал, что королеву Гардара облают собаки, и будет она похожа на бродягу и вора, пока не примет корону. Заметь, Ньял, собаки никогда не поднимали такой шум, когда сюда приходили чужие люди. И собаки еще рычат. А свинопас никогда не лгал.
Лесник заколебался. — Выходите на свет, — приказал он.
Путешественники вышли вперед, и собаки бросились, рыча и пытаясь схватить их за ноги, но затем неожиданно успокоились.
— Шиммель… Шмейль… свинопас сказал, что собаки узнают королеву, — снова послышался голос из избы, и путники поняли, что это женщина. Она вышла во двор. — Все знают, что колдуны не могут обмануть собак, — добавила она.
— Но может, это все же не они, — пробормотал Ньял. — Докажите, что вы именно, те, о ком говорил свинопас.
— Да, назови имя свинопаса, — попросила женщина.
Килгор ощутил, что все смотрят на него. Это имя! Он притронулся к рогу и тут имя вспыхнуло в его памяти.
— Шиммельцфиннинг! — почти выкрикнул юноша. — И у меня есть серебряный рог, который он мне дал, пообещав помощь, если понадобится! Теперь пропустите нас, добрые люди.
— Нет, клянусь бородой Эльбегаста, — сказал лесник. —Вы останетесь здесь на ночь. Если, конечно, принцесса Вольфгангер не побрезгует жалкой хижиной и скудной сдой.
— Побрезгует, — вскричала Асни. — Любой дом моих подданных милее мне роскошнейшего из дворцов! С тех пор, как я покинула мать в Гримшлаге, уйдя на войну, я ни разу не спала в постели. Моей постелью служили мне камни и сучья. Я все время боялась, что в Гардаре не осталось преданных людей, которые смогут выступить на защиту родины, когда я вернусь.
— А, значит, ты принцесса, которую Сурт держал под заклинанием.
— Не называй его имени, Ньял, — отозвалась женщина. — А то он появится здесь в любую минуту.
— Кто появится? — спросил Килгор. — У нас есть оружие, которое поразит любого, кто вздумает причинить нам вред.
— Двенадцать Сурта, — угрюмо назвал Ньял. — Они тоже знают пророчество свинопаса. Входите, благородные гости. Хильдегун приготовит нам мяса.
— А кто такой свинопас? — поинтересовалась Асни.
— Никто не знает. Он живет здесь давно: куда дольше, чем мы. Может показаться странным, но он нисколько не постарел с тех пор, как я был мальчиком. Свинопас много рассказывал о молодой принцессе, которая уехала и не вернулась. Он говорил, что в ней наша надежда.
— Да, — повторила его жена. — Входите и побыстрее. Если узнают, что у нас есть огонь, мы лишимся половины нашего добра.
Она провела их в теплую и чистую избу. Комната была маленькой, и путники едва в ней разместились.
Ньял и Хильдегун встали на колени и поцеловали руку Асни. Но она подняла их с пола.
— Я еще не коронована, друзья мои. И до тех пор мы все солдаты Килгора. У него меч, который убьет Сурта.
— Ну тогда, — сказала Хильдегун, хлопоча у огня, где жарилось мясо, от которого шел аппетитный запах, — давайте поедим. Ньял, закрой дверь и садись.
— Нет, — возразил Ньял, закутываясь в широкий плащ. — я пойду, предупрежу остальных. Волк вернулся в свое логово, и лисы окажутся теперь бездомными. — И он выскользнул во мрак ночи.
— Значит, есть и другие? — спросила Асни, — и лицо ее радостно вспыхнуло.
— О, да, и много, — отвечала Хильдегун. — От наших отцов и дедов мы унаследовали легенды, надежду и ненависть. Подождите, пока волк вернется в логово, говорили они. И мы ждали. Многие из тех, кто помнил старину, умерли. Другие были убиты, превращены в варгульфов, брошены в подземные тюрьмы. Некоторые прячутся в горах, и Сурт со своими миньонами охотится за ними, как за дикими зверьми. Если бы вы могли представить, как мы надеялись и ждали, как боролись с отчаянием, истребляющим человеческий дух! Я все еще не могу поверить, что принцесса здесь!
Скандербег кивнул и раскурил трубку.
— Вы страдали и ждали очень долго, но вы настоящие Гардарцы, и ваши страдания будут вознаграждены. Я обещаю.
Глаза Хильдегун наполнились слезами, и она улыбнулась.
— Ах, если бы вы могли помочь нам с Ньялом! Мы вырастили шестерых сыновей для Вольфгангеров, но всех схватил Сурт и превратил в рабов. Теперь они бегают и завывают вместе с остальными варгульфами. И там не только наши дети. Многие семьи в округе потеряли всякую надежду увидеть детей.
Скандербег погладил ее ладонью и мягко проговорил:
— Когда Сурт погибнет, все его заклинания рассеются как дым, и все будет по-прежнему, как до Сурта. Мы пришли, чтобы поторопить его смерть.
— Но он же не может умереть, — возразила Хильдегун. — Он бессмертен.
— И тем не менее, мы принесли с собой его смерть, — сказал Килгор, положив руку на золотую рукоять меча.
— Значит, все древние пророчества — правда, — Хильдегун покачала головой. — Я этому не верила до сегодняшней ночи. Я думала, что наши группы сопротивления — только средство остаться живыми. Впервые за много лет я почувствовала запах свободы. Свобода! Не бояться за свое имущество, за себя; знать, что завтра я проснусь живой, и никто, — ни великан, ни колдун, — не придут убить меня, просто так, для развлечения. Шиммель-Свинопас говорил нам, что Сурт предупрежден о приближении своей смерти. Этот меч… — Она не закончила вопрос, но остальные кивнули в знак, что она все поняла правильно. — Значит, есть причина для праздника, — выкрикнула она, доставая из потайного ящика каменную бутыль с вином и пустила ее по кругу. — За смерть Сурта! — провозгласила Хильдегун.
Остаток вечера прошел в дружеской беседе над зажаренным барашком. Путникам рассказали, что произошло в Гардаре с той поры, как страну захватили колдуны. Великаны бродили по стране и уничтожали всех, кто выходил из дому ночью. Сурт был убежден, что бродящие по ночам замышляют заговор против него.
Хильдегун сказала, что половину собранного с полей и выращенного на фермах Сурт забирает как налог. Если кто–то отказывается платить, у него отбирают все имущество, а самого выгоняют из дома. И бедняге наступает конец. Множество местных магов обирают от имени Сурта и его колдунов всех бедных крестьян. После таких поборов крестьяне могут только влачить жалкое существование и едва не погибают с голоду. Колдуны думают только о том, чтобы получить как можно больше, а как живет народ, их не интересует. Сурта и Двенадцать особо приближенных видят редко, только на важных церемониях и казнях. Хильдегун говорила о них со страхом и ненавистью. Они что–то подозревают, но оставили ее и Ньяла пока что в покое. Это не надолго. Хильдегун и Ньял тоже должны исчезнуть. Потому что колдуны могут наложить заклятие на поля, и тогда на них не вырастет ни травинки. Один вид этих Двенадцати всадников в алых плащах, едущих прямо по бездонным трясинам, и не оставляющих ни следов от копыт лошадей, ни примятой травы, заставляет фермеров прятаться. Одно их слово или кивок — и поле будет околдовано. На нем взойдут только ядовитые колючки.
Эта тема был нескончаема, но вскоре Хильдегун покачала головой:
— Теперь все должно кончиться. Когда не будет Сурта, мы огнем выжжем всю чуму, которой он заполнил нашу землю.
Она постелила чистые постели и сделала огонь в очаге поменьше. Женщина знала, как поддерживать маленький огонь, чтобы он всю ночь обогревал дом. Дым, пояснила она, может привлечь внимание. До этой ночи они никогда не открывали дверь, чтобы был виден огонь. Но свинопас приказал им сделать это и рассказал пророчество о королеве и собаках.
В очаге уютно горел огонек, и путешественники наслаждались теплом и покоем, которого давно не испытывали. Вскоре снова раздался знаменитый храп Скандербега. Все спокойно спали, вплоть до раннего рассвета. И вдруг раздался лай собак. Путники мгновенно вскочили и услышали вдали раскаты грома, стук лошадиных копыт. Всадники ехали к избе.
— Колдуны! — вскрикнула Хильдегун и бросилась к двери, чтобы накинуть засов.
Но тут же открыла дверь и впустила запыхавшегося возбужденного Ньяла.
— Прячь их быстро, — приказал он, хватая свой длинный лук и стрелы. — В подвал. Колдуны гонятся за мной! Может быть, нам пришел конец, но нужно действовать. Скажи им о подземном ходе.
Хильдегун отодвинула стол и убрала земляной слой, который закрывал узкую деревянную дверь. Стук копыт и звяканье доспехов послышались во дворе. Прозвучал голос:
— Эй, Ньял! Открой дверь!
Хильдегун втолкнула путников в подвал вместе с матрацами, пожитками и кое-какими ценностями, которых не должны были видеть колдуны. Дверь быстро закрылась за ними, земля была притоптана, стол продвинут на прежнее место. Путешественники увидели, что находятся в маленькой подземной комнате. Вдоль стен стояли длинные луки, боевые топоры, мечи, шлемы, копья, доспехи. Все было несомненно выкопано из могильных курганов. После того, как путники осмотрелись, Скандербег погасил драконью голову на своем посохе. Они ждали в темноте.
Стука копыт не слышалось, зато теперь забарабанили ногами в дверь.
— Открой, крестьянин, не то мы разнесем твою лачугу на щепки.
— Дверь не заперта, — спокойно ответил Ньял.
— Где смертный с мечом? — бесстрастно спросил голос. — Он путешествует с двумя колдунами и девушкой. Его следы ведут сюда. Если ты укрываешь врагов Сурта, тебя ждет смерть. Встань в сторону, пока мы обыщем дом.
— Вы же видите, что здесь, кроме нас двоих никого нет, — возразил Ньял. — След, который привел вас, наверное, мой. Я только что вернулся домой. Я выходил по делу.
— За это полагается смерть, — прозвучал голос колдуна, похожий на шелест сухого тростника. — Заговор против короны. Смерть ему.
— Я ничего не замышлял. Я всегда был предан Сурту, иначе и меня давно бы убили.
— Не нужно лгать, Ньял, — заговорила Хильдегун. — Мы всегда ненавидели Сурта, если мы до сих пор живы, то только потому, что надеялись, что наша родина снова станет свободной. Будьте прокляты, колдуны! О, если бы меч Альфаров был в моем доме, и я могла бы всех вас убить им. Когда вернется расколдованная королева Вольфгангер, все вы умрете и ваши головы выставят на стенах Гримшлага!
Наступила зловещая тишина. Затем послышался топот ног в хижине и гневные голоса. Раздался треск, шум борьбы, ругательства. Килгор сжал рукоять дрожащего меча и хотел кинуться на помощь, но Графнгримр схватил его за руку. Шум прекратился, с улицы донеслись звуки шагов. Вскоре застучали копыта лошадей, зазвенели доспехи. Звуки стали удаляться, и наступила тишина.
Люди сидели неподвижно. Килгор дернул за рукав Скандербега и в ответ получил тычок. Вспыхнувшая голова дракона выхватила из темноты узкий подземный проход, ведущий из темноты. Килгор посмотрел назад, на дверь, Асни стояла рядом с ним.
— Идем, — прошептал Скандербег.
— Нет, посмотрим, что с ними, — твердо сказала Асни.
— Как хочешь, — помолчав, ответил Графнгримр. — Все–таки они твои подданные, и они помогли нам.
Внезапно дверь заскрипела и открылась.
Послышался радостный голос Ньяла:
— Мошенники ушли! Черт бы побрал этих демонов. Мне очень жаль, что так случилось. Но теперь это обычное дело. Никто не чувствует себя в безопасности. Мы научились прятать от них все ценное. И, конечно, оружие, — он подал руку, помогая им вылезти из подвала.
— Отлично сделано, — воскликнул Графнгримр, глядя вниз в черную дыру. — Они даже и не подозревают о существовании этого убежища.
— Да, вы спасли наши жизни, — произнес Килгор, — и спасли весь Гардар. Эти колдуны… Он не знал, что сделали колдуны, но вздрогнул при мысли о том, что они могли сделать.
— А что вы слышали об этих колдунах? — спросил Скандербег.
— Немного, зато из правдивых источников. Сурт готовит большое заклятие на Гримшлаг. Мы не знаем, что это может быть, но уверены, что ничего хорошего нас не ожидает.
— Мы знаем, чего он хочет, — перебил Скандербег. — И тоже из хороших источников.
— Альфары? — спокойно спросил Ньял, и Скандербег кивнул. Хильдегун чуть не прослезилась от радости.
— Мы так давно ничего не слышали об Альфарах, — улыбнулась она. — Мы боялись, что они оставили нас. Скажите, о чем говорили Альфары?
— Это хуже всего, что вы можете предположить, —объяснил Графнгримр. — Сурт хочет вернуть Вечную Зиму.
— Я слышал об этом, — ровным голосом сказал Ньял, — Это означает смерть солнца и всего живого на земле. Как он может быть таким жестоким? — Он устало вздохнул и сел на единственный уцелевший в доме стул. — Что нам делать? У нас готова армия, но бессмысленно сражаться копьями и мечами с темными силами и холодом. Мы хорошо понимаем, что нашим оружием нельзя сбросить Сурта.
— О, не нужно паники, иначе нас побьют еще до того, как мы начнем драться, — предупредила Асни. — Сколько у тебя бойцов?
— Двадцать лучников, тридцать с пиками и копьями, восемнадцать вооружено мечами и топорами, пятьдесят с пращами и, может быть, сотня с ножами, дубинками, крюками, — со всем, что попадется под руки.
— Всадников нет?
— Лошади теперь большая редкость. Все оружие было конфисковано. И лошади тоже. Мы думали, что можем обойтись и без лошадей. Наши солдаты натренированы, умеют пройти по лесу, не хрустнув ни веточкой. Они могут укрываться на ровном месте так, что их невозможно увидеть. Вы пройдете мимо целого отряда и нечего не заметите, пока смертоносная стрела не вонзится вам в спину… — Ньял с гордостью говорил о своих людях, и мужество снова вернулось к нему.
— Дайте карту Гримшлага и его окрестностей, — велела Асни колдунам.
Скандербег с усмешкой развернул карту, и Асни начала размышлять над ней.
— Ты должен срочно оповестить своих людей, чтобы они направились к Гримшлагу. На этой стороне Гримстрема мы встретимся и станем цепью вокруг крепости, чтобы ни один колдун не сбежал после того, как Килгор убьет Сурта. На этой стороне находится выход из потайного хода, и возле него нужно поставить самых лучших, которые будут внимательно следить за ходом. А здесь… — вскоре вся карта покрылась щепочками и камешками, которые по многу раз перекладывались с места на место.
— Ну, вот, — объявил Скандербег. Глаза его устало смотрели на всех. — Я перевел надпись на старом серебряном роге. Это, действительно рог Вультера. Я помню старую загадку о роге Альфаров: «Что звучит трижды, чей звук вызывает эльфов и означает конец правления льда?» Ответ был в роге Вультера, но он сам к сожалению, был убит и похоронен прежде, чем мы могли провести эксперимент. Но прямой его потомок, Килгор, может сделать это.
— Очень старая загадка, — добавил Графнгримр. — Что–то связанное с весенним ритуалом. Странно, что ты помнишь ее. Что же тут написано?
— Трижды его серебряное горло прозвучит и Альфары появятся, — прочел Скандербег. — Есть еще одна строчка, но она стерлась и ее не прочесть. Нужно протрубить три раза, и, может быть сам Эльбегаст появится, чтобы помочь нам в самый опасный момент.
Килгор взял рог и повесил на шею:
— Мне бы хотелось поверить, но трудно надеяться на волшебное появление Альфаров, если мы ни разу не видели их с тех пор, как ушли из Шильдброда. За исключением Графнгримра, конечно. Да еще Эльдарна с его шайкой. Где же Эльбегаст, и почему он ни разу не помог нам? — юноша смотрел на Графнгримра.
Тот пожал плечами.
— Что думать об этом, — сказал он. — Эльбегаст появится, когда настанет нужный момент.
Обсуждение заняло почти всю ночь, и путешественники легли спать под утро.
Хильдегун приготовила им сытный завтрак и набила мешки припасами, полностью опустошив кладовые. Она пожелала им удачи и сказала, что освобождением Гримшлага они полностью расплатятся за гостеприимство.
— Спасибо тебе, — крикнула Асни с края поляны. — Ты будешь тысячу раз вознаграждена, когда я стану королевой.
Этот день оказался более угрюмым, чем предыдущий. Путники быстро заблудились в лесу и долго бродили между деревьями, пока не выбрались на дорогу. Асни шла впереди, погруженная в собственные думы. Килгор чувствовал, что между ними возник барьер.
Как только Сурт будет убит, Асни станет королевой, а Килгор вернется в Шильдброд. Впервые он почувствовал, что путешествие близится к концу. А после этого ничто не будет их связывать, и молодые люди расстанутся навсегда. А Килгору останется только рассказать о своих приключениях.
Он осмотрелся и тут же заметил белые фигуры, возвышающиеся над деревьями. — Скандербег! Ледяные великаны! — прошептал он.
— О, боги! — выдохнул колдун, мгновенно останавливаясь. — Мы чуть не наткнулись на них. Тихо, ни звука, они нас не заметят, если мы сами себя не выдадим. Великаны очень ленивы и вряд ли будут искать неизвестно что. Но если заметят, то спасения нет, особенно, если они голодны.
— Ты имеешь в виду, что они едят людей? — онемел Килгор.
— Да, и очень быстро, — усмехнулся Скандербег.
— И с большим аппетитом, — добавил Графнгримр. — Хотя два огненных колдуна могут вызвать у них несварение желудка.
Путники спрятались в куче поваленных деревьев и стали ждать. Земля дрожала, и сгибаемые деревья стонали и трещали. Люди увидели огромные ноги, шагающие по лесу. Голос, который был громче грома, проревел:
— Они здесь. Я чую их запах и слышу, что они возятся, как мыши. Зайди с другой стороны и двигайся ко мне. Мы быстро найдем их!
Деревья, казалось, застыли от нестерпимого зимнего ветра. Ледяные великаны крушили их на своем пути. Шаги раздавались сразу с двух сторон.
— Бегите! — велел Скандербег, приготовившись произнести заклинание. — Я отвлеку их. Бегите, я догоню.
— Мы останемся или бежим вместе, — отказался Килгор.
— Пусть лучше съедят только одного, — ответил Скандербег. — Бегите, пока я не превратил вас во что–нибудь.
Килгор вскочил на ноги, когда великаны были совсем рядом. Он выхватил меч и крикнул:
— Килдурин! Великаны! — юноша ударил огромную ногу, которая стояла перед ним, как ствол дерева.
Меч зазвенел злобно и вонзился в ногу. Великан завопил и поднял ногу, обхватив ее обеими руками. Килгор бросился на вторую ногу и еле выскользнул из–под первой, которая опустилась на землю.
— Помоги, помоги, Арр, — кричал великан, ломая деревья. — Они ударили меня огненным мечом. Я ранен, я сгораю от магии Альфаров.
И великан бросился бежать, круша лес на своем пути и оставляя за собой озера черной ледяной воды.
Килгор стоял, ошарашенный происшедшим; к тому же он очень замерз. Никто не предупредил, что в жилах великана нет ничего, кроме льда, и что удары растопят лед. Они чуть не утонули в ледяной воде. Прежде чем Килгор успел прийти в себя, Графнгримр толкнул его, и они побежали изо всех сил, оставив великанов далеко позади.
— Разве это не удивительно, — проговорил Килгор, когда они остановились, тяжело дыша. — Лед! И вода! Представьте себе!
— О, и ради столь интересного открытия ты чуть не погубил нас, — рявкнул Скандербег, с трудом переводя дух. — В следующий раз позволь мне расправляться с ними простым колдовством.
— И оставить тебя одного? — обиделся Килгор.
— Я привык заботиться о себе сам. — Скандербег выжал воду из бороды. — Во всяком случае, в Гардаре стало на одного великана меньше и на один камень больше. Надеюсь, нам удастся снова выйти на дорогу.
Килгор дрожал в промокшей одежде, но он чувствовал себя хорошо, особенно, когда Асни сказала, что Килгором можно гордиться и что на его месте она бы сделала то же самое.
— Вот дорога, — раздался спокойный голос Графнгримра.
— Ты хорошо знаешь эту страну, — заметила Асни. — Я заметила, мы почти не блуждали на этот раз. Думаю, ты не раз путешествовал здесь, когда навешал друзей в Свартгейме.
— Нет, не друзей, — возразил Графнгримр. — Я не стараюсь выведать тайны друзей. Я действительно бывал здесь много раз. Я готовился к тому дню, когда смогу провести владельца меча в Гримшлаг.
— Тогда веди нас, — приказал Скандербег. — Похоже, что день не совсем удачный для прохода по территории темных Альфаров, но так как за нами охотятся великаны, нам ничего другого не остается.
Графнгримр повел отряд, немедленно свернув с дороги на еле заметную тропу, которая вилась в самой чаще леса. Он останавливался, прислушивался и несколько раз смотрел на свой компас. Один раз колдун быстро свернул с тропы, и они спрятались в кустах и сидели молча, пока по тропе проходили какие–то существа. Каждый из них знал, что совсем близко прошли Темные Альфары.
В полдень путники остановились отдохнуть на вершине холма, обдуваемого ветрами. Вокруг них вставал туман. Голубые холмы поднимались из гущи леса, как острова в черно-сером море. На одном из холмов возвышалась башня из черного камня.
Путники молча смотрели на нее. Холмы, которые защищали эту башню, выглядели как могучие укрепления. По направлению к Вольфиндену тянулась дорога, на которой не было никаких укрытий. Каждый, кто шел по ней, сразу же был заметен из Вольфиндена.
— Мы сделаем лагерь, как только найдем подходящее место, — предложил Графнгримр. — Уже стало слишком темно, чтобы идти в Свартгейм. На этих холмах мы будем в сравнительной безопасности, если не разжигать костра.
Это был молчаливый и неспокойный лагерь. Асни вела себя так, как будто она не доверяла Графнгримру. Девушка не выпускала из рук молот и смотрела на Графнгримра, как кот на птичку. Когда Скандербег произнес защитные заклинания и завернулся в одеяло, чтобы захрапеть, она только накинула на плечи плащ, и не тронулась с места, которое уже нагрела.
Килгор заметил это и почувствовал себя беспокойно. Графнгримр, если и заметил, то вида не подал и ничего не сказал. Он сидел поодаль, курил трубку и посматривал на девушку. Килгор долго наблюдал за ними, а затем не выдержал и провалился в тяжелый неспокойный сон, полный кошмарных видений.
Утром его разбудил спор между Графнгримром и Скандербегом. Они стояли на чем–то, лежащем на земле, а Асни кружила у лагеря не выпуская молота из рук.
— Что там такое? — спросил Килгор у девушки без большого интереса.
Вместо ответа она показала на сырую землю, предоставив ему самому рассмотреть.
И он увидел отпечатки ног, больших босых ног. Они вели за камни, и там ясно виднелось еще несколько отпечатков. Очевидно, кто–то следил за ними, укрываясь за камнями.
— Вот там может спрятаться целый десяток, — указала Асни на груду камней неподалеку. — И у них есть оружие. Вот, что я нашла в кустах, — она протянула перо от стрелы.
Килгор подошел к Скандербегу и заглянул через плечо. Колдун прокатывал по отпечатку блестящий диск.
— Не больше часа назад, — объявил он. — Но не слишком точно, так как подошел Килгор и своим дыханием нарушил точность отсчета. Может, это те, о ком говорили Ньял и Хильдегун. Но кто бы они ни были, я не собираюсь к ним идти. Давайте, свернем лагерь и поспешим в Вольфинден.
Графнгримр согласился и стал паковать вещи. Асни стояла и рассматривала дорогу в Вольфинден, которая вилась через пустынные поля и равнины.
— Мне совсем не нравится эта дорога Темных Альфаров, — заметила она. — Свинопас говорил, что нужно идти по Вольфинденской дороге, и у нас не будет никаких трудностей. Почему же мы отошли так далеко от дороги и идем здесь, где всю ночь бродят толпы вооруженных Темных Альфаров?
— И я думаю об этом же, — встревоженно согласился Скандербег. — Но вы сами решили, что Графнгримру можно верить. Я никогда не был в Вольфиндене. Графнгримр, скажи что–нибудь чтобы рассеять сомнения.
Графнгримр пожал плечами:
— Я могу только сказать, что мы в опасной стране, опасной для тех, кто не знает Темных Альфаров. Вы можете не сомневаться и верить, что я проведу вас самым лучшим путем, если мы пойдем в Вольфинден.
— Мне все равно это не нравится, — перебила его Асни и отвернулась с гримасой. — Мы пойдем за тобой, но молот будет у меня в руках, и я советую помнить об этом. Предлагаю всем быть настороже.
День выдался сумрачный, со шквалами дождя и снега. В низинах лежал туман, скрывающий дорогу. Стены Вольфиндена, деревья, все было окутано серой непроницаемой пеленой. Дважды путникам пришлось нырять в укрытия за камни и кусты, чтобы пропустить отряд Темных Альфаров. Килгор рискнул выглянуть и посмотреть на них. Но он немного увидел. Отряд маленьких, одетых в темное, людей, быстро скрылся в тумане, спеша по каким–то делам. У Скандербега на лице отразилась тревога.
Килгору показалось, что они идут очень медленно, но вдруг в тумане, всего в пятидесяти шагах от них возникла черная громада. Графнгримр прошептал:
— Здесь Темные Альфары перелезают через стену. Нам нужно торопиться, потому что во время подъема мы будем видны всем.
Между огромных камней тропа круто уходила вверх. Иногда она превращалась в еле заметные ступени, вырубленные в черной лаве. Путникам приходилось пробираться по самому краю обрывов, и только небольшие трещины в стене помогали им удержаться и не упасть в пропасть. По мере того, как они поднимались, туман рассеялся и перед людьми открылся вид Гардара. Картина была столь удручающая, что Килгор поразился до глубины души. Мрачные леса, как лишаи, покрывали поверхность серых, безрадостных холмов. Каменные хребты были похожи на рыбьи скелеты. Ветры и снега полностью оголили их. Замерзшие реки, как железные обручи стягивали всю страну. Черную сторону Трайдента окутывал густой туман, который медленно распространялся к югу.
Путешественники достигли вершины к полудню, более сумрачному, чем рассвет. Развалины лежали перед ними. Они все заросли травой и мхом. Лишь кое-где возвышались остатки стен с пустыми глазницами окон. От крепости осталась одна черная башня и большие ворота привели их на мощеный камнями двор. Между камнями росла жесткая трава. У путников не возникло желания задержаться здесь. Перед ними простиралась пустынная равнина, когда–то зеленая, а теперь серая и туманная. Это было огромное кладбище. Килгор с изумлением смотрел на него. Ведь именно здесь находились могилы людей, первыми поселившихся в Скарпсее.
Люди молча прошли через развалины огромного холма. Килгор был изумлен его размерами. Казалось, что его создали великаны. Холм производил ошеломляющее впечатление, особенно в сравнении с лачугами из дерева и земли, которые создавались теперешними людьми. Килгор всегда считал, что Брандсток-холл — огромнейшее сооружение в Скарпсее. Но по сравнению с этим холмом он выглядел жалкой избой.
— Какое прекрасное сооружение, — сказал Килгор, плотнее закутываясь в плащ, чтобы укрыться от ледяного ветра.
— И чем скорее мы уберемся отсюда, тем лучше, — добавила Асни.
Возле заросшей травой стены Графнгримр остановил отряд и начал вместе со Скандербегом рассматривать карту, чтобы решить, как быстрее пересечь кладбище и дойти до Гримшлага, расположенного за ним. Килгор и Асни стояли на страже. Чтобы скоротать время, Килгор обогнул старую стену, желая найти следы пребывания тех, кто жил здесь. Но нашел только следы птиц и зверей. Не теряя из виду Графнгримра и Скандербега, он отошел подальше и встал за стену, прячась от пронизывающего ветра. Эта стена полностью развалилась, и он мог подойти к ее краю и выглянуть на другую сторону, а также осмотреть окрестности.
Вдруг Килгор заметил какую–то тропу. Вероятно, мелкие звери устроили среди обломков убежище. Он спрыгнул вниз, чтобы осмотреть тропу повнимательнее. Когда глаза его привыкли к полумраку, юноша рассмотрел, что тропа, действительно, ведет вниз, под стену. И там, не веря своим глазам, он заметил в стене низкую дверь. На двери виднелась большая бронзовая ручка, и к ней вели три ступени. Килгор задумался и решил, что эта постройка вряд ли является частью Свартгейма. Вероятно, здесь укрываются такие, как Ньял, а, может быть, это просто заброшенный подвал. Заброшенные дома и подвалы всегда интриговали Килгора, поэтому он, не задумываясь, спустился вниз и потянул за ручку.
К его удивлению дверь открывалась не наружу, как он предполагал, а внутрь. И в ту же минуту юношу грубо схватили за руку, и он оказался в темном помещении, не успев опомниться и криком предупредить друзей. Дверь со скрипом захлопнулась за ним. Килгор вскочил на ноги и обнажил звенящий меч. Сияние меча разогнало мрак, и он увидел, что находится в небольшой комнате с земляными стенами, немногим лучшей, чем логово троллей. Килгор также заметил выстроившихся возле двери пять фигур. Существа смотрели на него горящими от ненависти и злобы глазами. Затем, с диким криком и звоном мечей все пятеро кинулись на него. Одним ударом Килгор разрубил два меча, а следующий удар успокоил навеки владельца топора. Оставшиеся в живых отскочили и начали перешептываться. В это время вдали послышался шум. Килгор понял, что за его спиной в стене комнаты находится подземный ход. Повернувшись, юноша увидел вдали свет, приближающийся к нему и услышал топот множества ног. Темные Альфары. Теперь он понял это. Приготовив меч, Килгор ждал.