Це — мій особистий звіт про мій погляд на події, відомі всім і кожному. Я не пишу історію. Хоча б через те, що моя точка зору не є всеохоплюючою.
Можливо, мені було б варто перейматися долею світу замість турбуватися своїми власними справами. Можливо. Але я жодного разу не чув про солдата з тяжким пораненням, який би надміру непокоївся результатом битви.
Втім, схоже, особливих причин для занепокоєння не було. Я знав, що Президента вдалося врятувати за обставин, які розкрили б очі всім, навіть політикам, і це являло собою, на мою думку, останню перешкоду. Сила слимаків, тобто титанців, ховалася в їхній таємничості, а коли їх викрили, вони стали неспроможними встояти перед гігантською міццю Сполучених Штатів. Вони мали лише ті здібності, які могли почерпнути у своїх рабів, і я знав про це краще за інших.
Тепер ми отримали змогу зачистити їхній плацдарм тут, у нас. Потім треба буде переслідувати паразитів аж до їхньої домівки. Але плануванням міжпланетних експедицій я не займався. Про них я знав не більше, ніж про мистецтво Древнього Єгипту.
Коли лікар виписав мене з лазарету, я заходився шукати Мері. Я й досі мав покладатися лише на те, про що розповів мені про неї Старий, але й без того я мав сильні підозри, що виставив себе останнім ідіотом. Я не сподівався, що вона зрадіє, побачивши мене, але все одно мусив хоч якось виправдатися.
Можна подумати, що високу й гарну рудоволосу дівчину знайти буде так само легко, як, скажімо, пласку ділянку суходолу в Канзасі. Так, це справді було б легко, якби Мері належала до внутрішнього персоналу, але вона була польовим агентом. Польові агенти приходять і уходять, тоді як штатний персонал заохочують дбати лише про власну справу. Доріс більше не бачила Мері (так вона сказала) і розсердилася, дізнавшись, що я хочу її знайти.
У відділі кадрів від мене зневажливо відмахнулися. Я не дізнавався про неї офіційним порядком, я не знав імені агента, і взагалі — хто я такий? Відділ кадрів послав мене до оперативного відділу, тобто до Відділу Старого. А це мене не влаштовувало.
На вході, де реєстрували відвідувачів, мені повезло не більше ніж у відділі кадрів, ні, гірше — до мене там поставилися з підозрою, і я відчув себе шпигуном на власній роботі.
Тоді я подався до лабораторії, але її начальника не знайшов і тому задовольнився розмовою з його заступником. Він нічого не знав про дівчину, яка брала участь у проєкті «Інтерв’ю»; піддослідним там виступав якийсь чоловік — він бачив стереозапис. Я сказав йому пильніше придивитися до мене. Він придивився і вигукнув: «А, так це ви — той самий хлопець? Тобі добряче перепало, чоловіче», — а потім знову заходився перекладати якісь папери, почісуючи потилицю.
Я мовчки вийшов і поплентався до офісу Старого. Іншого варіанту мені не лишилося.
За столом міс Гайнс сиділа нова людина. Після тої ночі, коли мною заволодів паразит, я її більше не бачив. І не питав, що з нею сталося, бо не бажав цього знати. Нова секретарка ввела код мого посвідчення особи і — о диво! — Старий виявився на місці і погодився зі мною зустрітися.
— Що тобі треба? — суворо спитав він.
— Та думав, чи немає у тебе якоїсь роботи для мене, — відповів я, хоча хотів сказати зовсім інше.
— А я саме збирався за тобою послати. Ти вже й так достатньо байдикував. — Він гаркнув щось у мікрофон, підвівся й сказав: — Ходімо!
Мені відразу стало спокійно на душі, і я пішов слідом за ним.
— До косметиків? — поцікавився я.
— Твоя огидна пика й без косметики обійдеться. Ми вирушаємо до Вашингтону.
Але до косметиків ми все одно завітали, але тільки для того, щоби вбратися у звичайний вуличний одяг. Я взяв собі пістолет (бо мій десь зник під час останніх катавасій) і попросив перевірити справність мого телефону.
Охоронець на вході змусив нас оголити спини, перш ніж ми до нього наблизилися, а потім обмацав нас. Ми ввібрали наші сорочки назад у штани, піднялися нагору й вийшли на нижні рівні Нової Філадельфії, де, наскільки мені було відомо, розташувалася нова база Відділу.
— Сподіваюся, це місто чисте? — спитав я Старого.
— Якщо сподіваєшся, то в голові у тебе тирса, — відповів він. — Пильнуй на всі боки.
Нагоди для нових запитань більше не випало. Присутність великої кількості вдягнених індивідів сильно мене непокоїла; я спіймав себе на тім, що сахаюся людей і видивляюся округлі плечі. Коли ж ми увійшли до переповненого ліфту до пускової платформи, то мене взагалі охопила паніка. Після того як ми опинилися у своїй кабінці і пристрої контролю увімкнулися, я поділився своїми тривожними думками:
— Що собі думають керівники цієї помийки? Присягаюся, що принаймні два полісмени, які нам трапилися, мали на своїх плечах горб.
— Можливо. Навіть більш ніж можливо.
— Та що ж це відбувається, заради всього святого?!
Я гадав, що у тебе все під контролем і ми вже даємо ворогу відсіч на всіх фронтах.
— Ми стараємося. А що, по-твоєму, ми мали б із цим робити?
— Та це ж елементарно: якби був мороз, то змусити всіх ходити з непокритими спинами, поки не переконаємося, що всі паразити повиздихали.
— Слушна думка.
—До речі, а Президент у курсі? Наскільки я розумію...
— Він все добре знає.
— Тоді чому ж він зволікає? Жде, поки ці тварюки не захоплять усю країну? Він мусить запровадити воєнний стан і вдатися до рішучих дій. Ти вже давно йому про це казав.
— Так, казав, — мовив Старий і уставився поглядом вниз, на сільську місцевість. — Синку, у тебе що — склалося враження, що Президент насправді керує країною?
— Звісно, що ні. Але він — єдина людина, яка може вжити заходів.
— Гм-м, інколи прем’єра Цвєткова називають заручником Кремля. Правда це чи ні, але кажуть, що нашого Президента називають заручником Конгресу.
— Ти хочеш сказати, що Конгрес іще нічого не зробив?
— Кілька останніх днів — відтоді як ми запобігли замаху на Президента — я намагався допомогти Президенту переконати Конгрес. Тобі ніколи не доводилося стикатися з конгресовим комітетом, синку?
Я намагався уявити ситуацію такою, як вона є. Ось ми сидимо тут, тупі, мов дронти, і чекаємо, поки на нас нападуть слимаки, і тоді «гомо сапієнс», подібно дронтам, перетворяться на вимерлий біологічний вид, якщо ми не почнемо діяти.
— Тобі час розібратися у фактах нашого політичного життя, — невдовзі сказав Старий. — Конгресмени відмовлялися діяти перед лицем небезпек значно очевидніших, ніж нинішня. Нинішня ж небезпека не є очевидною, допоки вона не впаде людям на голови так, як впала нам. Наразі ж докази є хиткими й непереконливими.
— А як же бути із заступником міністра фінансів? Хіба ж можна ігнорувати те, що з ним трапилося?
— Можна. Заступник міністра відбувся тим, що слимака зірвали з його спини в Східному крилі Білого дому, причому нам довелося застрелити двох його охоронців із таємної служби. А тепер цей вельмишановний пан перебуває з нервовим колапсом у воєнному шпиталі Волтер Рід і не може пригадати, що з ним сталося. Міністерство фінансів оприлюднило заяву про невдалу спробу замаху на життя Президента. Це правда, але вони подали її у перекрученому вигляді.
— І Президент дотримується озвученої версії подій?
— Його радники сказали йому почекати, поки він не забезпечить собі підтримку Конгресу. Його тамтешня більшість є, в найкращому випадку, хиткою, до того ж в обох палатах існують твердолобі діячі, які бажають його політичної смерті. Партійна політика — річ вкрай жорстока.
— Господи милосердний! Хіба ж можна займатися політичною боротьбою в час такої небезпеки?
— Гадаєш, що не можна? — здивовано підняв брову Старий.
Трохи згодом я наважився спитати у нього про те, для чого я насправді до нього прийшов:
— До речі, а де Мері?
— Дивне запитання з твого боку, — буркнув Старий. Я промовчав, і він продовжив: — Там, де їй належить бути: охороняє Президента.
Спершу ми зайшли до кімнати, де спеціальний двопартійний комітет займався вивченням доказів. То було закрите засідання, але Старий мав перепустки. Коли ми увійшли, там якраз крутили стереозаписи; ми тихцем прослизнули до крісел і почали дивитися.
То були фільми про мого людиноподібного приятеля — мавпу на прізвисько Наполеон, — який був знятий із титанцем на спині. А потім у кадрі крупним планом показався сам титанець. Коли я його побачив, то мене мало не знудило. Всі ці паразити мають однаковий вигляд, але цього я відразу впізнав і був надзвичайно задоволений, що він здох.
Потім Наполеона змінив я. Я спостерігав, як мене пристебнули до крісла. Мушу зізнатися, що вигляд я мав огидний. Голос за кадром пояснював, що відбувалося.
Я дивився, як слимака зняли з мавпи і посадили мені на голу спину. Потім у кадрі я зомлів — і мало не знепритомнів у конгресовій залі. Мені дуже неприємно описувати те, що відбувалося. Я побачив, як я раз по раз звивався під ударами, які отримував титанець. В якийсь момент я вирвав свою руку із затискачів, про що я не знав, але тепер мені стало ясно, чому моє зап’ястя й досі не загоїлося.
А потім я побачив, як та істота здохла. І заради цього було варто висидіти до кінця.
Фільм закінчився. І головуючий спитав:
— Ну що скажете, джентльмени?
— Пане головуючий!
— Слово надається джентльмену з Індіани.
— Якщо говорити неупереджено, то мушу сказати, що в Голлівуді роблять кращі комбіновані зйомки.
В залі захихикали, хтось вигукнув: «Слушно кажете!» — і я збагнув, що нам зі Старим буде непереливки.
Спершу свідчив начальник нашої біолабораторії, а потім на трибуну покликали мене. Я назвав своє ім’я, адресу і рід занять, після чого мені поставили кілька малозначущих запитань про мій досвід співіснування з паразитом. Ці питання зачитувалися з аркуша, і головуючий явно не був із ними ознайомлений заздалегідь.
Вразило, що присутні не хотіли мене слухати. Двоє з них читали газети.
Із зали надійшло лише два запитання. Один сенатор спитав:
— Містере Найвенс — вас звати Найвенс, еге ж?
Я підтвердив, що мене звати саме так.
— Містере Найвенс, — продовжив сенатор, — ви сказали, що працюєте слідчим?
— Так.
— Напевне, у ФБР?
— Ні. Мій шеф підпорядковується безпосередньо Президенту.
— Так я й думав, — поблажливо посміхнувся сенатор. — А тепер скажіть мені, містере Найвенс, — ви стверджуєте, що працюєте слідчим, але насправді ви ж актор, чи не так? — поцікавився сенатор, зазирнувши в якісь нотатки.
Я сказав усю правду. Спробував пояснити, що колись певний час насправді був актором, але з усім тим зараз реально працював справжнісіньким слідчим, із плоті і крові. Але все те було марно.
— Досить, містере Найвенс. Мені все ясно. Дякую.
Друге запитання поставив мені старенький сенатор, чиє прізвище я не запам’ятав. Йому хотілося почути мої думки про використання грошей платників податків на озброєння інших країн, і у своєму запитанні він не проминув висловити свою власну позицію з цього приводу. Мої думки у цьому питанні є дещо туманними, але це не мало значення, бо я не збирався їх оприлюднювати. Не встиг я й оком зморгнути, як почув:
— Сідайте, містере Найвенс.
Однак я не зрушився з місця.
— Слухайте сюди, — сказав я. — Слухайте всі. Ясно, що ви мені не вірите й гадаєте, що все це — балаган. Що ж, тоді, заради всього святого, принесіть сюди детектор брехні! Або скористайтеся гіпнозом. Бо інакше все оце ваше слухання — просто фарс.
Головуючий цюкнув своїм молоточком:
— Сідайте, містере Найвенс.
Я сів.
Старий сказав мені, що взагалі-то метою цих зборів була розробка резолюції, яка мала оголосити надзвичайний стан і наділити Президента повноваженнями воєнного часу. Головуючий спитав, чи готові присутні розглянути цю резолюцію. Один із тих, що читали газети, відірвав погляд від аркуша і сказав:
— Пане головуючий, я пропоную вивести із зали засідань сторонніх осіб.
І нас вигнали.
— Схоже, нашому хлопцю буде сутужно, — сказав я Старому.
— Не переймайся, — відповів він. — Президент знав про такий розклад ще тоді, коли він дізнався прізвища учасників комітету.
— І що ми маємо в результаті? Будемо чекати, коли слимаки і Конгрес захоплять?
— Президент збирається виступити із зверненням до Конгресу й запросити у нього повний спектр повноважень воєнного часу.
— І Конгрес піде йому назустріч?
Старий скептично скривився:
— Гадаю, він не має жодного шансу.
***
Спільне засідання обох палат Конгресу проходило в таємному режимі, але ми були присутні — мабуть, це був прямий наказ Президента. Ми зі Старим вмостилися на невеличкому балкончику за трибуною спікера. Засідання відкрилося повною офіційною процедурою, після якої конгресмени й сенатори провели церемонію призначення представників обох палат, для того щоб повідомити Президента про спільну сесію.
Схоже, глава держави чекав десь неподалік, бо він з’явився невідкладно в супроводі двох делегатів. З ним були також охоронці, всі — наші люди.
Серед охоронців була Мері. Хтось поставив для неї розкладний стілець поряд із Президентом. Вона погортала записник і подала йому якісь папери, вдаючи із себе секретарку. Але маскування на тім і скінчалося. Вона увімкнула свої чари на повну потужність, маючи вигляд Клеопатри теплої єгипетської ночі, і була тут такою ж недоречною, як ліжко у церкві. Я відчув, як присутні заворушилися: Мері привертала до себе не менше уваги, аніж сам Президент.
І Президент помітив це також. З виразу його обличчя видно було, що він пожалкував, що не залишив Мері вдома, але виправити ситуацію, не спричинивши при цьому ще більшого збентеження, було вже запізно.
Я спіймав її погляд — і вона подарувала мені довгу, повільну й милу усмішку. Я радісно шкірився, мов цуценя колі, аж поки Старий не штурхонув мене під ребра. Тож я підтягнувся й постарався поводитися пристойно, хоча й був надзвичайно щасливий.
Президент розважливо пояснив ситуацію, якою ми її бачили, і сказав, що потрібно робити. Його пояснення було прямим і раціональним, мов інженерний звіт про якусь технічну конструкцію, і при цьому дуже емоційним. Він просто виклав факти. Наприкінці Президент відклав убік свої нотатки й мовив:
— Ця надзвичайна ситуація є такою химерною і жахливою, такою несхожою на все те, з чим нам доводилося стикатися донині, що я мушу просити вас наділити мене дуже широкими повноваженнями, аби з цією ситуацією впоратися. В деяких регіонах доведеться запровадити воєнний стан. Необхідним буде також тимчасове обмеження громадянських свобод. Мусимо обмежити також право на вільне пересування. Через те що кожен громадянин, хоч яким би поважним та лояльним він не був, може опинитися мимовільним слугою наших прихованих ворогів, всі громадяни мусять змиритися з тимчасовим обмеженням своїх прав і особистої гідності, допоки ми не здолаємо цю чуму. Тому з превеликою неохотою я прошу вас санкціонувати ці вкрай необхідні кроки.
Завершивши промову, Президент сів у крісло.
Настрій присутніх буквально витав у повітрі. Вони стривожилися, але голові держави явно не вдалося їх переконати. Голова Сенату підняв молоточок і поглянув на лідера сенатської більшості; було домовлено, що саме він запропонує екстрену резолюцію.
Але щось пішло не так. Не знаю, може, лідер більшості похитав головою чи подав якийсь знак, але слова він не взяв. А тим часом затримка ставала недоладною, і почулися вигуки: «Пане Президенте!» і «Закликаю до порядку!».
Голова Сенату відмовив кільком іншим охочим і дав слово члену своєї партії. Я упізнав того чоловіка — це був сенатор Готліб, химерний дивак, який проголосував би за власне лінчування, якби це було закладено в програму його власної партії. Він почав із того, що заявив про свою непохитну повагу до Конституції, до Білля про права та, можливо, до Гранд-Каньйону. Скромно нагадавши про свою довгу й вірну службу державі, він прихильно висловився про роль Америки в історії.
Мені подумалося, що він просто затягував час, поки хлопці працювали над новою спробою проштовхнути резолюцію, як до мене раптом дійшла суть того, про що він говорив: Готліб пропонував призупинити заплановану процедуру й натомість зайнятися імпічментом Президента Сполучених Штатів, щоб потім віддати його до суду!
Гадаю, що до всіх інших, як і до мене, сенс того, що відбувалося, дійшов не відразу: сенатор загорнув свою пропозицію у витіюваті ритуальні словеса, тому не дивно, що майже ніхто не збагнув, що він насправді казав. Я поглянув на Старого.
Старий поглянув на Мері.
Мері поглянула на Старого з виразом термінової невідкладності.
Старий вихопив із кишені блокнот, щось у ньому нашкрябав, зіжмакав аркуш і кинув його донизу Мері. Вона спіймала паперову кульку, розгорнула її, прочитала, а потім передала Президенту.
Він сидів, спокійний і розслаблений, наче це не його найкращий приятель у ту саму мить рвав його репутацію на шматки, а разом із нею — безпеку Республіки. Начепивши свої старомодні окуляри, Президент прочитав записку. Потім непоспішно відшукав поглядом Старого і здивовано підняв брови. Старий кивнув.
Президент легенько штовхнув голову Сенату, той схилився над ним, і вони пошепки про щось перемовилися.
Готліб продовжував розводитися про те, що йому, мовляв дуже прикро, але бувають часи, коли треба поступитися старою дружбою заради вищого обов’язку, і тому...
Голова Сенату стукнув своїм молоточком:
— Вимушений вас перервати, сенаторе.
— Але я іще не закінчив, — здивовано відказав Готліб.
— Сенаторе, я не позбавляю вас слова. Через важливість того, що ви кажете, Президент Сполучених Штатів запрошує вас на трибуну продовжити промову.
На обличчі Готліба з’явився спантеличений вираз, але він нічого не міг вдіяти. Тому він поволі рушив до передньої частини зали.
Крісло Мері перекривало прохід до невеликих сходів, що вели на трибуну. Замість того, щоб тихцем дати Готлібу дорогу, вона посунулася так, що стала йому на дорозі ще більше. Готліб зупинився, і вона немовби ненароком штовхнула його. Він схопив її за руку, щоби втримати себе та її від падіння. Вона щось сказала йому, він відповів їй, але слів не було чутно. Нарешті вони розминулися, і сенатор підійшов до трибуни.
Старий затремтів, наче мисливський пес перед кидком. Мері поглянула на нього і кивнула.
— Хапай його! — скомандував Старий.
Я стрілою перемахнув через поруччя і приземлився прямісінько на плечі Готліба. В цю мить Старий гукнув:
— Рукавиці, сину, рукавиці!
Але я не став зупинятися, щоб їх вдягнути. Голими руками я розірвав Готлібу піджак і побачив слимака, який пульсував під сорочкою. Я зірвав із сенатора сорочку — усім показати паразита.
Навіть дюжини стереокамер забракло б для того, щоб зафіксувати те, що сталося протягом наступних кількох секунд. Я затопив Готлібу у вухо, щоби він не пручався. Мері всілася йому на ноги. Президент став наді мною і вигукнув, показуючи на Готліба:
— Ось! Дивіться! Тепер ви всі можете це побачити!
Голова Сенату завмер, отетеріло погойдуючи своїм молоточком.
Конгрес перетворився на некеровану юрбу, чоловіки горлали, жінки верещали. А наді мною височів Старий; немов із капітанського містка, він роздавав накази охоронцям Президента.
Ми обернули цей хаос на свою користь: двері вдалося замкнути, і всередині зали не виявилося інших озброєних і спаяних дисципліною чоловіків, окрім агентів Старого. Так, там були іще парламентські пристави, але хто вони такі, щоб на них звертати увагу? Якийсь літній конгресмен витягнув зі свого піджака короткоствольний револьверчик, дуже схожий на музейний експонат, але цьому незначному інциденту було швидко покладено край.
За допомогою пістолетів охорони та гепання молоточка було відновлено такий-сякий порядок. А потім заговорив Президент. Він сказав присутнім, що цей дивовижний випадок дав їм можливість розкрити істинну природу нашого ворога, і запропонував проходити повз нас по одному, щоб кожен на власні очі побачив одного з паразитів із найбільшого супутника Сатурна. Не чекаючи згоди, він вказав на тих, що сиділи у першому ряду, і наказав їм підходити.
І вони почали підходити.
Відсунувшись навпочіпки з дороги, я подумав, що, мабуть, увесь цей гармидер трапився не випадково. Ніколи не знаєш, що замишляє Старий. «Невже він знав, що слимаки проникли й до Конгресу?» — подумав я, потираючи забите коліно.
А Мері стояла на платформі. Повз нас пройшли близько двадцяти людей, і одна жінка-конгресмен впала в істерику, побачивши, як Мері знову подала знак Старому. Цього разу я на мить випередив його наказ.
Мені довелося б добряче попотіти, якби поруч зі мною не опинилися двоє наших хлопців, бо цього разу мені трапився дужий молодик, колишній морський піхотинець. Ми вклали його біля Готліба, і знову Старому, Президенту і голові Сенату довелося щосили волати, відновлюючи порядок.
Потім почалася процедура «огляду й обшуку», хоч як би це когось не дратувало. До мене по черзі підходили жінки, я плескав їх по спині, і таким чином мені вдалося спіймати ще одного паразита. Потім мені здалося, що я спіймав іще одного, але виявилося, що то була прикра помилка: та огрядна жінка мала на шиї кавалок жиру, який збив мене з пантелику.
Мері виявила ще двох, а потім пішла низка з трьохсот із гаком конгресменів без паразитів за плечима. Невдовзі з’ясувалося, що дехто з них тримається осторонь і не бажає підходити.
Не вірте, коли хто-небудь скаже вам, що конгресмени тупі. Коли хочеш обратися до законодавчого органу, потрібно мати голову на плечах, а для переобрання треба бути психологом-практиком. Восьми людей зі зброєю виявилося недостатньо для цих дій, а точніше (включаючи Старого, Мері й мене), одинадцяти. Більшості слимаків вдалося б втекти, якби спікер Палати представників не організував допомогу.
За його сприяння нам вдалося спіймати тринадцятеро паразитів, з них десятеро — живцем. Лише один із носіїв отримав важке поранення.
Іще ніколи в Конгресі не бувало такого безладу з того часу, як Джефферсон Девіс, перший і останній Президент Конфедеративних Штатів Америки, виголосив своє фатальне рішення. Такого не було навіть після того, як впала Бомба.