Глава 11 Соглашение

Джим остановился, едва переводя дыхание.

Полдень. Он был на грани изнеможения, но наконец достиг Эльвандара. Его эльфийский спутник сказал:

— Ты знаешь дорогу, полагаю.

— Благодарю, Трелан. Я найду путь.

Джим был вдвойне благодарен, что теперь может перейти на нормальный шаг. «Неторопливый» темп эльфа по лесной чаще был бы непосилен даже для самого искусного человеческого охотника, а Джим не был ни охотником, ни следопытом.

Несколько эльфов пересекали большую поляну между опушкой и сердцем Эльвандара. Лишь единицы бросили на него беглый взгляд — никто не заговорил первым. По меркам Джима, они были предельно вежливы: с чужаками у границ Эльвандара не заговаривали, если те сами не проявляли инициативы. А любой человек, дошедший сюда, автоматически считался желанным гостем.

Переведя дух, Джим подошёл к первым исполинским деревьям, служившим домом для эльфов Королевского Двора. Как и годы назад при первом посещении, он замер в изумлении. Даже при дневном свете (хотя ночью зрелище было и вовсе завораживающим) деревья излучали едва уловимое сияние. А буйство красок поражало: среди изумрудной листвы выделялись деревья, растущие только в этом лесу.

Большинство росли именно в этой роще, создавая пир для глаз — багряные, золотые, даже белоснежные листья контрастировали с глубокой зеленью. Одно дерево с синей листвой указывало путь, и Джим направился к нему, зная, что подъём по правому склону приведёт его к Королевскому Двору.

Он кивал встречавшимся эльфам, занятым повседневными делами — выделкой оленьей шкуры, оперением стрел, приготовлением пищи на открытом огне или просто медитацией в кругу сородичей. Эльфийские дети, хоть и не столь многочисленные, шумели и резвились не меньше человеческих. Двое мальчишек едва не сбили его с ног, убегая от такой же шумной ватаги преследователей. Но даже этот смех не нарушал умиротворяющей атмосферы Эльвандара, а лишь слегка оживлял её.

Эльфийские девочки играли у ног своих матерей, и на мгновение Джима охватила зависть. Если в этом мире и существовало место более безмятежное, чем Эльвандар, он не мог его себе представить. Измождённый, он ловил себя на мысли, что не прочь остаться здесь надолго.

Поднявшись по длинному пандусу первого дерева, он прошёл по полдюжине широких троп, проложенных среди исполинских ветвей. Некоторые стволы были выдолблены изнутри, превратившись в жилища с дверями и окнами. В древнейших деревьях были вырезаны спиральные дорожки, поднимающиеся вверх. Казалось, это ничуть не вредило великанам, процветавшим под магической заботой эльфов.

Идя по одной из таких троп, Джим бросил взгляд вниз и мысленно поблагодарил судьбу за отсутствие боязни высоты. Годы, проведённые в беге по скользким крышам, избавили его от страха падения. «Если боишься — не лезь туда, откуда можно упасть», — таково было его кредо.

Тем не менее, вид пропасти под ногами отрезвлял — внизу лишь недружелюбные ветви и твёрдая земля. Глубоко вздохнув (скорее от усталости, чем от дискомфорта), он продолжил путь.

Когда Джим наконец достиг входа в Королевский Двор, весть о его прибытии уже дошла до Её Величества. Королева Агларанна восседала на троне, а её супруг — военачальник Томас — сидел рядом. Она была самым величественным существом, которое Джиму доводилось видеть, а он повидал немало человеческих правителей.

Её красота была слегка непривычной, даже чуждой, но при этом она держалась с той лёгкостью, которая свойственна тем, кто привык к беспрекословному повиновению, но лишён даже намёка на высокомерие. Напротив, её врождённая теплота и доброта лишь подчёркивали аристократическое достоинство.

Рыжевато-золотистые волосы Агларанны не тронула седина, хотя Джим знал, что ей уже несколько столетий. На лице не было ни морщинки, и она выглядела как женщина лет тридцати, разве что её синие глаза, ясные и проницательные, выдавали мудрость, накопленную за века. А её улыбка… Она могла разбить сердце.

Рядом с ней сидел человек, который, пожалуй, был самой устрашающей фигурой из всех, что Джим когда-либо видел, хотя в предыдущие визиты ко двору Томас неизменно проявлял к нему лишь вежливость и дружелюбие.

Томас был существом загадочным по любым меркам. Джим слышал все легенды, но граница между правдой и вымыслом оставалась для него размытой. Согласно преданиям, Томас родился обычным человеческим мальчишкой в крепости Крайди на Дальнем Побережье. Но древняя магия времен Войны Врат преобразила его в существо невероятной силы — получеловека, полу… Джим не был до конца уверен, кого именно.

Внешность Томаса сочетало эльфийские черты — заостренные уши, длинные, как у эльфов, волосы — с чем-то неуловимо иным. Ходили слухи, что он унаследовал древнюю магию легендарной расы, известной лишь как Повелители Драконов.

Как и в прошлый визит, Джим твердо решил разузнать побольше об этих таинственных существах. Если, конечно, другие дела не отвлекут его, как это случилось в прошлый раз по возвращении в Крондор.

Рядом с ними стояли двое эльфов, выглядевших молодо, хотя понятие возраста здесь теряло всякий смысл. Один был принц Калин, сын королевы от её первого супруга, давно погибшего эльфийского короля. Другой — принц Калис, её сын от Томаса. Оба унаследовали черты матери, но Калис перенял от отца мощь и силу, которых не было у его сводного брата. Все они улыбнулись Джиму Дашеру, когда он вошёл в зал и склонился в поклоне.

— Добро пожаловать, Джим Дашер, — произнесла королева. — Рады вновь видеть тебя. Что привело посланца принца Крондорского в наш двор без предупреждения, пусть и желанного гостя?

— Я принёс тревожные вести и нуждаюсь в вашем совете, ваше величество, — ответил он.

— Ты выглядишь измождённым, — заметила королева. — Возможно, тебе следует отдохнуть и восстановить силы, прежде чем мы начнём беседу.

— Я благодарен за заботу, но сначала позвольте сообщить причину моего нежданного визита.

— Говори, — королева нахмурила брови, в глазах её читалось беспокойство.

— Агенты наших врагов, некая безымянная банда мародёров, высадились… — Джим запнулся. Он потерял счёт времени с момента пленения. Неужели прошло всего три дня? — Они высадились три дня назад у подножия Пиков Квора.

При упоминании этого места королева и все её советники напряглись, словно предчувствуя нечто ужасное ещё до его слов.

— С ними был маг немалой силы, — продолжал Джим. — Он призвал существо, подобного которому я никогда не встречал. И только вмешательство других спасло нас от полного уничтожения.

— Каких других? — тихо спросила королева.

Джим понял, что она уже знает ответ.

— Эльфов, госпожа. Но не таких, каких я когда-либо видел или слышал. Они назвали своё убежище Баранор.

Томас кивнул:

— Аноредхель. Они выжили.

— Как поживают ваши спутники? — спросила королева.

— Они в плену. После того как эльфы спасли нас от разбойников, они взяли нас под стражу и отвели в свою крепость.

— Как с вами обращались? — поинтересовался лорд Томас.

— Вполне сносно, полагаю. Хотя был один тип, готовый перерезать нам глотки без лишних вопросов. — Джим окинул взглядом собравшихся. — Но эти люди отчаялись, судя по всему. И я боюсь, что Каспар и остальные могут показаться им слишком хлопотными пленниками.

В воздухе повисло молчание. Джим чувствовал, что здесь кроется какая-то эльфийская тайна, в которую его не посвящают.

Наконец королева произнесла:

— Иди и отдохни, Джим Дашер. Поешь, поспи, а мы обсудим твои слова. Завтра, когда ты проснёшься, мы поговорим вновь.

Джим не сомневался, что уснет мертвецким сном, едва голова коснется подушки, поэтому спорить не стал. Однако любопытство его было теперь полностью разбужено, и он отчаянно хотел узнать, что здесь происходит. Больше всего его тревожила судьба Каспара и остальных. Пусть они головорезы и разбойники, но все они — верные слуги Короны и Конклава, и под грубой внешностью скрываются стойкие парни. Если есть шанс их спасти, он им воспользуется.

По велению королевы слуга проводил его в помещение внутри ствола дерева, где уже ждали поднос с фруктами и орехами и кувшин прохладной воды. Внезапно нахлынувший голод заставил его наброситься на еду, пока молодой эльф-проводник говорил:

— Я принесу более существенную пищу через несколько минут, Джим Дашер.

— Благодарю, — пробормотал он с набитым ртом.

Но когда эльф вернулся с подносом, уставленным дичью, выдержанным твердым сыром и свежим зерновым хлебом, Джим уже крепко спал на походной постели. Эльф бесшумно поставил поднос и тихо удалился, оставив его в покое.

* * *

Джим проснулся и быстро расправился с оставленной для него едой. Затем он выбрался из маленького жилища, нашёл ближайшую уборную, справил нужду и поспешил к глубокому водоёму, чтобы умыться. Эльфы, занятые утренними омовениями, вежливо делали вид, что не замечают его.

Как бы он ни восхищался женской красотой во всех её проявлениях — от хрупко-изящной до пышно-соблазнительной — эльфийки вызывали у него скорее эстетическое восхищение, чем плотское влечение. Они были прекрасны, но в их облике сквозила некая чуждость, гасившая любое желание. Эльфы-мужчины тоже обладали своеобразной красотой, и Джим не мог не отметить их гибкую силу. Редко кто заставлял Джима Дашера чувствовать себя дряхлым, но каждый купающийся эльф казался воплощением юной энергии, в то время как он сам всё ещё ощущал себя измождённым после путешествия.

Он облачился в свою всё ещё грязную одежду — стирать её и ждать, пока высохнет, или являться ко двору в мокром платье показалось ему неразумным. Одевшись, он поспешил обратно в павильон, где его уже ждали Агларанна и Томас.

— Доброе утро, Джим Дашер, — приветствовала его королева.

Джим склонился в поклоне:

— Доброе утро, Ваше Величество.

— Хорошо ли вы отдохнули?

— Да, — ответил он. — Я в долгу за ваш гостеприимный приют, госпожа.

— Мы совещались с нашими советниками о принесённых вами вестях, — сказала королева. — И чтобы понять, что следует предпринять, вы должны узнать то, о чём ведают лишь немногие среди нашего народа и чего не знает даже наш старейший друг Паг.

Джим удивлённо приподнял бровь. Он предполагал, что благодаря детской дружбе Пага и Томаса, именно Паг должен был быть первым среди людей, кому открыли бы эльфийские тайны. Однако он промолчал и ждал.

Томас заговорил:

— В древние времена между богами шла великая война. Тех, кого люди зовут Повелителями Драконов, а на нашем языке — валкеру… — Он замолчал, словно испытывая неловкость. — …валкеру вмешались. В конце концов, они были изгнаны из этого мира, рассеяны по иным вселенным.

Это заинтересовало Джима. Множество сведений, собранных Конклавом за последние годы, касались иных планов реальности. Большая часть была ему непонятна (пожалуй, почти всё), но он просматривал достаточно донесений, направляемых Пагу, Накору или Миранде, чтобы уловить суть: существовали иные миры, которые могли представить себе лишь немногие существа, и он к ним не относился. Однако он принимал это на веру. Слишком многое уже произошло, чтобы сомневаться.

Томас продолжил:

— Но прежде чем последняя битва той великой войны закончилась, один из Повелителей Драконов отделился от остальных — тот, чьи доспехи я надеваю перед битвой.

Джиму никогда не доводилось видеть Томаса в легендарных бело-золотых доспехах, но он слышал о них и представлял себе это зрелище. Даже в простой одежде и сандалиях Томас был одним из самых впечатляющих существ, которых он когда-либо встречал.

— Он единственный выступил против Драконьего Воинства, — продолжал Томас, — и его последним деянием перед тем, как безумие Войн Хаоса поглотило этот мир, стало освобождение всех, кто находился под властью валкеру.

— Большинство тех, кого вы называете «эльфами», поселились здесь, при первом дворе первого короля и королевы, ещё до возвышения людей в этом мире. Мы зовём себя «эледхель» — «народ Света». Но не все пошли этим путём. Есть те, кого вы зовёте Братством Темной Тропы, «моредхель» — «народ Тьмы». Были и другие, некоторые присоединились к нам позже, бежав от лишений на севере, за Зубьями Мира, или пришедшие из-за моря.

— Но одно… племя, если можно так выразиться, стояло особняком и посвятило себя особой миссии. Они зовутся «аноредхель» — «народ Солнца». Они никогда не подчинялись власти Королевы — или любого другого правителя в Эльвандаре, но у нас есть… договорённость с ними. Они… уникальны, и их ответственность огромна.

— Тогда им нужна ваша помощь, Ваше Величество, — сказал Джим Дашер.

— Каким образом? — спросила Королева.

Джим пересказал наблюдение Каспара о том, что аноредхель — вымирающий народ. Когда он закончил, и Томас, и королева выглядели встревоженными. Наконец Агларанна произнесла:

— По причинам, которые ты, возможно, никогда не поймёшь, мы не можем вмешиваться в дела аноредхель. И всё же мы не хотим их гибели — по куда более важным причинам, чем те, что я могу назвать. — Она посмотрела на мужа: — Что ты посоветуешь?

— Моя королева и супруга, ответ лишь один. Я должен отправиться к Пикам Квора и поговорить с их вождём.

— Кастданур, — подсказал Джим. — Так его зовут.

— Это не имя, Джим Дашер, — поправил Томас. — Это титул. Тот, кто защищает мир от Тьмы.

Не в силах сдержаться, Джим выпалил:

— Тогда он халатно относится к своим обязанностям. — И мгновенно пожалел о сказанном. — Простите, госпожа, господин. Я… всё ещё очень устал, и моё благоразумие, видимо, осталось где-то позади.

Томас не улыбнулся, но в его взгляде не было упрёка:

— Это понятно. — Он поднялся. — С вашего позволения, моя госпожа, я отправляюсь.

— Будь быстр, мой муж, и возвращайся скорее.

Джима поразила связь между этими двумя, возникшая ещё до его рождения, но столь же крепкая, как у влюблённых, только что открывших свою страсть. На мгновение он позволил себе подумать о Мишель и задаться вопросом: способны ли обычные люди испытать чувство такой глубины, какое он только что увидел.

Томас обратился к Джиму:

— Куда ты хотел бы отправиться?

Джиму страстно хотелось ответить: «В Крондор, на тихий ужин с Мишель». Но вместо этого он сказал:

— Я хотел бы вернуться с вами, чтобы проверить, как поживают Каспар и остальные.

Томас кивнул:

— Тогда приготовься к путешествию, непохожему на всё, что ты испытывал до сих пор. Останься здесь ненадолго. Я позову тебя, когда будет нужно.

Джим склонил голову в согласии. Пока он ждал, к нему подошёл Калис.

— Джим Дашер, — произнёс эльф, протягивая руку для рукопожатия.

Калис был уникален — сын эльфийской королевы и её не совсем человеческого супруга. Он также дольше всех жил среди людей, служа прежнему принцу Крондорскому и создав легендарный отряд в армии принца — «Багровых Орлов». Это знамя до сих пор занимало почётное место в тронном зале, хотя сам отряд давно распустили.

— Скучаешь? — спросил Джим.

— По чему?

— По шуму, толпам, хаосу?

Калис улыбнулся, и Джим вновь отметил, что он больше всех в Эльвандаре похож на человека.

— Иногда. Но здесь я обрёл покой.

— Понимаю, — сказал Джим, окидывая взглядом Королевский Двор, занятый повседневными делами. — Здесь… умиротворяюще.

— Время здесь течёт иначе. Один из старейших друзей моего отца, Мартин Длинные Руки, сохранял силу и бодрость до девяноста лет и утверждал, что это благодаря времени, проведённому в Эльвандаре. — Калис пожал плечами. — В любом случае, если мне становится слишком скучно, всегда найдётся дело для Конклава.

— Как поживают твои мальчики?

— Хорошо, — ответил Калис. Он усыновил близнецов, женившись на женщине из-за моря. Его положение в обществе помогало детям адаптироваться к жизни в Эльвандаре. — Они на охоте.

— На охоте? — удивился Джим. — Они живут здесь уже… тридцать, сорок лет?

— Они ещё молоды, — усмехнулся Калис.

— Едва вышли из детского возраста, — сухо согласился Джим.

Они обменялись новостями: Калис признался, что увлёкся футболом, живя во дворце, и поинтересовался делами в гильдейской лиге.

Джим спросил о ситуации на Дальнем Побережье. Он с тревогой осознавал, что отношения между королевским двором в Рилланоне и Западным Королевством становятся всё напряжённее. Калис, хоть и не жил больше среди людей, оставался в курсе их дел и часто бывал в замке Крайди.

— Молодой герцог Лестер очень похож на своего прапрадеда Мартина. Хороший охотник.

— Хороший?

Калис кивнул:

— Очень.

— На уровне эльфа?

Эльф усмехнулся:

— Не настолько.

— Если бы всё было так просто, и качества правителей можно было оценить по таким базовым навыкам, как следопытство, — вздохнул Джим.

— Политика?

— Всегда. Западные лорды становятся всё более строптивыми, а дебаты в Конгрессе Лордов уже дошли до открытых оскорблений и угроз дуэлями.

Калис с сожалением покачал головой:

— Когда-то Королевством правили великие люди.

— Имя кон Дуанов всё ещё достойно почёта, но, боюсь, со времён короля Боуррика у руля государства не было сильной руки.

— Я знал его, — неожиданно сказал Калис.

— Правда?

— Не близко. Гораздо лучше я был знаком с его младшим братом Николасом.

— Я слышал истории о вас двоих.

Калис вздохнул:

— Это было давно, но иногда кажется, что вчера. Я скучаю по Николасу. Он умер геройской смертью, но умер в одиночестве. — Он оглянулся через плечо, будто мог сквозь стволы деревьев и листву увидеть, где сейчас его жена или охотящиеся сыновья. — Плохо умирать в одиночестве, Джим Дашер.

— Не планирую, Калис, — ответил Джим.

— В твоей жизни появился кто-то? — спросил эльф.

— Если от меня что-то зависит, — лицо Джима расплылось в ухмылке.

В этот момент появился Томас, и никакие предположения Джима не подготовили его к этому зрелищу. Томас сиял в золотых доспехах, с белой накидкой и щитом, украшенными золотым драконом. Его шлем был выполнен в виде дракона, распростёршего крылья по бокам — они образовывали защиту для щёк. Налобная пластина придавала его взгляду ещё более пронзительный вид. И без того внушительная фигура теперь выглядела совершенно неземной в этом облачении — таким можно было и восхищаться, и трепетать перед битвой.

— Ты готов? — спросил Томас.

— Настолько, насколько это возможно, — тихо ответил Джим.

Калис кивнул и сжал его плечо:

— Рад был снова увидеть тебя, Джим Дашер. Пусть ты и неважный охотник, но зато один из лучших рассказчиков, которых я встречал. Приезжай снова, и желательно скоро, когда причины будут не столь мрачными.

— С нетерпением жду этого дня, — искренне сказал Джим.

— Пойдём со мной, — Томас повёл его прочь.

Несмотря на свои размеры, Томас двигался с ловкостью эльфа, и Джиму приходилось изо всех сил поспевать за ним, чтобы не сорваться с узкой тропы в пустоту. Наконец он благополучно спустился на землю и догнал Томаса на краю большой поляны.

— Приготовься, — только и сказал Томас, затем громко прокричал что-то на незнакомом языке, повторив фразу трижды. После этого он замолчал.

— И что теперь? — спросил Джим.

— Ждём, — ответил Томас.

Минуты тянулись, и вскоре в воздухе повисло ожидание. Окружающие эльфы замедлили шаг, наблюдая за происходящим. Джим не понимал, что должно случиться, но давно усвоил, что иногда лучше просто молчать и слушаться.

Время текло медленно, и как раз когда терпение Джима начало иссякать, вдали послышался звук крыльев. Сначала он подумал, что это большая птица, орёл или стервятник, но ритм был не тот, взмахи слишком медленные, а звук нарастал чересчур быстро.

Внезапно на землю легла огромная тень. Джим поднял голову и почувствовал, как у него перехватывает дыхание, впервые в жизни он был близок к панике. Существо, которое сейчас приземлялось (и с его точки зрения казалось, что оно рухнет прямо на них с Томасом), было драконом. Причём не просто драконом, а драконом размером с небольшой корабль!

Как и большинство жителей Королевства, Джим с детства слышал истории о драконах, но никогда не верил тем, кто утверждал, что видел их собственными глазами.

Теперь же он едва мог поверить собственным чувствам.

— Мне никто не поверит, — прошептал он.

Томас обернулся и улыбнулся — улыбка немного смягчила тот трепет, который вызывал его облик Повелителя Драконов.

— Те, кто знает правду, поверят. Остальные не имеют значения.

Громовой голос раздался из глубины груди существа. Оно говорило на языке, которого Джим не понимал, а он свободно владел семью и мог изъясняться ещё на дюжине. Томас ответил на всеобщем языке:

— Я прошу об одолжении, старый друг.

Дракон был рубинового цвета, с переливами серебра, золота, багрянца и даже голубых отсветов на солнце. На голове возвышался огромный гребень, начинавшийся между глаз и ниспадавший к основанию шеи, переливавшийся оттенками красного, оранжевого и золотого, словно пламя, с серебристыми прожилками у основания. Существо смотрело на них глазами чёрными, как оникс.

— Назови своё желание, Всадник Драконов, — произнёс дракон.

— Мы должны спешить к Пикам Квора, в далёкий Баранор, ради безопасности всех наших народов, эледхель и драконьего рода.

Дракон склонил свою массивную голову — размером с крестьянскую повозку.

— Давно ты друг драконов, ты, что некогда был нашим повелителем. Твоё слово — закон, и я понесу тебя.

— И моего спутника, — добавил Томас.

Джим почувствовал, как кровь отливает от лица.

— Что?

— Не бойся, — успокоил его Томас. — Моя магия обеспечит твою безопасность. И это самый быстрый способ добраться до Каспара и его людей.

— Погоди! — возразил Джим. — У меня есть устройство. О перенесёт нас на Остров Колдуна. Миранда сможет…

Томас улыбнулся ещё шире:

— Поверь мне, так мы произведём куда большее впечатление.

Джим вздохнул.

— Ладно. Раз ты так говоришь…

— Именно так. Иди за мной и наступай, куда я наступаю. При всей своей мощи, Райат чувствителен.

Подавив почти истерическое желание рассмеяться, Джим последовал за Томасом, тщательно повторяя каждый его шаг, и ухватился за него, когда белоснежный воин начал взбираться по драконьей морде. Томас прошел вдоль длинной шеи, слегка придерживаясь за гребень, и уселся у основания, легко обхватив ногами шею — толщиной примерно с бочку крупного боевого коня.

— Садись позади меня, — сказал он.

Когда Джим устроился, он пробормотал:

— Готов.

— Держись крепче, — предупредил Томас.

Земля внезапно рванулась вниз, когда дракон мощным взмахом крыльев взмыл вверх. Грохот был оглушительным, как будто ударили в гигантский барабан.

Джим впервые в жизни почувствовал головокружение от высоты. Затем дракон выровнял полет, повернул на юго-восток и начал набирать скорость.

Джим заставил себя дышать и только тогда осознал, что вцепляется в Томаса, как младенец в мать. Впрочем, могущественный воин, кажется, даже не заметил этого.

Он посмотрел вниз: эльфийские леса уже сменились предгорьями Серых Башен. Они неслись с невероятной скоростью, в разы быстрее самого резвого скакуна, которого он когда-либо оседлал.

Они поднимались всё выше и летели всё быстрее. Джим был настолько потрясён, что не мог вымолвить ни слова, да и вряд ли Томас услышал бы его в этом бешеном потоке ветра.

Воздух стал холоднее, но не до леденящего мороза, и учитывая, на какой высоте они неслись, Джим понял: здесь не обошлось без магии. На такой высоте он должен был бы замёрзнуть насмерть и задохнуться. Но они летели дальше, набирая скорость, пока земля внизу не превратилась в размытое пятно.

Внезапно под ними раскинулась бескрайняя синева. Джим ахнул, осознав, что они уже над Горьким Морем! Они пересекли величайший горный хребет Западного Королевства и Свободные Города Наталя за считанные минуты!

Дракон расправил крылья, планируя на потоках воздуха, затем снова выровнял полёт, будто достигнув предельной скорости. Но даже так, их стремительность ошеломляла. Островное королевство Квег промелькнуло внизу и исчезло за горизонтом, прежде чем Джим успел как следует его разглядеть. Затем под ними проплыл Крондор, и они продолжили путь.

Джим пытался уловить детали мелькающего внизу ландшафта, но его сознание отказывалось поспевать. Солнце опускалось за спиной. Они летели на восток, и вскоре на горизонте наступила ночь. Никогда ещё тьма не набегала так стремительно. Внизу замерцали огни огромного города — тысячи факелов, словно звёзды, рассыпанные по земле.

Большая луна поднялась над краем мира и будто ринулась в небо, а малая следовала за ней, как щенок за матерью.

— Мы только что пролетели над Малак-Кросс, — раздался голос Томаса. — К Пикам Квора прибудем на рассвете.

Ночь они провели в полёте, и Джим был настолько захвачен этим опытом, что не чувствовал ни усталости, ни голода. Они пролетали над деревнями, где лишь пара фонарей освещала улицы, но с их высоты всё было отчётливо видно, особенно когда Средняя Луна присоединилась к своим сёстрам в небе, и безоблачная ночь открыла взору весь ландшафт внизу.

Джим почувствовал, как дракон разворачивается, наклоняясь к юго-востоку, и понял, что они приближаются к берегам Королевского Моря. На востоке небо светлело с каждой минутой: сначала слабый намёк на серый, затем более светлый оттенок, и вдруг — розовые переливы, быстро сменившиеся золотом рассвета. Восход солнца, который они встретили, снижаясь, был столь же захватывающим, как и восход луны, казавшийся минувшим всего несколько минут назад.

Какая бы магия ни делала безопасной эту поездку на драконе, она же, видимо, мешала оценить реальную скорость. Джим понимал, что даже при невероятной быстроте дракона путешествие заняло часы, хоть и казалось мгновением.

В утреннем свете вдали показались горы, а внизу серые очертания обрели форму — море и земля. Они пролетали над восточным побережьем Королевства, к северу от границы с Великим Кешем, и горы вдали могли быть только Пиками Квора.

— Где именно? — спросил Томас.

— Ищите бухту в трети пути от мыса. С севера — крупный выступ скал, за ним высокий утёс. Лагерь был в миле вверх по тропе…

— Вижу.

— Следуйте по тропе на север. Эльфийское поселение должно быть близко.

Солнце уже поднялось над горизонтом, и день вступил в свои права. Дракон замедлился, и теперь их полёт казался почти неторопливым по сравнению с бешеной скоростью ночного перелёта. Джим пытался разглядеть детали местности внизу и вдруг заметил тропу.

— Вон там!

— Вижу, — ответил Томас.

Дракон развернулся, ещё больше сбавив скорость, и они снизились почти до верхушек деревьев.

— Впереди! — воскликнул Томас.

Группа людей с луками устроила засаду, в то время как с другой стороны большой поляны эльфы спокойно шли по тропе, даже не подозревая об опасности.

— Я знаю их! Это люди Каспара! Они, должно быть, сбежали и раздобыли оружие!

— Я должен остановить это! — сказал Томас.

Он приказал Райату приземлиться в центре поляны, и с оглушительным хлопком крыльев дракон повиновался.

Джим не стал ждать указаний. Едва они коснулись земли, он перекинул ногу через шею дракона и соскользнул вниз. Сделав несколько шагов в сторону засады, он закричал:

— Стойте!

Люди поднялись с ошеломлёнными лицами и один за другим вышли из укрытий. Джим увидел, как Каспар пробивается вперёд с противоположной стороны поляны, и услышал его возглас:

— Джим Дашер?!

Оглянувшись, Джим заметил, что эльфы тоже выходят на поляну, спокойно положив оружие на плечи. Они выглядели совершенно расслабленными, совсем не как стража, разыскивающая сбежавших пленников.

— Не сражайтесь! — крикнул Джим. — Лорд Томас всё уладит!

Каспар подошёл к Джиму вплотную.

— Сражаться? — Он резко рассмеялся. — Какой бой? Ты и твой друг только что испортили отличную охоту.

— Охоту?

— Эльфы вспугивали кустарники и гнали к нам стадо оленей. — Каспар перекинул лук через плечо. — Олени, конечно, разбежались, когда увидели дракона, спускающегося с небес. Наверное, уже на полпути в Кеш. — Он положил руку на плечо Джима. — Рад, что тебе удалось сбежать, выжить и привести подмогу.

Он окинул взглядом дракона, который теперь покоился в высокой траве.

— Должен сказать, твоё появление — зрелище, подобного которому я не видел.

— Попробуй прокатиться, — усмехнулся Джим. — Что здесь произошло?

— Пойдём, — сказал Каспар и жестом подозвал своих людей. — Возвращайтесь в поселение, организуем другую охоту позже. Эта окончена!

Люди подтвердили приказ, и Каспар повернулся к Джиму:

— После твоего ухода у меня была возможность поговорить с Кастдануром. Он неплох, если привыкнуть к его эльфийским манерам.

Когда они подошли к месту, где Томас беседовал с эльфами, Каспар заключил:

— Скажем так, мы достигли взаимопонимания.

— Взаимопонимания?

— Да, — ответил Каспар. — Мы поможем этим эльфам выжить, а они помогут нам спасти Мидкемию.

Джиму было трудно поверить, что кучка оборванных эльфов сможет чем-то помочь уже собранным силам, готовым защищать этот мир. Но после всего, что он увидел за последние три дня, поспешные выводы казались плохой идеей. Внезапно почувствовав усталость, он сказал:

— Тебе придётся объяснить мне это поподробнее, Каспар.

Каспар рассмеялся:

— С удовольствием. Но сначала представь меня своему спутнику. Я знаю его только по слухам.

Джим усмехнулся, затем покачал головой от недоверия. Ещё несколько мгновений назад он меньше всего ожидал, что будет стоять здесь, занимаясь светскими представлениями.

* * *

Эльфы проявили больше эмоций при виде Томаса, чем за всё время заточения Каспара и его людей. Кастданур и другие старейшины были явно потрясены, увидев человека в бело-золотых доспехах.

— Валкеру, — произнёс старый эльф, когда Томас вошёл в центральный двор.

— Нет, — ответил Томас, — хотя я ношу его воспоминания. Я смертен, как и ты, вождь аноредхель.

— Но древняя магия живёт в тебе, — сказал Кастданур.

Томас лишь склонил голову, подтверждая это.

— Сохранились ли древние знания?

— Частично, — ответил Томас. — Но некоторые воспоминания… утрачены. Однако я знаю о тебе и твоих сородичах. В нашей самоуверенности мы решили, что отсутствие вестей означает ваше благополучие. — Он окинул взглядом поселение. — Похоже, мы ошибались.

— Давайте совещаться, — предложил Кастданур.

Он жестом пригласил Томаса пройти в центральный зал, затем обратился к Каспару и Джиму:

— Вам тоже следует присутствовать.

Мужчины переглянулись, и Джим прошептал:

— Что здесь, чёрт возьми, происходит?

Каспар ответил вполголоса:

— Подробности позже, но суть в том, что ты хорошо сделал, не убив Синду и его друга. Убей ты их, и нас бы уже не было в живых. То, что ты пощадил его и отдал безделушку, убедило Кастданура, что я говорил правду… об определённых вещах.

Они вошли в зал и сели в круг. Томас напротив древнего эльфийского вождя, два других старейшины по бокам от него, а Каспар и Джим расположились рядом с Томасом.

— Знай, Всадник Драконов, — начал Кастданур, — что мы вольный народ, согласно твоим же словам.

Томас вспомнил последний полёт Ашен-Шугара, когда валкеру, чьи доспехи он носил, облетел мир, освобождая всех слуг Драконьего Воинства.

— Я помню, — сказал он, не желая сейчас вдаваться в детали.

— Ты знаешь завет, — произнёс Кастданур.

И внезапно Томас действительно вспомнил. Как и прежде, воспоминания пришли нежданно.

Все эльфы некогда были рабами валкеру. Пока Драконье Воинство поднялось против богов, Ашен-Шугар, последний из живых Повелителей Драконов, летал над Мидкемией, освобождая народы. Но аноредхель были особенными — эльфами, получившими особую миссию.

— Вы — хранители Квора, — произнёс Томас.

— Завет, данный нашим предкам, который мы исполняли до сей поры. Но ряды наши редеют, и теперь под угрозой не только мы, но и сами Квор.

Джим и Каспар переглянулись. Оба думали об одном: кто или что такие Квор?

— Как поживают эти кроткие существа? — спросил Томас.

— Они борются, — ответил старец. — Твари извне терзают нас, но их главная цель — уничтожить Квор, а мы можем сделать так мало. Мы не смогли выполнить свой долг.

— Нет, — сказал Томас с неожиданной мягкостью. — Мы здесь, мы поможем, и Квор устоят, даже если им угрожает опасность.

— Мы — вольный народ, — повторил старый эльф. — Но нам нужна помощь.

— Помощь вы получите, — заверил Томас. — Я попрошу мою супругу, королеву Эльвандара, прислать тех, кто готов служить с вами: охотников, ткачей, мастеров, а также заклинателей и воинов, чтобы мы вновь могли видеть Квор в безопасности, в их домах над нами.

— Мы благодарны тебе, — сказал старик, и облегчение на его лице было так явно, что, казалось, он вот-вот заплачет.

— Это нам следует благодарить вас, — ответил Томас, вставая и склоняя голову в знак уважения к трём старцам. — Я должен вернуться в Эльвандар и прибуду обратно как можно скорее с теми, кто сможет помочь немедленно. Остальные присоединятся позже, и мы увидим Баранор возрождённым.

— Дети? — спросил Кастданур.

Томас улыбнулся.

— Некоторые привезут детей, чтобы вашей молодёжи было с кем играть. И я знаю, что часть останется с вами. Многие из северных эльфов, что ныне живут в Эльвандаре, с радостью приедут сюда — их обычаи ближе к вашим, чем к нашим.

Томас говорил о гламредхель — «безумных эльфах», веками сражавшихся с Братством Тёмной Тропы, прежде чем столетие назад прийти на юг, в Эльвандар.

— Тогда я отрекаюсь от прежнего неповиновения и присягаю на верность вашей королеве.

Джим вдруг осознал: здесь явно существовал древний раскол, и Кастданур делал невероятную уступку.

Томас покачал головой:

— Только если вы сами того пожелаете. Мы предлагаем помощь, потому что вы — наша кровь и несёте великий долг. Без каких-либо условий. Вы остаётесь вольным народом.

Тут старик и вправду заплакал. Томас мягко сказал:

— Скоро всё наладится.

Он знаком велел Каспару и Джиму следовать за ним. Выйдя наружу, Томас пояснил:

— Здесь больше тайн, чем время позволяет объяснить. Оставайтесь с этим народом, помогите им запасти пищу. Они в смертельной опасности — куда большей, чем вы можете представить.

Он оглянулся на вход в зал:

— То, что терзает этих людей, может быть связано с другими угрозами. Существа, о которых они говорят… пустотники, которым нет места в этом мире.

Горькая усмешка тронула его губы:

— Именно один из них, мелкий призрак, стал причиной того, что я стал таким, каким вы меня видите сегодня. Когда-нибудь я расскажу вам эту историю, а пока просто знайте, что мы должны позаботиться о том, чтобы этот народ выжил. Я вернусь с таким количеством воинов, сколько сможет перенести Райат. Остальные последуют позже.

— Один вопрос, — сказал Джим.

— Какой?

— Кто или что такие Квор?

Каспар сказал:

— Я всегда думал, что это просто место на карте.

Томас склонил голову:

— Они — древнейшая раса этого мира, его сердце. Если твари из Пустоты уничтожат их, ничто не остановит дасати. Эти эльфы, называющие себя Детьми Солнца, всегда были хранителями Квор.

— Где они находятся? — спросил Джим.

— Высоко над нами, — ответил Томас. — В Пиках…

— …Квора, — хором закончили Каспар и Джим.

Томас без лишних слов развернулся и направился к воротам поселения. Он быстро спустился на луг, где гигантский красный дракон терпеливо ждал, чтобы отнести его домой.

Джим повернулся к Каспару:

— И что теперь?

— Идём на охоту, — ответил Каспар, — если, конечно, ты не хочешь питаться орехами и сушёными фруктами следующие несколько дней.

Джим вздохнул:

— Если придётся. Хотя я никогда не был хорошим охотником.

— Научишься, — хлопнул его по плечу Каспар. — Пойдём, обсудим с нашими новыми друзьями организацию новой охоты. Будем надеяться, что успеем добыть что-то стоящее, прежде чем Томас вернётся и спугнет всю дичь. В том стаде был большерогий олень, я уже предвкушал оленину на ужин.

— Прости, — пробормотал Джим, всем сердцем желая, чтобы уговорил Томаса высадить его по пути в Крондор. Вот это было бы зрелище — гигантский красный дракон, приземляющийся на княжеском плацу! Как бы это впечатлило леди Мишель де Фрашетт и её отца, графа Монтагрена!

Он вздохнул, гадая, увидит ли ещё когда-нибудь Мишель… и вспоминает ли она о нём. Отбросив эти мысли, Джим последовал за Каспаром обратно в главный зал Баранора.

Загрузка...