Йдеться про Трохима Лисенка (1898–1976), президента Всесоюзної академії сільськогосподарських наук імені Леніна (ВАСГНІЛ) та Інституту генетики АН СРСР, який розгорнув кампанію проти класичної генетики, що набула особливого розмаху наприкінці 1940-х — на початку 1950-х років. (Тут і далі прим. перекл., якщо не зазначено інше.)
Переклад Д. Паламарчука.
Вулиця елітних бутиків та крамниць у лондонському кварталі Мейфер, що існує з XVIII ст.
Останній крик моди (франц.).
Різновид сухого хересу бурштинового кольору, що має горіховий аромат.
В оригіналі гра слів: вираз make a book (open a book) також означає «робити ставки» або «приймати ставки».
Ймовірно, мається на увазі британський письменник Олдос Гакслі (1894–1963) — автор антиутопії «Прекрасний новий світ».
Французький лікер із апельсинів та лимонів.
Найзахідніша точка мису Корнуол.
Частина гірського масиву Південний Даунс, що проходить по території графства Східний Сассекс.
Sic transit gloria mundi (лат.) — початок вислову «Так минає мирська слава», який вживається, коли кажуть про щось утрачене (красу, славу, вплив, авторитет).
6 серпня 1945 року американська авіація вперше в історії людства скинула атомну бомбу на японське місто Хіросіма.
Інші часи, інші звичаї (франц.).
Бріґам Янґ (1801–1877) — американський релігійний діяч, другий президент Церкви Ісуса Христа Святих останніх днів (мормони). Також відомий своїм багатоженством.
Флоренс Найтінгейл (1820–1910) — британська медсестра, організатор і керівник загону санітарок під час Кримської війни.
Елізабет Фрай (1780–1845) — британська громадська активістка, реформатор тюремної системи Англії, відома як «ангел тюрем».
Ймовірно, мається на увазі Ендрю Марвелл (1621–1678) — англійський поет, один з перших майстрів поезії англійського класицизму.
Цитата з елегії «Люсідас» англійського поета Джона Мілтона (1608–1674), написаної на згадку про університетського товариша.
Вільям Річард Морріс, перший віконт Нуффілд (1877–1963) — англійський підприємець, засновник автомобільної компанії «Морріс Моторс Лімітед».
Вілкінс Мікобер — один з героїв роману Чарльза Діккенса «Девід Коперфілд», невиправний оптиміст.
Південний Даунс — гірський хребет, що тягнеться південно-східними графствами Англії.