Глава 58

– Держи, тебе тоже не помешает выпить, – будто сквозь вату донесся до моего мутного сознания мужской баритон. Тьма – липкая, словно паутина, – вдруг резко развеялась, глаза ослепила яркая вспышка, а виски тотчас прострелила невыносимая боль. Испуганно вскрикнув, я дернулась и попыталась сесть, но крепкие и одновременно нежные руки не позволили мне этого сделать, а знакомый, с хрипотцой, голос ласково прошептал:

– Таллия, все закончилось. Ты в безопасности…

– Жив, – просипела я, сквозь пелену слез с трудом разглядев лицо мужа, в чьих объятиях лежала, и неосознанно прильнула к его груди, желая укрыться от всего мира в его надежных руках.

– А ты едва не умерла, выжгла себя до дна, – с укором проговорил Алан, нежно коснувшись губами моего лба, – как ты себя чувствуешь?

– Слабой, и горло саднит… а где Бойд? – встревоженно вскинулась, но муж снова не дал мне подняться. Он, бережно придерживая за спину, осторожно, без резких движений усадил меня на шерстяную подстилку.

– Рядом Бойд, отсыпается. Он успел отдать тебе немного дара, чтобы искра жизни не покинула… тела, – чуть запнувшись, ответил муж, поднося к моему рту чашку, – выпей, здесь отвар, он придаст тебе сил.

– Спасибо, – поблагодарила, дрожащими руками принимая чашку, и с недоумением пробормотала, – почему я в нижнем платье?

– Твой наряд истлел, а у Его Высочества в сундуке с его одеждой оказалась женская рубаха. Он великодушно отдал его тебе, – пояснил муж, в его голосе явственно слышалась насмешка.

– Я не знаю, как оно оказалось в моем сундуке, наверняка наглая особа заплатила слугам, чтобы те подложили ее в мой дорожный сундук, – возмущенно рыкнули за моей спиной, и я только сейчас обратила внимание на раздававшиеся вокруг меня звуки: ржание лошадей, треск поленьев в костре, тихий людской говор, звон металла…

– Простите меня, леди Таллия, но они все никак не успокоятся, – изрёк, судя по всему, Его Высочество, а вскоре в поле моего зрения появился и сам мужчина. Высокий, широкоплечий воин, с невероятно потрясающей улыбкой и ярко-зелеными, как трава весной, глазами.

– Благодарю вас за помощь, – промолвила, не зная, что говорить в таких случаях, переводя взгляд на подошедших к Его Высочеству еще трех статных воинов. Они тут же мне представились, правда, я сомневаюсь, что верно расслышала их имена. И едва я подумала, что неловкость на этом завершится, как четверо мужчин, в том числе Его Высочество, разом почтительно склонили головы. Растерянно посмотрев на Алана, я надеялась получить от него вразумительный ответ, но тут вновь раздался повелительный голос принца:

– Мне еще никогда не доводилось встретить на своем пути такую отважную и самоотверженную леди. Я не в силах вернуть вам то, чего вы лишились, спасая наши жизни. Но я клянусь – в моем лице вы нашли преданного человека, и если вам или вашим потомкам когда-нибудь потребуется помощь, любой из рода Артас вам ее окажет.

Закончив торжественную речь, Его Высочество снял со своего пальца массивный перстень и, чуть замявшись, стащил с шеи не менее крупную цепочку. Затем он, продернув цепочку через перстень, аккуратно надел подарок мне на шею.

Но и на этом неловкий кошмар не закончился – все четверо вдруг упали на одно колено и что-то гортанно прокричали. Только после этого мужчины, не глядя на меня, наконец скрылись за стволом необъятного дерева.

– Хм… что это было? – потрясенно прошептала, требовательно посмотрев на мужа. Тот не сразу, словно подбирая правильные слова, заботливо заговорил:

– Отдали честь твоему дару. Они одарённые, и для каждого из нас потеря силы – проклятие. Таллия, ты выгорела, твой дар… его больше нет.

– Ясно, – отрешенно промолвила, невольно прислушиваясь к телу и не ощущая в себе безвозвратной потери. Не сразу, но я нашла крохотный смерч внутри себя. Слабый, но уже с огненными всполохами, сверкая серыми молниями, яростно разбрасывая ледяные иглы, он упрямо набирал силы.

– Мне жаль, – произнес муж, вновь заключая меня в свои объятия и нежно целуя мой затылок. Говорить о том, что дар во мне жив, не стала: возможно, я ошибаюсь, и то, что чувствую, это лишь капля, которая в море никогда не превратится. Я пока буду терпеливо наблюдать за крохой и бережно ее хранить…

В замок графства Девон наш отряд выдвинулся спустя три часа. Бойд кратко поведал Алану о раскладе сил, прежде чем отключиться. Я же, со слов мужа, практически не дышала, и было принято решение устроить лагерь в лесу, дабы нас не тревожить. Бойд очнулся быстрее меня, я пришла в себя ближе к обеду следующего дня. И только убедившись, что я выдержу дорогу, Его Высочество приказал отправляться в путь…

Мне хотелось о многом расспросить мужа. Как ему удалось избежать казни, почему Его Высочество здесь, а не во дворце? Был ли он в своем графстве и видел ли лорда Иннеса Догерти и его сестру? Вопросы в моей голове метались, словно пчелы в разворошенном улье, однако я молчала, понимая, что здесь об этом лучше не стоит говорить. Алан тоже ни о чем меня не расспрашивал, разве что каждые десять минут обеспокоенно в меня всматривался, но, как это ни странно, физические силы возвращались ко мне быстро. О даре со мной или при мне не говорили, а я старалась не вспоминать о том, что совершила…

– Как ты? – прервал мои мысли муж, подав бурдюк с отваром, – если устала, мы сделаем привал.

– Все в порядке, да и до замка осталось совсем немного. Я размышляла, где мне всех разместить, – с улыбкой произнесла, едва слышно добавив, – никогда бы не подумала, что однажды буду беспокоиться о том, что в моем замке не окажется места для всех гостей.

– Воины останутся за стенами замка, а для Его Высочества и лордов, я полагаю, место найдется, – успокоил меня Алан и, чуть помедлив, добавил, – они ненадолго задержатся.

– А ты?

– Я должен буду уйти. Должен вернуть свои земли. Должен вернуть свою страну. Но не сейчас… Его Высочество собирает союзников, я буду ждать от него знак.

– Лавастин много чего мне поведал, будучи уверенным, что я в его власти, – с горькой усмешкой заговорила, невидяще уставившись перед собой, вспоминая слова «дядюшки», – он рассказал, что Илантрой управляет отец Марк. Он якобы предвидел итог противостояния Илантры и Валгарда и внушил королю своей страны сдаться. Сам же давно вел работу по захвату вашей страны изнутри. Все приближенные к Его Величеству были подкуплены, а тех, кто оказался несговорчивым, заменяли на нужных ему людей. Епископ уже много лет плетет свою паутину, и во дворце не осталось никого, кто был предан роду Артас. Граф Лавастин вскользь упомянул, что пришло время, когда проклятые исчезнут из этого мира…

– Никогда этого не случится. Нисан не допустит, – голосом, не терпящим возражений, произнес Его Высочество, ставший свидетелем моего рассказа, – твоя сила тому доказательство. Твоего дара наш мир еще не видел. Дегада возвращается, чтобы защитить своих потомков…

Загрузка...