Глава 12

После того как барон Бильдорн со своим отпрыском удалились, воздух будто стал легче. То ли магия старшего барона так давила, то ли сама обстановка напрягала — не поймёшь. Не успели они уйти, как прибыл экипаж за наёмниками, те спешно погрузились, стараясь не встречаться со мной взглядом, и уехали. Капитан отправился к разлому, лично осмотреть тушу краснокожего; большинство гвардейцев потянулись следом, оставив на месте лишь нескольких человек.

Ну и мы остались на берегу: трое лекарей, завершающих лечение Аркаса, да я с Лирой. Когда с парнишкой закончили, седой лекарь подошёл ко мне и спросил:

— У вас есть серьёзные ранения или просто общее состояние подправить?

Я ничего не сказал — просто расстегнул куртку и показал грудь. Лекарь аж присвистнул.

— Ну и картина, — пробормотал он. — Это кто же вас так?

— Краснокожий, — ответил я. — Кто ж ещё? Не жабо-слизни же.

Старик покачал головой и наклонился ближе, рассматривая ожог.

— Нет, молодой человек. Это не внешнее воздействие, — сказал он после паузы. — Изнутри вас выжгло.

— Изнутри? — удивился я.

— Да, — уверенно заявил лекарь. — Такое ощущение, будто из вас пыталась вырваться очень мощная сила — дикая, неконтролируемая. А амулет не давал ей выйти. Вот они и сцепились — сила и артефакт. От их противостояния и случился ожог. Вас не огонь обжёг, а сама магия. Честное слово, за сорок лет службы я такого ещё не видел.

Я пожал плечами и, стараясь выглядеть как можно равнодушнее, решил сразу прикрыть эту тему — не хватало ещё, чтобы кто-то полез копаться, откуда у меня внутри такая сила.

— Даже не представляю, как такое могло получиться, — сказал я. — Главное, что жив остался.

В голове мелькнула мысль: что бы со мной сделал Хрант, если бы не этот амулет? И я её сразу отогнал — не хотелось такое представлять.

— Но вы же это уберёте? — спросил я.

— Конечно, — успокоил меня лекарь. — Оно выглядит страшно, но лечится, как обычный ожог. Даже для начинающего лекаря — дело пяти минут.

Старик достал из сумки небольшой кристалл, похожий на кусочек янтаря, шёпотом начитал какое-то заклинание, и камень засиял мягким золотым светом, излучая тепло. Лекарь медленно провёл им по краям раны, а затем положил в самый центр и накрыл ладонью, продолжая начитывать заклинание. Золотой свет распространился по всей поверхности ожога и словно начал впитываться в рану.

Сначала стало щекотно, потом тепло разлилось по груди, и жгучая боль, что терзала меня с самого окончания боя, начала утихать. И буквально через минуту утихла полностью, а рана начала на глазах зарастать. И ещё минуты через три на месте жуткого ожога осталось лишь светло-розовое пятно свежей кожи.

— Вот и всё, — сказал старик, убирая руку с кристаллом. — Через пару дней и следа не останется.

— Благодарю вас, — сказал я.

— Не за что, молодой человек. Это моя работа, как вы сами ранее заметили.

Мне после этих слов стало неудобно — вспомнил, как кричал на лекарей и угрожал им. Но с другой стороны, а какие у меня были варианты? Аркаса надо было спасать.

— У вас ещё ссадины и несколько надрезов: на плече, на шее и на боку, — сказал лекарь. — Вы бы полностью разделись до пояса, я всё уберу.

Я осмотрел бок и плечо. А ведь действительно, на теле остались неглубокие порезы от когтей твари. Даже не заметил, когда получил. Отказываться от помощи было глупо, и я быстро оголил торс.

Так как раны были несерьёзные, лекарь уже без кристалла — просто ладонью прошёлся вдоль плеча, и под пальцами появился мягкий свет. Он будто растёкся тонким слоем под кожей, и тут же запёкшаяся кровь словно испарилась, а следы от когтей исчезли полностью. Даже следа не осталось. Затем старик так же обработал шею и бок. Там тоже порезы стянулись, будто их никогда не было.

Я ещё раз поблагодарил лекаря и задал вопрос, который давно крутился у меня в голове:

— Скажите, а как давно вы здесь, при этом разломе, работаете?

Старик тяжело вздохнул и ответил:

— Уже третий месяц пошёл, как командировка длится. Сил нет, если честно. Домой охота.

— А вы, случайно, не помните моего брата Эрлонта? Он три недели назад получил здесь тяжёлое ранение.

Лекарь нахмурился и покачал головой.

— Здесь многие получают тяжёлые ранения, — сказал он. — Всех не упомнишь. Может, в его случае было что-то особое?

— Было. Его не смогли вылечить. Мой брат до сих пор в госпитале в Криндорне лежит.

Лекарь прищурился, задумался, а потом щёлкнул пальцами и произнёс:

— Вспомнил! Да, три недели назад он дежурил. Так, это ваш брат?

— Да, — ответил я. — И мне хотелось бы знать, почему ему не оказали помощь? Опять Граст помешал?

— Нет, — старик отмахнулся. — Молодой барон здесь ни при чём. Вашего брата задела высшая тварь. Я помню его ранение — в ногу, глубокое, с разрывом мышц до кости. И что самое печальное — с магическим заражением.

— Что это значит — магическое заражение?

— Некоторые твари высшего порядка, когда ранят, заносят в тело частицу своей магии, — объяснил лекарь. — Энергия чужая, не человеческая. Она разъедает плоть изнутри, будто корни пускает. Вокруг раны кожа темнеет, по венам расползаются чёрные жилы, ткани холодеют, потом начинают отмирать. Боль такая, будто саму кровь в теле варят. Если не остановить, порча идёт дальше. Добирается до сердца — и тогда уже всё. Мы остановили распространение заразы, сняли боль, но это всё, что мы смогли сделать.

— Почему?

— Потому что полностью вылечить такое не в наших силах.

— А в чьих это силах?

— Такие ранения лечат только лекари от седьмого уровня и выше.

— А у вас какой?

— У меня — шестой, — ответил старик. — У помощников — третий и четвёртый.

— Но почему здесь нет лекаря необходимой квалификации? — удивился я. — Люди ведь гибнут.

— Потому что лекари выше шестого уровня — большая редкость, — спокойно пояснил старик. — Такие в поле не работают. Они все при столичных лечебницах и госпиталях, в академиях, у герцогов, при дворе Императора.

— А у Бильдорна есть свой?

— Нет, — лекарь усмехнулся. — Он не настолько богат.

Я покачал головой, не в силах понять такого отношения к людям.

— Ладно, дежурные здесь — расходники, как я понимаю, — сказал я. — Но если ранят гвардейца? Что тогда?

— Гвардейца отправляют в столицу, — ответил лекарь. — В госпиталь.

— А почему тогда моего брата отправили туда, где ему не могут помочь — в госпиталь Криндорна?

— Потому что он не гвардеец.

И ведь не поспоришь. Однако легче от такого ответа не стало.

— Ему пообещали, что отправят в столицу, — сказал я. — Или пришлют в Трогбел нужного лекаря. Но прошло три недели, и тишина. И он там не один такой.

Старик посмотрел на меня с жалостью, но без удивления.

— И ещё три пройдёт, — сказал он. — И не отправят. И не пришлют. В казне нет денег возить всех раненых туда и обратно. Только гвардейцев отправляют. И присылать сюда лекаря нужного уровня тоже никто не станет.

Я молча кивнул. В принципе я и так уже догадывался: если то, что можно сделать за три дня, не сделали за три недели, значит, это не сделают ни за три месяца, ни за три года. Спасение раненых в этом мире — дело рук самих раненых, если они, конечно, не императорские гвардейцы и не богачи.

— Не имею права давать вам такой совет, молодой человек, — произнёс лекарь, прервав мои рассуждения о несправедливости нового мира. — Но если вы хотите, чтобы ваш брат выжил, нанимайте сами для него лекаря седьмого уровня или сами везите его в столичный госпиталь. Но туда его ещё надо устроить, а это не так уж легко и быстро. Так что поторопитесь, с таким ранением лучше время не терять.

Я поблагодарил старика за откровенность, за совет и за лечение и направился к Аркасу и Лире, которые ждали меня чуть поодаль, возле дороги. Рядом с ними стояли два экипажа: один приехал за мной, на дверях второго красовался родовой герб Зортемисов.

— Ты не довезёшь меня до дома? — спросила Лира, едва я подошёл. — Я решила свой экипаж предоставить Аркасу, чтобы он побыстрее добрался до Трогбела.

— Правильное решение, — сказал я. — Конечно, довезу.

Аркас, как мне показалось, был немного смущён такой заботой.

— Спасибо вам, — сказал он, посмотрев сначала на Лиру, затем на меня. — И за экипаж, и за то, что помогли, спасли. И там у разлома, и здесь.

— Ну, у разлома мы все друг друга спасли, — заметил я. — Твой вклад в победу над краснокожим не меньше нашего. Без тебя мы бы там и остались.

— Сомневаюсь, — усмехнулся Аркас.

— Ну я тебе не личный психолог, переубеждать не буду, — сказал я. — Да и времени у нас на это нет — разъезжаться пора. Только вот надо как-то договориться, где тебя найти, когда мне награду отдадут? С Лирой просто — мы соседи, а вот как с тобой быть? Как отдать тебе твою долю?

— Мне ничего не нужно, — отмахнулся Аркас, да с таким видом, будто ему реально были не нужны деньги.

— Не нужны — выбросишь, — сказал я. — Но я твою долю тебе отдать должен. Как тебя найти?

Аркас снова усмехнулся и сказал:

— Аристарн, я не знаю, где буду завтра. Как я могу знать, где буду, когда придёт эта награда? Но если ты так уж хочешь избавиться от моей доли, то не мог бы ты просто распорядиться ей так, как я пожелаю?

— В принципе, это не проблема, — ответил я. — Говори, что надо будет сделать.

Аркас вдруг резко посерьёзнел и сказал:

— Сейчас скажу. Но сначала дайте слово, что выполните мою просьбу.

— Как мы дадим слово, если не знаем, чего ты попросишь? Нет, друг, это так не работает. Я тебе не Граст, чтобы дать слово, а потом его не выполнить.

Лира прыснула от смеха, Аркас тоже не удержался и улыбнулся.

— Хорошо, — сказал он, — тогда дайте слово, что выполните, если это будет в ваших силах и не будет противоречить вашим принципам.

— Это уже другой разговор, — смягчился я. — Даю слово.

— И я даю, — сказала Лира.

Аркас кивнул и на какое-то время замолчал, будто собираясь с мыслями, а потом сказал:

— Не думаю, что нам дадут много денег, но всё равно мою долю надо будет разделить пополам.

— Разделим, — пообещал я. — А дальше что?

— Половину отнеси в сиротский приют, — сказал Аркас. — Тот, что в Трогбеле, на Цветочной улице. Отдать нужно смотрительнице — госпоже Фирилле.

— В приют? Здесь можешь быть спокоен, уж туда мы точно отнесём.

— И не в коем случае не говорите госпоже Фирилле, что это от меня. Это важно!

— Ладно, — ответил я. — Обещаю. А вторая половина? Что с ней делать?

Аркас улыбнулся во все свои зубы, коих при его образе жизни на удивление оказалось слишком много, и торжественно объявил:

— Вторую половину вы с Лирой должны пропить в каком-нибудь достойном кабаке! Вместе. За моё здоровье!

Лира тут же округлила глаза и сказала:

— А если там много денег? Мы столько не выпьем. Да и вообще я не пью в кабаках.

Аркас развёл руками и заявил:

— Ничего не знаю. Вы дали слово.

Я усмехнулся и сказал:

— Хорошо, слово есть слово. Так и быть, постараемся не подвести.

Лира тут же метнула на меня удивлённый взгляд и повторила:

— Я не пью в кабаках!

— Что-нибудь придумаем, — пообещал я. — Главное, что вообще пьёшь.

— Я не пью! — воскликнула Лира с таким искренним возмущением, что и мы с Аркасом не удержались и рассмеялись.

— Ничего смешного в этом нет! — обиженно заявила Лира.

— Ладно, не кипятись, — миролюбиво произнёс я. — Давай сначала получим эту награду, а потом уже будем думать, как выполнить просьбу Аркаса. А то, может, нам вообще никаких денег не дадут, а мы из-за них уже ругаемся.

— Мы ругаемся не из-за денег!

— Да понял я уже, понял, — сказал я, еле сдерживая смех. — И, кстати! Раз уж о деньгах речь зашла…

Я достал из кармана пять серебряных риалов — всё, что у меня было, протянул их Аркасу и сказал:

— Возьми. Купишь себе еды в городе. Мы-то домой едем, а ты сам сказал, что не знаешь куда.

Парнишка замотал головой и ответил:

— Нет, не нужно. Я и так перед вами в долгу.

— Не ломайся, — сказал я, сунув монеты Аркасу в ладонь.

Тот поколебался, но всё-таки взял их и произнёс:

— Я верну долг. Когда-нибудь обязательно верну.

— Хорошо, — усмехнулся я. — Хочешь, я вычту эти пять риалов из твоей доли, чтобы ты не мучился?

— Хочу.

— Договорились! — сказал я и протянул парню руку: — Был рад познакомиться с тобой Аркас! Редко встречаешь людей, на которых можно положиться в драке или бою. На тебя — можно.

Аркас крепко пожал мою руку, улыбнулся и ответил:

— Для меня было большой честью сражаться рядом с вами, господин Оливар и госпожа Зортемис!

— Ох и льстец, — произнесла Лира, покачав головой. — Ладно. Так уж и быть, один кубок я за тебя подниму, если Ари пригласит меня в какое-нибудь приличное место.

«Ари пригласит, — подумал я, окинув взглядом соблазнительные изгибы соседки. — Ари обязательно пригласит, здесь можешь даже не сомневаться».

Лира шагнула к Аркасу, обняла его на прощанье и сказала:

— Удачи тебе!

— И никогда больше не попадайся на глаза Бильдорнам, — добавил я.

Аркас рассмеялся, коротко кивнул, забрался в экипаж и закрыл за собой дверцу. Колёса хрустнули по гравию, и повозка покатила прочь, увозя от нас этого странного парня.

— Ну что, соседка, нам тоже пора, — сказал я Лире.

— Пора, — согласилась та.

Мы тоже быстро сели в экипаж и тронулись в путь, оставляя позади озеро, всё ещё покрытое дорогой, лекарей на его берегу, Бильдорнов, запах гари и наше жуткое, сумасшедшее дежурство.

Почти всю дорогу до имения Зортемисов мы ехали молча. Лира откинулась на сидении и прикрыла глаза — всё же усталость взяла своё.

Ну а я думал. Сначала — об Эрлонте. О том, как теперь его спасать. А спасть было надо — как ни крути, брат, хоть и с большой оговоркой. А может, и без оговорок, потому как Оливары стали теперь моей семьёй, и других близких мне людей в этом мире не имелось.

А семья — она всегда семья. Люди, на кого можно опереться, если, конечно, повезло родиться не среди подонков. Но мне, точнее, Ари, повезло, судя по всему — Оливары производили впечатление хороших и порядочных людей. И значит, за них надо держаться. Другой точки опоры в этом мире, другой площадки для старта у меня не было. А коли так, то, брата нужно спасть. Надо где-то искать врача для Эрлонта. Точнее, надо искать деньги на врача.

Потом мысли свернули к Бильдорнам. Я снова вспомнил, как стояли рядом отец и сын. Какая же огромная разница была между ними. Старший — холодный, жёсткий, рассудительный. И опасный. А младший — самодур и истеричка. Удивительный контраст. И ведь явно Граст был не приёмный — мордой очень уж на отца похож. Видимо, просто природа отдохнула на нём уж совсем по полной программе.

Я усмехнулся, вспомнив, что этот ушлёпок ещё имел наглость свататься к моей сестре. Мне даже думать о таком потенциальном родственничке было противно, а он реально сватов засылал. И признаться, меня очень удивляло, с чего вдруг Бильдорн-старший, при всех своих связях и амбициях, разрешил своему сыну свататься к дочери разорившегося дворянина? Да, Оливары происходили из древнего уважаемого рода, но денег-то у них нет. Совсем. Либо что-то тут не так со сватовством, либо Граст всё же не наследник, и отцу наплевать, на ком тот женится.

Заметив, что соседка приоткрыла глаза, я воспользовался моментом и задал ей вопрос:

— Лира, ты, случайно, не знаешь, эта истеричка Граст — он единственный ребёнок в семье?

Девушка удивлённо на меня посмотрела и ответила вопросом на вопрос:

— А почему тебя это так интересует?

— Просто любопытно стало: насколько не повезло старшему Бильдорну с наследниками.

Лира рассмеялась и сказала:

— Нет, Граст не единственный. У него есть старший брат и две сестры. Брат — военный и давно уже служит в столице. Бильдорны говорят, что в охране у одного из Советников Императора. Но проверить это невозможно, может, и врут. Странно, что ты никогда о нём не слышал. Бильдорны всем про него рассказывают — гордятся.

— Да я вообще этим семейством особо никогда не интересовался, — объяснил я, и, похоже, я не соврал, так как у меня ничего не всплыло из памяти Ари, когда я пытался вспомнить состав семьи Бильдорнов.

— Говорят, старший сын — нормальный, — сказала Лира. — Ну или относительно нормальный.

— Ну, по сравнению с Грастом, кто угодно нормальный, — заметил я. — Даже пьяный бродяга с рынка.

Лира засмеялась ещё громче, откинув голову на спинку сиденья. Смех у неё был чистый, звонкий, и в какой-то момент я поймал себя на мысли, что этот смех — лучшее, что слышал с момента моего попадания в этот мир.

Под этот смех мы к имению Зортемисов и подъехали. Экипаж плавно остановился у ворот. Лира перестала смеяться и сказала:

— Ну вот и приехали, теперь моё дежурство точно закончилось. Спасибо тебе, Ари.

— Да не за что, — отмахнулся я.

— За то, что спас мне жизнь.

— И ты туда же?

— Но ты действительно её спас, — возразила Лира с улыбкой.

— Да брось, — ответил я. — Ты бы и сама справилась.

— Это вряд ли. Но хорошо, что всё закончилось. Хотя мне немного жаль, что я не увидела, как ты справился с той тварью.

— Ещё увидишь, — сказал я. — Всё впереди. Помнишь, о нашем договоре сходить вместе на несколько дежурств, если из нас получится толковая команда?

— Помню, — ответила Лира и, улыбнувшись, добавила: — Команда из нас получилась просто замечательная.

— А не пропало желание ходить к разломам после встречи с краснокожим? — спросил я.

— Наоборот — после него я уже ничего не боюсь. У меня есть на примете несколько вариантов, куда можно наняться. Сейчас немного восстановлюсь и снова займусь этим вопросом. Давай дня через три-четыре встретимся, и я тебе всё расскажу?

— Договорились.

Лира кивнула и, чуть поколебавшись, наклонилась ко мне и поцеловала в щёку. Тепло её губ почувствовалось неожиданно остро — будто искра обожгла. А девушка снова улыбнулась и, не говоря больше ни слова, вышла из экипажа.

«А могла бы и на чашечку чая пригласить, — подумал я, глядя, как удаляется соседка, качая бёдрами. — Но ничего, успеем ещё. И чай будет, и что погорячее. Спешить некуда».

Я откинулся на спинку сиденья и велел кучеру ехать домой. Дорога пролетела незаметно — большую её часть я проспал. Но это и логично, после всего случившегося организм имел полное право требовать отдыха.

Разбудил меня голос кучера:

— Господин Оливар, приехали.

Я открыл глаза, моргнул, пытаясь сфокусировать взгляд. Повозка остановилась. Кучер спрыгнул с козел и пошёл открывать ворота. А я потянулся и глянул в окно. И мгновенно проснулся. Сложно было не проснуться, увидев, что у наших ворот стоят экипаж с эмблемой моей академии.

«Это ещё что за новости? — мелькнуло в голове. — Кого принесло? И главное — зачем?»

Загрузка...