Притихшие путники снова оказались внутри горы — в пустой, темной комнате, освещенной единственной свечой. Перед ними за круглым деревянным столом сидел Актер-Кукловод, вальяжно наклонив голову вперед. На этот раз он был без маски и казался совсем другим. Он был расслаблен: его тело одновременно живое и призрачное, спокойно расположилось на неудобной деревянной скамье, вытянув ноги под столом. Все его движения напоминали плавное движение хищника, терпеливо ожидающего добычу. Он больше не производил впечатление марионетки — скорее выглядел как театральный режиссёр, подбирающий новую захватывающую пьесу для своей постановки. Кукловод не смотрел на путников, чтобы не смущать их своим невероятным превращением в каждого из них. Изящно протянув руку, он пригласил путников присоединиться к нему.
Анна не могла оторвать от него глаз, прячась за спиной сыщика. Она пыталась сопоставить Кукловода и Человека без лица, которого видела ещё в детстве, а потом в усадьбе. Девушка выискивала одинаковые движения и эмоции в этих странных существах. Но чем дольше она наблюдала за Кукловодом, тем больше убеждалась, что это совершенно разные существа. Человек без лица был очень страшным: от него веяло холодом и смертью. Для него Анна была лишь подопытным кроликом или помехой в его отлаженной жизни. Чего нельзя было сказать о Кукловоде — казалось ему было все равно. Он просто выполнял свою работу — для которой актер был вызван из небытия.
Сыщик, едва скользнув взглядом по Кукловоду, заинтересованно рассматривал пол под столом, вокруг которого, он заметил едва различимый круг. Решив проверить свою догадку, он протянул руку, пытаясь ощутить пустоту за этим кругом. Рука наткнулась на что-то твердое. Сыщик ударил кулаком в нескольких местах по невидимой прозрачной стене и убедился: стол, Кукловод и они с Анной находятся в своеобразном куполе, а все что за ним — лишь иллюзия.
«Чёрт возьми, мы опять не там, где кажется», — подумал сыщик. Кукловод не внушал ему доверия, казался опасным. Сыщик не мог до конца понять его роль во всей этой истории.
Выдвинув старинный стул с твердым сидением, он помог сесть Анне, но сам остался стоять за её спиной, решив всё время быть начеку.
Его взгляд привлекла столешница, на которой серебристой краской была нарисована шахматная доска с закрашенными клетками и прозрачными. Кравцов положил руку на плечо Анне, и она тотчас перевела взгляд на шахматную доску, которая будто засветилась изнутри, притягивая к себе ее внимание. Глаза девушки испуганно расширились, ведь она не умела играть в шахматы. Маменька строго запрещала не только прикасаться к ним, но даже и думать. Анна взглянула на Кравцова, но он лишь посильнее сжал ее плечо, подбадривая.
Кукловод провел рукой по воздуху и тотчас на шахматную доску беспорядочно опустились фигуры, которые выглядели, как бесформенные каменные изваяния. Они были абсолютно одинаковыми, что несколько смутило Кравцова, который довольно неплохо разбирался в шахматной игре. Он внимательно осматривал каждую фигуру, пытаясь понять что они обозначают: королеву, слона, ферзя…
Анну, не понимающую различий в фигурах, заинтересовало другое: из грубо вырезанных глаз каждой из них стекали темные капли, которые тут же твердели — словно фигурки плакали каменными слезами, оставляя мокрые, грязные следы на шахматной доске. “Да это же живые символы, наверняка эти маленькие каменные изваяния имеют прямое отношение к роду Вольских. А слезы, будто их печаль застывшая во времени,”- подумал Кравцов и уже было потянулся за одной из них, но заметил, что эти грубые фигуры отбрасывают тени, тянущиеся к одной точке. Кравцов с любопытством наклонил голову, пытаясь понять, что это за точка и увидев оттиск печати рода Вольских, нахмурился. Он посмотрел на Кукловода, который был занят тем, что водил ладонью над головой фигур, и по мере того как его ладонь приближалась к одной из фигур каменные слезы текли интенсивнее, а фигуры будто уменьшались в размере.
“Похоже, он и правда хранитель семейной тайны Вольских, “- задумался Кравцов, потирая бороду.
— Я счастлив видеть тебя снова, моя дорогая. Располагайся поудобнее в моей славной обители. Вижу, что тебе нравятся мои игрушки. Смотри, как они подчиняются мне, слушаются. Это же всего лишь каменные фигурки, но как похожи на людей, — произнес Кукловод, поднимая голову.
Анна с изумлением посмотрела в его лицо и охнула, едва удержавшись от крика — перед ней было ее собственное лицо: испуганное, с широко распахнутыми глазами. Только взгляд Кукловода был холодным и насмешливым в отличие от нее. Он словно гипнотизировал девушку, заставляя подчиниться ему. Анна попыталась сбросить наваждение, но если разум был готов к этому, то тело противилось ее сопротивлению. Оно стремилось к актеру, подстраиваясь под ритм его движения. Анна впервые почувствовало разделение своей личности и, не в силах бороться, просто смотрела в свое чужое отражение.
— Хочу поблагодарить тебя, моя новая хозяйка, — улыбнулся Кукловод и склонил голову перед девушкой. — Ты единственная, кто удостоил меня своим присутствием в моём мире. Знаешь, все твои предки обращались ко мне опосредованно через письма, молитвы или в тот момент, когда нить судьбы уже нельзя было изменить. А ты…
— Как ты меня назвал? — непроизвольно вырвалось у девушки.
— А что тебя смущает? Ты — моя новая хозяйка, последняя из некогда славного и могущественного рода Вольских. Ты согласна с этим? Мне нужно твое подтверждение, как будто мы с тобой заключаем своеобразный договор, — Кукловод внимательно следил за реакцией Анны, протягивая ей руку, будто хотел скрепить соглашение.
— Нет, я не последняя из рода. Где-то здесь находится мой брат, а значит, я не одна, — сказала Анна, пытаясь придать своему голосу решительность.
— Твой брат не в счёт. Он сейчас и далеко, и близко. А может, он уже и не человек вовсе? — произнес Кукловод и засмеялся.
— Его судьба в твоих руках. Возможно, мы ещё доберёмся до его участи. Но сейчас прими свою судьбу, новая хозяйка, — Кукловод посмотрел на Анну. Его лицо-зеркало выражало страх и недоумение — те же эмоции, что испытывала сама девушка.
Анна опустила глаза, пытаясь скрыть свои чувства, которые Кукловод легко считывал и выставлял напоказ. Она действительно испытывала двойственные чувства: страх перед принятием судьбы семьи и желание спасти брата.
“Что он хочет от меня? Согласия на что? На продолжение этого жуткого круга и исполнение страшного договора моего предка? Нет ни за что. Я должна остановить этот ужасный союз с Человеком без лица,” — думала Анна. — “Но отказать ему сейчас — значит лишится возможности спасти брата”.
Анна закусила губу и вздрогнула, подняв глаза на лицо-отражение Кукловода. В ней зрела мучительная ярость. Ей захотелось оттолкнуть этого типа, который казался всезнайкой или схватить его за черный плащ и от души потрясти, чтобы убрать его ухмылку и добиться прямого указания на место, где держат Сергея. Она сжала кулачки, сдерживая свой порыв, и сразу почувствовала, как рука Кравцова крепко сжала ее плечо. Нет девушке нужно быть бесстрастной и спокойной, чтобы найти выход из этой непростой ситуации.
— А вы не могли бы одеть маску? — мягко попросила Анна, ласково глядя в глаза Кукловода. — Ваше лицо… Мое лицо на вашем лице меня смущает.
— Все для вас, моя новая хозяйка. Но маска ничего не изменит — решение нужно принять прямо сейчас, — Кукловод провел рукой по лицу и на нем появилась театральная маска шута.
Он тотчас преобразился: встав из-за стола, сделал сальто и оказался у ног девушки, сидя на одном колене. Одной рукой он протягивал ей розу, а другую приложил к сердцу.
Анна встала и протянула ему руку, не касаясь розы, словно это змея. Она вспыхнула и решительно сказала:
— Если я ваша новая хозяйка, значит вы — мой слуга и должны беспрекословно мне подчиняться. Правильно?
— Я очень рад, что мы пришли к соглашению. И вы правы — я просто ваш слуга. Но в нашем договоре, к сожалению, правила устанавливаем далеко не мы, но должны четко их выполнять. Согласны? — Кукловод хлопнул в ладоши и на краешке стола появился пустой свиток. — Итак, назовите ваше главное желание или тайный вопрос, на которые я постараюсь дать вам ответ.
— Я хочу, чтобы вы отпустили моего брата. Где он? И почему вы сказали, что он уже и не человек? Что это значит?
Начала перечислять Анна и вздрогнула, увидев как на свитке тут же появилась запись ее желания, написанное невидимым пером.
— О, нет ничего проще, мадемуазель, — засмеялся Кукловод, закинув голову назад и ударив в бубен. — Но тут загвоздка: он находится слишком далеко отсюда — у Человека без лица.
Его глаза округлились и актер зашептал, постоянно оглядываясь по сторонам, словно выдавал страшную тайну.
— У этого ммм…чудовища свои правила. Он, видите ли, от скуки придумал свою игру, которую я, скромный хранитель тайны вашего рода и посредник, должен предложить вам. Именно эта игра и решит судьбу вашего несчастного брата, которого этот монстр, или Демон, как вам больше нравится, держит "между светом и тенью".
— Игра? Ты хочешь, чтобы твоя новая хозяйка играла со слугой? — притворно возмутилась Анна, у которой тряслось все внутри от негодования. Ее замысел обмануть Кукловода провалился. Она приняла роль хозяйки своего рода, но брата так и не увидела.
Ее лицо запылало и она от злости и беспомощности топнула ногой. Кукловод тут же подскочил к ней и поправил подол ее платья, стряхнув невидимую пыль. Его бубен зазвенел, словно издеваясь над девушкой.
— Любезный, это что за игра такая, когда твоя хозяйка очень устала, проделав столь трудный и долгий путь в твою обитель. Она хочет пить и сильно голодна. Ты, как слуга должен организовать ее отдых, а вместо этого загадываешь шарады? — гневно сказал Кравцов, который понял чего хочет добиться Анна. — И где наша одежда? Верни ее.
Кукловод смиренно поклонился, изображая покаяние за свою оплошность и, смерив презрительным взглядом сыщика, хлопнул в ладоши. Платье Анны и белый костюм Кравцова исчезли, а на них снова была их одежда: грязная, потёртая и некоторых местах порванная, но такая родная и удобная. Рассматривая себя, они и не заметили, как в воздухе завис поднос с фруктами и кувшин с водой. Анна схватила кувшин обеими руками, боясь расплескать драгоценную жидкость. В суматохе стремительно развивающихся событий, она совершенно забыла, как хочет пить. Кравцов выхватил у нее кувшин и, понюхав содержимое, вернул его обратно девушке. Они по очереди опустошили кувшин, но от фруктов отказались — слишком необычными они были на вид, да и запах от них исходил спецефический.
Кукловод учтиво поклонился и хлопнул в ладоши. Поднос исчез, а Кукловод уже сидел за столом. Сейчас на нем была маска морщинистого старика, похожего на древнего философа. Он сгорбился и опустил плечи, словно приготовился к новому представлению.
— Надеюсь, я выполнил то, что должен слуга по отношению к своей госпоже. Что ж, пора приступать к игре, — многозначительно произнес актер и по стариковски пошамкал губами
— Ты хочешь предложить девушке шахматную партию, прекрасно зная, что она не умеет играть? — нахмурился Кравцов. — Это некрасиво с твоей стороны. А знаешь давай так: я, как ее друг и сыщик, представляю ее интересы — сыграй со мной.
Кравцов уверенно сел за стол и взял одну из каменных фигур, которая тотчас рассыпалась в его руке.
— Ты слишком хитер и тороплив, человек, — хрипло сказал Кукловод, изображая дряхлого старика, и закашлялся. — Эта игра для новой хозяйки рода, к которому ты, господин, не относишься. Ты помогаешь слабой девушке — это похвально, но будь любезен не мешать мне, — грозно произнёс актер и громко стукнул посохом о каменный пол, вызывая эхо и камнепад. Кравцов тут же дернулся, словно пораженный этим посохом. Он почувствовал резкую боль, словно только что его ударили плетью. Анна испуганно посмотрела в глаза Кукловода, понимая, что сыщик сильно разозлил его.
— Судьба твоего брата зависит от игры на этой доске. Но твой друг только что все испортил. Без одной фигуры игра — лишь пустая иллюзия, — озабоченно произнес Актер и его маска сморщилась, а из глаз потекли слезы.
Девушка нервно сунула руку в мешок сыщика и извлекла из него затёртую шахматную фигурку, которую они нашли в комнате Сергея.
— Эта фигура подойдёт? — спросила Анна и победно посмотрела на актера, уверенная, что этот артефакт именно то, что нужно.
— Вполне, — обрадовался Кукловод и фигура тотчас встала на одну из клеток шахматной доски. Из ее глаз тотчас потекли слезы.
Кравцов, потирая спину, внимательно изучал расположение фигур на доске и вдруг замер, потянувшись за одной из них. На миг забыв обо всем он чуть не дотронулся до нее, но вовремя отдернул руку. “Что это? Неужели…или мне показалось?”- лихорадочно думал сыщик. Он закрыл глаза и потряс головой, а потом наклонился к уху Анны и прошептал:
— Смотрите все эти фигуры изображают людей. Хорошо известных вам людей.
Анна нахмурила лоб и, отбросив свисающий локон, стала разглядывать каменные фигурки, из глаз которых так и продолжали литься слезы. На шахматной доске она увидела всю свою семью, включая маменьку и Сергея. Здесь также можно было увидеть миниатюрные изображения Кравцова и слуг из ее усадьбы.
Анна озабоченно облизала губы и побледнела, сжав пальцами край стола. Каждая фигура стояла на определенном месте и, вероятно, что-то обозначала, но что именно — Анна не знала, хотя понимала, что расположение фигур — ключ к разгадке этой странной игры.
Фигур было не так много, что не соответствовало правилам, по которым на шахматной доске должно находится ровно тридцать две фигуры: по шестнадцать на каждого игрока. Ни одна из них ничем не напоминала и виды фигур — пешка, слон, конь, ладья, ферзь, король.
Пока Анна рассматривала каждую фигуру, взгляд Кравцова метался по доске, пытаясь найти закономерности. Он сразу заметил чёткое разделение по цвету: белые — живые (Анна, Кравцов, слуги), чёрные — мёртвые (графиня Изольда Васильевна, граф Алексей Вольских, его сыновья и дядя Анны).
— Обратите анимание, — встревоженно прошептал сыщик, указывая на шахматную доску, — фигура Сергея повреждена. Видите, она будто разваливается на части? Одна часть белая, а другая — черная. Это явно говорит нам, что он находится в двойственном положении. А фигура, похожая на вас, словно стоит не там, где должна. Мне кажется, ее место впереди всех или между вашей родней.
Анна посмотрела на эти фигуры и кивнула, показывая сыщику, что поняла о чем он говорит.
“Странно. Хотя…Почему странно? Это же символы. Повреждённая фигура Сергея — символ его уязвимости, фигура Анны — не на месте, намекает на её судьбу, которую она сама изменила, выбрав свой путь.”
— Прошу вас, объяснить нам правила игры. И почему на шахматной доске мои родственники? — спросила Анна.
Кукловод театрально хлопнул в ладоши.
— Правила простые и вы очень скоро их поймёте. А ваша родня имеет прямое отношение к происходящему.
— Вы имеете ввиду договор с Человеком без лица?
— Да. Истинная причина исчезновения Сергея — древняя клятва рода Вольских. Сделка с Тьмой, которую заключил граф Алексей Вольский, связала их судьбы на века. Она заставляла вашу родню жертвовать своими детьми ради власти и славы.
— Когда же это все закончится? И как вызволить из этого ужаса моего брата? — вскрикнула Анна.
— Он останется здесь, между светом и тенью — пока кто-то не завершит эту игру, или сделку, по вашему, — медленно произнес Кукло
вод и, сделав ход, забрал фигуру Сергея.
— Ваш ход, новая хозяйка рода Вольских. Вперёд.