Дисси видела, что горы уже совсем близко. Её переполняло торжество: вот-вот она приступит к ответственному заданию, которое не всякому по плечу.
Коврик чуть-чуть снизился, и девочка могла отчётливо видеть постройки внизу. «Должно быть, это Депьярго», — подумала она и вдруг ощутила удар по коврику. Он немедленно заколыхался, так что Дисси стало трудно удерживать равновесие. Впрочем, она сумела выровнять полёт и снова глянула вниз. О, ужас! Увлёкшись мечтами, она подлетела слишком близко к одной из сторожевых башен города. Там стоял арбалетчик. Он-то, по-видимому, и выстрелил в странный летающий предмет. Дисси увидела, как он снова поднимает перезаряженный арбалет, но на этот раз он собирался запустить горящую стрелу.
Девочка пыталась маневрировать на своем коврике, но он плохо слушался команд. Это было похоже на то, как будто он был оглушён первым выстрелом. Дисси тянула циновку за углы, кричала то «Левихайс!», то «Оверхайс!», пытаясь набрать высоту, — ничего не помогало.
Арбалетчик тщательно прицелился, и Дисси почувствовала толчок снизу — страж не промахнулся. Циновка мгновенно загорелась и, резко теряя высоту, стала падать куда-то в город. Девочка задыхалась от дыма, края плаща начали тлеть… Последнее, что она помнила — как флайлиз выбрался у неё из-за пазухи и взмыл в небо.
Когда Дисси пришла в себя, у неё болело всё тело. Открыв глаза, она увидела, что над нею склонилась женщина. Лицо её не показалось Дисси злым или отталкивающим.
— Как ты? — спросила женщина.
Девочка молча попыталась улыбнуться, но вместо улыбки вышла гримаса.
— Ладно, лежи. Меня зовут Ирис, а тебя как?
— Дисси, — прошептала девочка. — Где я?
— А сама ты откуда? — продолжала спрашивать женщина, назвавшая себя Ирис.
Дисси промолчала, понимая, что рассказывать о себе и цели своего полёта нельзя. Если кто-нибудь узнает, что она принадлежит к Кругу Посвящённых, её немедленно арестуют или даже казнят.
— Как ты появилась здесь? — любопытство Ирис стало сильно смахивать на допрос.
Дисси пожала плечами:
— Не помню, — она решила притвориться, что от удара о землю потеряла память, но Ирис поняла её иначе.
— Ты из пришельцев?!
Дисси ничего не ответила. Она решила, что пусть Ирис остается при своём заблуждении, и удивилась, когда лицо женщины стало грустным и она сказала:
— Как жаль…
Чего ей жаль — девочка не поняла. Ирис ухаживала за нею, лечила её ушибы, кормила. Здоровье у Дисси было крепкое, поэтому буквально через день она уже могла подняться с постели и заметила, что Ирис что-то пишет. Тихонько заглянув через её плечо, Дисси увидела часть письма:
«…Господин Фокси, эта девочка из пришельцев, и я обязана отдать её вам. Мне очень жаль, ведь я так привязалась к ней. Но я боюсь навлечь гнев вашего отца на своих родных, которые приютили меня. Позаботьтесь о ней, как о родной дочери…».
— Ты умеешь читать? — внезапно спросила Ирис, и от неожиданности Дисси вздрогнула.
— Нет, мне не знакомы ваши буквы, — с улыбкой ответила девочка.
Ирис с облегчением вздохнула. Родственники торопили её, чтобы поскорей отдать найденную девочку дружинникам. Выхода Ирис не видела, и в записке попросила, чтобы Фокси лично забрал Дисси.
Вечером раздался стук в дверь, и девочка увидела, как в дом вошёл усталый молодой человек в алом плаще. Все сразу засуетились, но вошедший человек отмахнулся от них и говорил только с Ирис:
— Я получил твою записку. Просто не знаю, что для тебя сделать.
— Просто берегите её, господин Фокси, — глаза Ирис наполнились слезами.
Фокси коротко кивнул, и усталое лицо его помрачнело.
— Ирис, меня некоторое время не будет в городе, — сказал он, глядя ей в глаза. — Отец отправляет меня в Даун-Таун…
Ирис и Дисси одновременно ахнули. Ирис — от ужаса, а Дисси — от радости. Если она правильно поняла, то её забирает под свою опеку этот господин Фокси. Как было бы хорошо, если бы ей удалось упросить его взять её с собой в Даун-Таун.
— Но как же… — растерянно произнесла Ирис.
— Ей придётся ехать со мной, таков приказ, — увидев, что Ирис окончательно расстроилась, Фокси быстро добавил. — Но я сделаю всё, что в моих силах.
Дисси еле удержалась, чтобы не подпрыгнуть от восторга. Она всё-таки доберётся до своей цели! Попрощавшись с Ирис и её семьей, Дисси вышла из дома вместе с господином Фокси. За калиткой их ожидали двое дюжих солдат. Они шагнули к девочке, но Фокси грозно сказал:
— Тихо! Не трогать! Я лично занимаюсь этой девочкой!
Дружинники почтительно отступили, зная, что рука у Фокси тяжёлая.