1

Красиво момче (шотл.). — Б.пр.

2

Копеле (фр.). — Б.пр.

3

Наздраве (фр.). — Б.пр.

4

Христовата светлина. И почивай в мир, приятелю (лат.). — Б.пр.

5

По дяволите! Боже, помогни ни! (шотл.). — Б.пр.

6

Света Дево! (лат.). — Б.пр.

7

Спри, прасе такова! (фр.). — Б.пр.

8

Хемороиди (диал.). — Б.ред.

9

Шотландски празник, с който се изпраща старата година и се посреща новата. — Б.пр.

10

Как си? (шотл.). — Б.пр.

11

Сине на сестра ми, племеннико (шотл.). — Б.пр.

12

Добър вечер, господа, говорите ли френски? (фр.). — Б.пр.

13

Хенри Уадсуорт Лонгфелоу (1807-1882) — американски поет. — Б.пр.

14

Готова съм, мосю Фрезелие (фр.). — Б.пр.

15

Мадам Фрезелие, на вашите услуги (фр.). — Б.пр.

16

Кестенявата ми (шотл.). — Б.пр.

17

„Аз също. Весела Коледа.“ (фр.). — Б.пр.

18

Добър ден, господа, госпожо (фр.). — Б.пр.

19

Аз съм негова жена. Казвам се Габриел (фр.). — Б.пр.

20

Скуанто е пленен от белите индианец, който след освобождаването си помага на заселниците и ги учи как да оцеляват в Новия свят. — Б.пр.

21

Баба е… (фр.). — Б.ред.

22

Не е лекар (фр.). — Б.ред.

23

И не е вещица, магьосник. Тя е… (фр.). — Б.ред.

24

Не е ли красива? (нем.). — Б.пр.

25

„Хамлет“, У. Шекспир, действие 5, сцена 1, превод Валери Петров. — Б.пр.

26

Превод Цветан Стоянов. — Б.пр.

27

Как си? (фр.). — Б.пр.

28

Какво става? Какво казахте? (нем.). — Б.пр.

29

Петна, подобни на тези? (нем.). — Б.пр.

30

Може би трябва да отидете? (нем.). — Б.пр.

31

Нейният племенник е болен. Вие имали ли сте тази болест? (нем.). — Б.пр.

32

Бъди благословена (нем.). — Б.пр.

33

Как сте? (нем.). — Б.пр.

34

Моето момиче, моето дете (нем.). — Б.пр.

35

Господи! Той е болен (нем.). — Б.пр.

36

Слава богу! (нем.). — Б.пр.

37

Много (фр.). — Б.пр.

38

Приятен път (фр.). — Б.пр.

39

Атаме — ритуален кинжал. — Бел. Dave

40

Матей 6:34. — Б.пр.

41

Откъс от „Езерният остров Инисфри“ на Уилям Бътлър Йейтс, превод Цветан Стоянов. — Б.пр.

42

Левит 18-7. — Б.пр.

43

В средновековните вярвания сукуб или сукубус е женски демон, който се съвкупява с мъже. — Б.ред.

44

Никак (фр.). — Б.пр.

45

Аз съм магьосница. Това е лекарство (фр.). — Б.пр.

46

Ticket back, „билет за връщане“ (англ.). — Б.пр.

47

Матей 6:34. — Б.пр.

48

Иън поздравява чичо Джеймс (лат.). — Б.пр.

Загрузка...