Примітки

1

Йдеться про Трохима Лисенка (1898–1976), президента Всесоюзної академії сільськогосподарських наук імені Леніна (ВАСГНІЛ) та Інституту генетики АН СРСР, який розгорнув кампанію проти класичної генетики, що набула особливого розмаху наприкінці 1940-х — на початку 1950-х років. (Тут і далі прим. перекл., якщо не зазначено інше.)

2

Переклад Д. Паламарчука.

3

Вулиця елітних бутиків та крамниць у лондонському кварталі Мейфер, що існує з XVIII ст.

4

Останній крик моди (франц.).

5

Різновид сухого хересу бурштинового кольору, що має горіховий аромат.

6

В оригіналі гра слів: вираз make a book (open a book) також означає «робити ставки» або «приймати ставки».

7

Ймовірно, мається на увазі британський письменник Олдос Гакслі (1894–1963) — автор антиутопії «Прекрасний новий світ».

8

Французький лікер із апельсинів та лимонів.

9

Найзахідніша точка мису Корнуол.

10

Частина гірського масиву Південний Даунс, що проходить по території графства Східний Сассекс.

11

Sic transit gloria mundi (лат.) — початок вислову «Так минає мирська слава», який вживається, коли кажуть про щось утрачене (красу, славу, вплив, авторитет).

12

6 серпня 1945 року американська авіація вперше в історії людства скинула атомну бомбу на японське місто Хіросіма.

13

Інші часи, інші звичаї (франц.).

14

Бріґам Янґ (1801–1877) — американський релігійний діяч, другий президент Церкви Ісуса Христа Святих останніх днів (мормони). Також відомий своїм багатоженством.

15

Флоренс Найтінгейл (1820–1910) — британська медсестра, організатор і керівник загону санітарок під час Кримської війни.

16

Елізабет Фрай (1780–1845) — британська громадська активістка, реформатор тюремної системи Англії, відома як «ангел тюрем».

17

Ймовірно, мається на увазі Ендрю Марвелл (1621–1678) — англійський поет, один з перших майстрів поезії англійського класицизму.

18

Цитата з елегії «Люсідас» англійського поета Джона Мілтона (1608–1674), написаної на згадку про університетського товариша.

19

Вільям Річард Морріс, перший віконт Нуффілд (1877–1963) — англійський підприємець, засновник автомобільної компанії «Морріс Моторс Лімітед».

20

Вілкінс Мікобер — один з героїв роману Чарльза Діккенса «Девід Коперфілд», невиправний оптиміст.

21

Південний Даунс — гірський хребет, що тягнеться південно-східними графствами Англії.

Загрузка...