Глава 36. Когда пути ведут вниз

Все, что оставалось делать Раину, Геру и Фоли — изо всех сил упираться в стенки, стараясь уберечься от ударов при толчках, которые испытывало их транспортное средство. Хуже всего, судя по всему, приходилось гному — водяной молот бил ему в спину, а ноги упереть ему было некуда, к тому же при ударах Гер и Раин отъезжали и впечатывались в него, придавливая к днищу. При ударах с другой стороны вся нагрузка приходилась на Гера, так что Раин оказался в самой выгодной позиции — его не били, а просто мяли, как белье в барабане.

Разговаривать было невозможно — все перекрывал шум и грохот. К тому же бочка крутилась — к счастью, не быстро, но тем не менее позиция «вверх головой» регулярно меняла знак на противоположный, что совсем не добавляло комфорта существованию.

Сколько продолжалось их путешествие Раин сказать бы не смог — чувство времени у него улетучилось после первого же толчка. Закончился их заплыв внезапно — только что они, кряхтя, упирались слабеющими руками в стенки, и вдруг их снаряд с громким плюхом куда-то падает, потом, как поплавок, выскакивает на поверхность и после небольшого толчка замирает, покачиваясь.

— Все, да? — слабым голосом спросил Раин, убедившись, что рев снаружи сменился вполне терпимым шумом.

— Кажется, — откликнулся Гер. — Видимо, надо выбираться.

Раин ткнул локтем гнома, тот пошевелился.

— Подождите немного, — слабым голосом сказал Фоли после паузы. — Дайте дух перевести.

— Только недолго, — предупредил Гер. — Тут вода натекает спереди.

Текла вода довольно хорошо — бочка начинала ощутимо крениться вперед. Поняв, что отдохнуть не удастся, Фоли душераздирающе вздохнул и сказал:

— Потеснитесь тогда. Мне свободное место нужно.

Гер и Раин скрючились, но открывались запоры, видимо, легче, чем запирались — не прошло и нескольких секунд, как крышка откинулась и на них пахнуло влажным воздухом.

— Выбираемся, — слабым голосом сказал гном и уперся каблуком в ухо Раину. Тот решил перетерпеть, и был за это вознагражден — после неловкого движения раздался громкий плеск — Фоли, по всей видимости, рухнул в воду.

Раин попробовал подтянуться на руках, но не смог, пришлось упираться ногами в Гера. Сел на край бочки. Тьма вокруг стояла кромешная.

— Фоли, ты как?

Снизу и сбоку раздалось фырканье.

— Нормально.

— Где мы вообще.

— Почем я знаю? — с мокрого гнома слетела его обычная вежливость. — Где-то внизу. Я так думаю, недалеко от Западных Врат.

— А куда вылезать?

Из бочки вылез Гер, она качнулась и Раин тоже полетел в воду. К счастью — не на гнома, тот бултыхался с другой стороны.

— Извините, господин Раин, — первое, что услышал Раин после всплытия. — Темно тут.

— Ничего, — только и оставалось сказать Раину. — Мне кажется, что другого пути у нас нет, кроме как вплавь. Так, Фоли?

— Приемный бассейн должен иметь эстакаду, — пробулькал гном. — По ней бочки выкатывают, открывают, сортируют их содержимое.

— И где она?

Раздался плеск — видимо, гном поплыл на ее поиски. К счастью, сориентировался он правильно и через пару минут сказал:

— Нашел. Давайте сюда.

— Гер, ты посох не забудь, — спохватился Раин, отплывая на голос гнома. Гер что-то утвердительно буркнул и тоже плюхнулся в воду.

Когда они выбрались на твердую поверхность, с них лило в три ручья. Раин вылил воду из сапог, стараясь не упустить колдовской жезл. Его спутники делали то же самое.

— Хороший способ путешествия, — через несколько минут сказал Гер.

— Если руки-ноги целы останутся, — добавил Раин не без горечи. На его долю в последнее время пришлось столько ушибов, что оставалось лишь удивляться целости конечностей.

— Остались же, — философски заметил Гер. — Нам сейчас нужно искать путь к Вратам. Фоли…

— Сейчас, — мрачно отозвался гном. Потом он помолчал и сказал ни с того, ни с сего. — Я топор свой наверху отставил.

— Забыл?

— Нет. Я им рычаг заклинил. Больше нечем было.

— Пойдешь дальше без топора, — сказал Раин. — Потом найдем что-нибудь. И, кстати, если бы вместе с нами, когда мы в этой бочке сплавлялись, был твой топор — я бы этому не обрадовался. Он бы из нас салат сделал.

— Я не могу идти дальше без топора, — упрямо сказал гном.

— Ну, не тут же сидеть, — примирительно сказал Гер. — Давай пойдем немного вперед, вдруг найдем склад оружия. Или что-то в этом роде.

Со стороны Фоли до них донеслась комбинация вздохов и невнятных слов, которые Раин определил как ругательства.

— Хорошо, — сказал Фоли. — Идем.

Мокрая одежда липла к телу. К счастью, было относительно тепло — простуда им, похоже, не грозила.

— Вода-то совсем не холодная, — заметил Раин. — В Кипящем была не такая.

— Так это не из него вода, не напрямую, — откликнулся гном, хлюпая впереди. — Из резервуара.

— А она все прибывает и прибывает, кстати. Так и должно быть?

Повисло молчание, после которого Фоли ответил.

— Нет, конечно. После отправки груза канал перекрывался. Но сейчас-то его перекрыть некому.

— И что теперь будет?

— Не знаю, — ответил Фоли. — Надо идти.

— Так значит затопит тут скоро все? — осведомился Раин. Действительно, судя по шуму — вода продолжала прибывать, она уже подобралась к месту, на котором они сидели.

— Возможно, — осторожно сказал Фоли. — Надо поторопиться.

Но прежде, чем торопиться, нужно было определить направление, в котором надо торопиться. С этим были проблемы. Вокруг них стояла непроницаемая тьма.

— Господин Раин, вы не посветите? — сказал через десять минут блуждания и обстукивания Фоли.

Раин был к этой просьбе готов. Убедившись, что жезл плотно примыкает к его мокрой ноге, он взялся за мокрый посох.

— Как это все подействует в мокром виде, я не знаю, — сказал он в темноту. — Так что вы поосторожнее, хорошо.

Выяснилось, что в мокром виде все действует просто отлично. В этот раз Раин смог оставить глаза открытыми и в пульсирующем свете шара увидел внутреннее убранство нижней водяной станции Западной Мории.

По своему строению она очень напоминала станцию метро — перроны, перемежаемые выемками. Они стояли на крайнем, он упирался в отвесную стенку, в которой торчали пустые факелодержатели и было несколько неглубоких ниш загадочного назначения.

Выемка, отделявшая их от центрального «перрона» была заполнена водой, которая бурным потоком изливалась в нее из широкой — метра два диаметром — трубы. Воды набралось много, и она уже начинала перехлестывать через край, заливая «перроны».

За центральным виднелась еще одна выемка — пустая, ведущая в нее труба стояла сухой. Вернее, не совсем — из нее лилась совсем тощая струйка. Далее был виден еще один «перрон» с какими-то стойками. В них Раин вглядываться уже не стал, так как центральный «перрон» упирался в высокую полукруглую арку, ведущую во мрак.

— Вот он, выход, — услышал, или вернее угадал он слова Фоли и медленно, следя за дыханием, вкачал в себя огонь обратно. Как всегда, процесс в некоторый момент потерял устойчивость — к счастью, в этот раз Раин не взлетел, а просто упал, больно ударившись копчиком.

— Давайте вперед, — услышал он голос Фоли. — Идите вдоль стены, тут мелко.

В голове его немного шумело, но Раину удалось встать не дожидаясь помощи товарищей. Опираясь на посох, он дошел до стены и обнаружил, что Фоли прав, глубина там была по щиколотку. Правда, идти пришлось на ощупь — после его колдовского света стало словно еще темнее, чем было.

Выйдя на центральный перрон Раин обнаружил, что он уже начал заливаться водой. Впрочем, подумалось ему, дальше она не пойдет — будет стекать во вторую выемку, а там и резервуар наверху иссякнет — так что все нормально.

— Сюда, сюда, — нетерпеливый голос Фоли доносился, как ему показалось, совсем издалека. Он заторопился и тут же споткнулся, едва удержав равновесие.

— Фоли, ты не уходи далеко! — словно прочитав его мысли, сказал Гер. — В такой темени и потеряться недолго.

— Да, хорошо. Тут все время прямо. Я вас жду. Только осторожнее, тут стена.

— Стена!?

— Нормально все, в ней есть дверь. Я ее уже открыл.

Несмотря на предупреждение, Раин обнаружил стенку собственным лбом. Вздохнув — по его ощущениям, на нем не было уже живого места — он ощупью пошел вдоль нее и столкнулся с гномом.

— Вот сюда, господин Раин, — вежливо сказал Фоли.

Пройдя через дверь, Раин остановился. Акустика неуловимо изменилась — по всей видимости, они попали в какое-то помещение.

— Посветить? — предупреждая просьбу спутников, спросил Раин.

— Да, если это вас не затруднит, — хором ответили Гер и Раин.

Повторение — мать учения, третий раз Раину дался еще проще, чем предыдущие. Они стояли в небольшом низком зале, уставленном длинными низкими каменными столами. В противоположном конце зала высилась арка, выложенная белым камнем.

— Туда, — сказал Гер, тыча пальцем в арку. Фоли, однако, пошел куда-то вбок.

— Подождите, — сказал он. Раин решил, что это относится к нему и продолжил освещение. Фоли заглянул под один из столов.

— Здесь тоже был бой, — сказал он. — Гер, подособи, пожалуйста.

Только тут Раин понял, что в зале лежат тела. Не в таком количестве, как наверху и словно бы какие-то другие. Он никак не мог сообразить, в чем отличие — любая посторонняя мысль вызывала колебание вихря внутри.

— Вот, — услышал он голос Гера. — Пойдет же. Хороший топор!

Фоли ничего не ответил. Он смотрел на что-то под своими ногами и смотрел так, словно увидел что-то невыразимо страшное.

— Фоли, — Гер тронул гнома за плечо. — Господин Фоли. Не надо на это смотреть. Нам надо вперед идти. Понимаете? Господин Фоли.

Гном, словно сомнабула, сделал шаг вперед и рухнул на колени. Какое-то время его не было видно, потом он встал. Его шатало, он оперся на каменный стол, отмахнувшись от помощи Гера.

— Сейчас, — услышали они его задыхающийся голос. Он посмотрел по сторонам, потом лихорадочно затолкал что-то себе в пояс. — Пойдемте…

Не обращая внимание на Гера, который держал в руках большой топор с шипастым навершием, он подошел к двери, через которую они пришли и старательно закрыл ее.

— Возьмите, господин Фоли, — просительно сказал Гер. Фоли посмотрел на него, потом молча принял оружие.

— Я вот здесь его взял, — тихо сказал Гер. — А это рядом с ним лежало.

Гер положил на поверхность стола кривой оркский меч. Вороненая сталь дала блик — он заплясал на потолке. Фоли внимательно посмотрел на разведчика, потом подбросил в руках топор. Перехватил его, сделал несколько выпадов.

— Пойдет, — угрюмо сказал он. — Пойдемте.

Раину удалось погасить свет без проблем, правда в темноте он тут же налетел на стол. Тем не менее, до выхода добрался быстро.

— Никому… никогда. Понимаете? — раздалось из темноты.

— Конечно, как скажете, — сказал Гер.

Раин не стал переспрашивать, о чем именно ему следует молчать, а догадки решил оставить при себе.

Коридор был узким, прямым и с явно заметным уклоном вниз. Фоли шел впереди, за ним — Гер. Именно разведчик остановил их через полчаса хода резким выдохом:

— Свет! Впереди — свет!

Раин света не углядел, но Фоли тут же признал правоту Гера. Они ускорили шаг.

— А что из себя представляют эти… Врата? Как там?

— Не знаю, — Фоли уже вполне овладел собой и говорил спокойно. — Думаю, что ничего необычного. Ворота, зал за ними, большая лестница, ну и галереи, коридоры и все такое, что там сходится. По одному из таких коридоров мы и идем.

Свет нарастал не быстро, но скоро уже и Раин явственно его различал. Стали видны гладкий пол и стены. Через равные промежутки проем коридора окантовывался белыми камнями — по словам Фоли, таким образом отсчитывалась его длина.

— Слышите? — замедлил шаги Гер.

Раин изо всех сил прислушался, но ничего не услышал. Фоли тоже покачал головой.

— Что? — наконец спросил Раин у разведчика.

— Словно что-то пронеслось, непонятно, — сказал тот. — Сейчас тихо. Фоли, объясни мне одну вещь…

— Что?

— Мы от водяной этой станции идем… но ведь получается так, что сверху грузы по воде спускались, а потом? Неужели их волочили на плечах до Врат, вот по этим коридорам?

Фоли помотал головой.

— Скорее всего, нет. Мы ведь не исследовали станцию подробно. Я так думаю, там товар перепаковывался и снова укладывался в бочки, и потом шел уже вниз, тоже водным путем. Видимо, там шлюз есть. Мы могли бы, если бы захотели, поискать и дальше спускаться тоже водой… только я не уверен, что нижний причал — он около Врат.

— Нет, мне бы не хотелось снова туда лезть, — сказал Раин. — Совсем не хотелось бы. Мне хватило.

Гер только хмыкнул, потом осторожно спросил.

— А перепаковка и все такое… она в том зале была? Где бой шел?

Фоли помрачнел, но сохранил спокойствие.

— Да, скорее всего. Я думаю, кто-то оборонял водную станцию. Вы видели стенку — ее ведь наскоро возвели, из подручных материалов. На этом пути вообще стен не должно быть.

Гер кивнул.

— То есть купцы поднимались до того зала, смотрели товар, указывали — что куда, а потом возвращались вот этим путем, а товар шел вниз водой?

Фоли кивнул.

— А как потом бочки поднимались обратно наверх? Или не поднимались?

— Подъемники там, наверное, тоже есть, — рассеяно ответил Фоли. Он внимательно всматривался вперед.

— Скоро придем. Надо быть готовыми.

— К чему?

— Ко всему, — неопределенно сказал Фоли и взялся за топор.

Коридор плавно изгибался, становилось все светлее.

— А сейчас какое время примерно? — спросил Раин, вслед за спутниками ускоряя шаг. Его посох постукивал по гладкому каменному полу.

— К вечеру уже тянет, — ответил Гер. — Это нам повезло, что мы быстро спустились. В ночи мы бы этого света не видели.

— Есть охота, — ни к селу, ни к городу сказал Раин.

— Да, — согласился с ним Гер. — Покушать было бы совсем неплохо. Эх, сейчас бы нам пригорянский горшок…

Фоли прыснул. Раин непонимающе посмотрел на них.

— Неужели не слышали? — Гер улыбался во весь рот. — Это же на все Средиземье знаменитая еда! Даже орки, по слухам, про нее знают!

— Что за еда? Да не смейтесь вы! В первый раз про нее слышу.

— Это, знаете ли, господин Раин, такой горшок, — Гер обхватил пальцами воображаемую посуду — получилось нечто размером с трехлитровую банку. — И в нее, на самое дно укладывается, знаете ли, такой слой хорошего, жирного мяса.

Разведчик облизнулся, словно сам все это делал.

— Конечно, всякие там травки-листики, специи, соль-перец. Да… а потом, поверх слоя мяса укладывается слой… знаете чего?

Фоли захихикал, Раин, чувствуя себя совсем глупым, пожал плечами.

— Чего?

— Мяса! — торжественно сказал Гер. — А потом — еще один слой, и еще, и наконец, в завершении всего этого, поверху кладется слой…

Он сделал артистическую паузу. Раин рискнул предположить:

— Мяса?

— Точно! А потом все это обмазывается глиной и ставится в печку на часа так три, а потом томится еще столько же. И…

— Да понял я, понял, — засмеялся Раин. — Гады вы бессердечные. Мне еще сильнее есть захотелось.

— Ничего, будем живи — поедим, — сказал Фоли. — Мы уже близко. Слушайте!

На этот раз слушать было чего — они услышали, как впереди перекликаются голоса.

— Пирон? — не веря своим ушам сказал Раин. Зычный голос их командира было трудно с чем-то спутать.

— Точно, — сказал Гер. — Давайте поднажмем!

Они поднажали. Плавный спуск сменился лестницей, коридор расширился, стало совсем светло. Наконец, перед ними распахнулась арка и они втроем выскочили в Западный Привратный зал.

Вернее, не в сам зал, на а одну из опоясывающих его галерей — их было несколько, одна над другой. Справа от них открывалась огромная арка Западных Врат, их створки были обрушены и лежали разбитые, усыпая обломками проем и ведущую к ним дорогу. Слева в толщу горы уходила огромная лестница. Зал в плане был почти круглым, лестница начиналась едва ли не от его середины, шла сначала широко, ее ступени располагались полукругом, каждая последующая имела чуть меньший радиус — а поднявшись на высоту первой галереи резко сужалась и сворачивала в высокую темную арку, окантованную разноцветными камнями. На уровне пола в зал выходило несколько больших тоннелей — выглядели они устрашающе, в них виднелись нагромождения камней, издалека похожие на зубы. Коридоры и тоннели поменьше выходили на галереи, на одной из которых как раз оказались Раин, Гер и Фоли.

Пирон стоял в зале, на полпути между входом и лестницей, его голос гремел под куполом. В проеме Врат были наскоро сооружены каменные брустверы, часть отряда оборонялась там, арбалетные болты и стрелы летели наружу. Раин заметил Калея и Савона — те делили одно укрытие, Савон заряжал, Калей целился и выпускал один болт за другим.

Рядом с Пироном стояли Стальф и Павол, оба с обнаженными мечами. Они озирались — сначала Раин не понял, чего они ждут, но потом вдруг снаружи донеслась грозная песнь рога. Почти сразу же в защитников Врат густо посыпались черные стрелы, откуда-то снаружи раздался леденящий душу волчий вой.

Раин вытянул перед собой посох. Вдох, выдох, вращение, он поднялся над галереей и полетел вперед.

Внизу раздался крик и снова запел рог — на этот раз звук раздавался ближе. В арке одного из темных коридоров началось шевеление, через пару секунд оттуда высыпалась целая свора орков.

Раин оценил это. Нога согнулась сама собой, он сделал вираж и резко спустился ниже, в движении выпустив два или три шара — они вымели из зала половину прорвавшихся из коридора врагов. Часть оставшихся в живых немедленно вернулась под защиту царившей там тьмы, остальные — их было пять или шесть — бросились прямо на Пирона и стоявших рядом с ним Павола и Стальфа. Те сомкнулись, выставив вперед клинки.

Атаковать их противников было нельзя, не рискуя зацепить своих, так что Раин подлетел к Вратам. Перед ним раскинулась идиллическая картина горной долины, покрытой изумрудной травой, пересекающей ее прямо посередине древней дороги, с озером справа и постройками на его берегу. Как на открытке. Портили вид несколько десятков орков, частью верхом на огромных волках, частью спешенных. Увидев появившегося Раина они если и пришли в замешательство, то ненадолго. Коротко пропел рог, и все стрелы полетели в летящую по воздуху мишень.

Раин сделал вираж — жезл позволял ему ощущать восхитительное чувство всемогущества. Цепочка выпущенных им шаров прочесала заросли на берегу озера и заставила прячущихся там лучников разбежаться. Вылетев из Врат он свечкой взмыл в небо и тут же сделал обратный вираж. Шары разлетелись веером, пропахивая борозды в земле и камнях. Второй залп вражеских лучников был куда менее густым — а после третьей атаки Раина рог запел совсем иначе — протяжно и злобно. Очевидно, это означало сигнал к отступлению — снова взмывший вверх Раин увидел, как враг торопливо отходит за холмы.

Он резко спикировал и влетел обратно в зал. Его план по прикрытию сработал — оборонявшие баррикаду у Врат отходили к лестнице. На ней, на первых ее ступенях стояли Пирон и Стальф. Раин поискал взглядом Павола — слава богу, тот был жив, помогал идти Савону. Напавшие на них орки лежали в центре зала, ни один не шевелился.

Раин поискал глазами Гера и Фоли — они вприпрыжку бежали вниз по лестнице. Раин выдохнул и попытался приземлиться около Пирона — увы, это ему не удалось, и он в него врезался.

Командир каким-то чудом устоял на ногах. И даже улыбнулся встававшему Раину.

— Хорошая работа, — сказал он. — Вовремя вы. У нас тут становится жарко.

— Как… вы тут? — выдохнул Раин.

— Все целы, — ответил Стальф. Пирон тем временем закричал:

— Все вверх по лестнице! Живо, если жизнь дорога.

Жизнь была дорога всем, никто не отставал. Раина обняли — Калей, Савон и Павол, Феликс похлопал по плечу.

— Как вы, ребята?

— Нормально, — за всех ответил Савон. — Сам как?

— Жить можно.

— В этом коридоре еще есть орки, — сказал Павол, всматриваясь в темноту за арками. — Раин, ты будь начеку, пожалуйста.

Раин кивнул, раскрутил посох и поднялся в воздух. Отряд торопливо поднимался по лестнице — Раин прикинул, что им осталось быть на открытом месте еще минут десять. Терпимо, подумалось ему — но тут по нему словно дали кувалдой.

Он сделал вираж — настолько быстрый, что сам не успел понять, что сделал, причем пролетел буквально в метре от пола. Через секунду в то место, где он только что был, ударил файерболл. Раин, понимая, что колдун может быстро сообразить, что бить надо не по нему, а по уходящему по лестнице отряду, выдал целую очередь файерболлов. Она не принесла вреда колдуну — тот стоял в проеме Врат и успел поднять защиту, но по крайней мере вытолкнула его наружу.

Торопливо оглянувшись — все еще не ушли — Раин занял позицию между Вратами и лестницей.

Загрузка...