Альдор поймал взгляд Рейнхильды и кивнул в знак приветствия. Северные ворота Нижнего города распахнули в ожидании возвращения королевского войска. Со стены можно было хорошо разглядеть вереницу телег, что медленно тащились по размокшей от затяжного дождя дороге, марширующие шеренги хайлигландских солдат и рундских воителей, конных рыцарей и церковников в светлых рясах.
— Они совсем близко, — прищурившись, сказала Рейнхильда. — Пора встречать. Как в старые времена…
Альдор рассеянно кивнул и обратил взор на город. Эллисдор понемногу воскресал после затяжной осады и опустошительной битвы, но ещё хранил следы побоища. Занятые собственными заботами люди словно с неохотой выходили на улицы, чтобы встретить своего правителя. Альдор не видел на их лицах ни радости, ни восхищения. Наоборот, необходимость оторваться от ежедневной и столь важной рутины, казалось, раздражала горожан. Граувер их не винил: всё же истинными триумфаторами оказались именно эллисдорцы, а Грегора не было с ними в самые тяжкие времена. Недовольство народа было понятно. Впрочем, мало кто рискнул бы выразить его лично Грегору Волдхарду.
Эрцканцлер жестом приказал Каланче и Шварценбергу спускаться. У них самих было полно забот, но проявлять неучтивость не следовало. А потому наместники города выстроились в ряд в нескольких десятках шагов от ворот, готовясь приветствовать возвратившегося короля.
— Ты нервничаешь, — заметила Рейнхильда, украдкой дотронувшись до руки эрцканцлера.
— Как и всегда, когда не могу предугадать реакцию его величества.
— С чего бы ему на тебя гневаться?
— Кто знает… Грегор всегда может найти повод.
— С его стороны это было бы крайне неразумно. — Рейнхильда поймала многозначительный взгляд эрцканцлера и усмехнулась. — Впрочем, в последнее время мой брат и разум редко идут рука об руку.
Наконец появился король: пустив коней в галоп, они с рыжеволосой Истерд явно решили первыми взглянуть на город. Альдор выступил вперёд, держа позолоченные ключи от ворот цитадели — по давней традиции наместник должен был вручить их возвратившемуся правителю. Окоченелые пальцы едва не выпустили скользкий от дождя символ города, и Альдору лишь чудом удалось не отправить ключи в уличную грязь.
Грегор остановил коня напротив Граувера и с удивлением уставился на сестру.
— Рейнхильда! — запыхавшись, выдохнул он. — Не ожидал застать тебя здесь.
— Не могла же я вернуться в Гацону, сперва не увидевшись с родным братом, — учтиво улыбнулась принцесса и позволила Грегору заключить себя в объятия. — Чужие земли подождут, когда родной дом в беде.
Счастливая улыбка вмиг сползла с лица короля. Грегор отстранился, и Альдор перехватил его посуровевший взгляд. Всё внимание короля было прикован к сестре, и Граувер отчасти этому радовался: отчуждение, что возникло между ними после тайной встречи с Горелым лордом, никуда не делось. Альдор просто ждал наказания. Рано или поздно королевская месть должна была его настигнуть. Сейчас спасало лишь то обстоятельство, что Граувер по-настоящему пригодился в Эллисдоре.
— Знаю, что ты думаешь, — тихо проговорил король, глядя в глаза Рейнхильде. — Что я бросил свой народ на растерзание Эккехарду ради помощи недавнему врагу.
Принцесса пожала плечами и пригладила растрепавшиеся от ветра короткие волосы.
— Так говорят.
— Но мы больше не враги. — Грегор взял спешившуюся рундскую деву под руку. — Скоро мы с леди Истерд обвенчаемся. Она примет Путь и веру в Хранителя. Наши народы станут ещё ближе.
Рейнхильда лишь вздохнула.
— Надеюсь, хайлигландцы это оценят, брат. Больше, чем оценили мой союз с Умбердо.
— И я никогда не забуду того, что ты сделала для Эллисдора, — продолжил Грегор. — Ты спасла город. Спасла родные земли. Мы все перед тобой в долгу.
— Оставь благодарности для Альдора, — отрезала Рейнхильда. — Именно его усилиями город выстоял до прихода подмоги.
Грегор кивнул и внезапно заключил старого друга в объятия.
— Прости, что сомневался в тебе, друг. Я был виноват. Тогда, в Турфало…
Альдор аккуратно высвободился из стальной хватки короля.
— Для радостей и разговоров будет много времени, ваше величество. Мы обязательно расскажем друг другу все новости и поделимся всем, что увидели за последние луны. Наслышан, что и вы прошли через поистине невероятные события. Но сейчас нас ждут дела, мой король. Пойманные изменники дожидаются вашего суда, а защитники — благодарности и награды. Люди соскучились по своему королю, и, полагаю, вам надлежит сперва отдать почести народу, который отстоял этот город для вас.
Грегор кивнул. Альдору показалось, что по его щеке скатилась слеза.
— Ты прав, Альдор. Как всегда. Я лично воздам каждому по заслугам. Спасибо, что сохранил мой дом.
Граувер смущённо кивнул — так и не привык получать благодарности. От его внимания не укрылось и то, что Грегор изменился. Что же случилось там, в Рундкаре, если оно снова сделало его другим человеком?
— Уверен, что возвращаться в Эллисдор — хорошая идея?
Кати натянула капюшон плаща до самого курносого носика, и Вал прижал её к себе, чтобы согреть. Они встретились в Спорных землях уже пару лун назад, но никак не могли оторваться друг от друга. Каждый раз прикасаясь к возлюбленной, Вал боялся, что ему всего лишь снился хороший сон. Впрочем, ледяной дождь мерзко долбил по лбу, напоминаля, что мгновения счастья существуют и наяву.
— Я дезертир, Кати, — мягко ответил он. — Нужно вернуться с повинной. Если приду и признаюсь сам, быть может, наказание смягчат.
Девушка презрительно фыркнула.
— Ты герой, балда! Кабы не ты, принцесса Рейнхильда не смогла бы помочь осаждённым. И если олухи в цитадели этого не понимают, то смилуйся Хранитель над всеми нами.
— Надеюсь, Веззам примет это к сведению, — мрачно отозвался Вал.
Он и сам не понимал до конца, зачем снова сунулся в город, из которого чудом бежал и к спасению которого приложил руку. Дело было не в жалованье, которое Первый ему задолжал за несколько лун. Не так уж там было и много, чтобы рисковать своей шкурой — в лучшем случае он должен был получить плетей за побег, а в худшем… Ну, на висельников в своё время Вал тоже насмотрелся и знал, что его ждало. Но отчего-то такая участь его не пугала. Просто он считал правильным вернуться, попробовать доказать невиновность и закончить эту странную историю. Да и, чего кривить душой, хотел убедиться, что с парнями всё было в порядке. Особенно Черсо. По Белингтору Вал скучал едва ли не сильнее, чем по Кати.
Повозка со шлюхами медленно тащилась по дороге — дамам не терпелось вернуться в гацонский бордель Ивонн, и дам этих набилось в телегу столько, что та едва двигалась. Колёса, ноги, корыта вязли с грязи, а дождь, казалось, вообще не собирался заканчиваться.
— Поживёшь пока у нас в борделе, — сказала Кати. — Если они с тётушкой Ивонн уцелели, конечно.
— Если не уцелел, то его быстро отстроят. Куда ж такому городу без шлюх, особенно когда в Эллисдор вернулось столько солдат! Но только попробуй вернуться к прежней работе, — пригрозил Вал.
Кати осклабилась.
— А есть мы что будем? Твои сапоги?
— Выкручусь, если Хранитель защитит. Может и жалованье заберу. Не понравится здесь — сможем уйти куда захотим. В те же Спорные земли, например. Там сейчас строят города, нужны руки и мозги. Кроме того, ты там смогла неплохо устроиться, не обслуживая солдатню. Я ел твой хлеб. Правда вкусный.
Кати лишь пожала худющими плечами.
— Мне было без тебя скучно. Следовало же как-то развлекаться, ожидая, когда ты меня найдёшь. Освоила ремесло, да толку от него было, когда пришли королевские солдаты и отобрали всё зерно…
— Больше не придут и не отнимут. Мы поедем туда, где нет войны. Где будет тёплая зима и где растут не только яблоки летом, — пообещал Вал. — Но сначала я завершу все дела в Эллисдоре.
Пока слуги в господском доме сбивались с ног в попытках организовать достойный возвращения короля пир, Грегор распорядился созвать совет. Альдор, Рейнхильда, Фалберт и Шварценберг дожидались Волдхарда в Малом зале, наслаждаясь сладким фруктовым вином, что привезла гацонская принцесса. Здесь же были и брат Аристид со своим верным псом Фастредом. Брат-проектор казался ужасно вымотанным, но спину держал прямо, готовый в любой момент защищать своего еретика-патрона.
Наконец появился Грегор. Король вёл под руку невесту, чем вызвал недовольство сёстры. Рейнхильда считала присутствие дикарки на политическом совете неуместным, однако открыто выражать недовольство не посмела.
— Я знаю, что произошло, лишь в общих чертах, — сразу перешёл к делу король. — Расскажите подробнее. Мне нужна каждая деталь. Всё, что может пригодиться.
Альдор взял слово и поведал о восстаниях в южных землях, о предательстве Ульцфельда, осаде Эллисдора Эккехардами, большом подземном зале и потайном пути наверх, пленении мятежного военачальника, атаке и чудесном появлении Рейнхильды.
— Кабы не этот паренёк, Валериано из «Сотни», я бы не узнала так быстро, — страшась того, насколько роковой оказалась эта случайность, каким невероятным было это везение, произнесла Рейнхильда. — И не успела бы.
— Значит, дезертир? — уточнил Грегор.
— Отбывал в камере, ожидая суда, — пояснил Каланча. — Однако он невиновен. Увы, мы установили это после его побега.
— Выходит, Эллисдор спас дезертир, — задумался Грегор. — Удивительны пути божьи. Где он сейчас?
— Я отпустила его, — сказала Рейнхильда. — Главное дело он сделал. Я посчитала, что он заслужил свободу.
— Надеюсь, этот Валериано распорядится ею с умом, — вмешался Альдор. — Но вернёмся к Эккехардам. У них была мощная поддержка — гораздо мощнее той, что могла обеспечить графская казна. Ламонт даже расплачивался с людьми монетами собственной чеканки. Я нахожу это важным.
Король кивнул.
— Мест, где делают монеты, не так уж и много. В Эллисдоре он этого сделать не мог.
— В Гацоне — тоже, — добавила Рейнхильда. — Я навела справки.
— И вряд ли Латандаль. Значит, империя?
— Не просто империя. Скорее всего, Эклузум, — сказал Альдор. — Я говорил с Ламонтом, пока он был в плену. Эккехард признался, что Великий наставник благословил его на правление.
Грегор помрачнел.
— Сходится. Значит, снова Эклузум. Выходит, они специально выжидали момент, когда я окажусь достаточно далеко от столицы, чтобы не успеть прийти на помощь. И Ламонт явно не рассчитывал, что вмешается моя сестра.
— Твоя сестра и сама не была уверена, что сможет помочь. — Рейнхильда развела руки в стороны. — Пришлось заложить подаренные на свадьбу драгоценности, чтобы купить услуги наёмного войска из вольного Гивоя. Хвала Гилленаю, наёмники не особенно разборчивы в заказчиках.
Грегор оторопел.
— Гивой? Это же…
— Город, в котором некогда правила наша хорошая знакомая, — подтвердил Альдор. — К слову об этом, раз уж зашла речь. Купцы из Горфа, которые торгуют с Ваг Раном по морю, рассказывают удивительные истории о некой Артанне нар Толл, которая подняла восстание в вагранийской столице и свергла узурпатора Заливара нар Данша. — Альдор продолжал говорить, наслаждаясь тем, как стремительно бледнело лицо короля. Он так и не простил Волдхарду предательства Артанны и теперь был рад увидеть, что новости его проняли. — Она жива, Грегор. И не просто жива, но отвоевала свой дом. Впрочем, Тоннели вагранийцы так и не открыли.
— Не уверен, что Артанна разрешит их открыть, памятуя о наших с ней последних делах, — сухо отозвался Грегор.
Альдор украдкой наблюдал за Истерд. Огненноволосая невеста Волдхарда здорово забеспокоилась, услышав о вагранийцах. Ибо если с Хайлигландом мир рунды установить смогли, то с Ваг Раном ещё оставались смертельными врагами.
— Тебе не нужны вагранийцы, чтобы осуществить задуманное, мой король, — тихо проговорила Истерд на хайлигландском. Её голос звучал скрипуче, и девушка пока скверно владела наречием. — У тебя есть проход через наши земли, а вскоре…
— Я помню, — торопливо оборвал её Волдхард, словно опасаясь, что она могла сболтнуть лишнего. Альдора это немало удивило.
— Леди Истерд права, — сказал эрцканцлер. — Нам не нужен проход через Ваг Ран, чтобы добраться до Эклузума. Беда лишь в том, что сейчас строить планы на вторжение в империю неразумно: восстание Эккехардов сильно подорвало наше благосостояние. Впереди зима, и люди не успели подготовиться к холодам. Борюсь, нас ожидает голод в третий год подряд. Это может нас уничтожить.
— А украшений у меня больше нет, — пожала плечами Рейнхильда. — Теперь я мало чем смогу помочь.
Грегор лучезарно улыбнулся, как умели лишь Волдхарды. За эту улыбку люди были готовы отдать свои жизни. Альдор подумал, что он был готов на это даже сейчас.
— Ты и так помогла. И я вряд ли смогу сделать для тебя нечто столь же ценное, моя Рейн, — сказал Грегор. — Но я не тороплюсь со Священным походом. Сейчас действительно следует позаботиться о Хайлигланде. Наладить здесь всё, подготовиться к зиме, перетрясти казну… Мы останемся здесь по меньшей мере до следующей весны.
Альдор вздохнул с облегчением, хотя и в который раз с момента встречи удивился речам короля. Раньше Грегор жил лишь мечтой о Священном походе и строил все прочие планы вокруг этой мести. Но, оказалось, что-то в нём переменилось. Уж не Истерд ли была тому причиной? Граувер видел, что Грегор смотрел на свою даму с нежностью, какую в последний раз проявлял лишь к покойной Ириталь. Истерд, хотя и казалось дикаркой, производила впечатление женщины мудрой и вдумчивой. Альдор ранее не приветствовал из брака, но сейчас начинал задумываться, что, быть может, всё это время был не прав. Быть может, брак смог бы задержать Грегора в родных землях подольше, дал время стране оправиться. А с рождением наследников, возможно, жажда мести Грегора сменилась бы иными, более созидательными желаниями…
— Священный поход будет, — напомнил о своём присутствии брат Аристид. — Будет в любом случае. Но вы все правы: месть подождёт.
Если что и могло уцелеть в эллисдорском хаосе, так это дом, где располагался бордель мадам Ивонн. Пережившая осаду, пожары и грабежи, «Роза Ивонн», хотя и оказалась изрядно потрёпанной, но даже сохранила остатки былой гацонской роскоши. Сама мадам Ивонн осталась столь же несгибаемой, какой Вал помнил её прежде: целеустремлённая, напористая и крикливая, она уже вовсю руководила восстановлением этого оплота разврата.
— Явились, значит, — проворчала она, едва удостоив взглядом подвозку со шлюхами. — Чего расселись? Вставайте, хватайте инструменты — и за работу. Заведение открываем завтра.
Женщины удивлённо переглянулись.
— Сидеть сюда приехали? Так это не ко мне, в моём доме все работают! — поторопила Ивонн и ткнула пальцем в сторону Вала. — А тебе вообще сюда дорога заказана. Вывез моих лучших девочек.
— Зато они целы, — отозвался Вал.
— Я бы их всё равно в обиду не дала. Пошевеливайтесь. К обеду привезут ткани и утварь. Столяры уже работают. Нужно все вычистить и прибрать, да поскорее.
Вал и Кати переглянулись.
— Я пойду помогу мадам, — сказала девушка. — Может комнату выторгую. Тут всяко безопаснее.
— Мне интересно, откуда у неё деньги на восстановление… Город же был разграблен.
— Так заведение тоже было разграблено! — рявкнула подслушавшая их разговор Ивонн. — Но я же не дура хранить сбережения в доме. Накопленное было надёжно закопано там, где приличный человек и не догадается искать. Вот поэтому заведение и открывается завтра — уже дюжину дней хлопочу. А ты, Кати, если хочешь остаться моей душечкой, бери метлу и иди на второй этаж.
— Может нужна помощь с конторскими книгами? — предложил Вал.
Ивонн отмахнулась, отчего множество стеклянных нитей-браслетов на её руках весело звякнули.
— Сгорели все.
— Достанете новые — заведу и всё распишу.
— Подлизываешься, южный прохвост!
Вал улыбнулся.
— Нет, просто и правда хочу помочь. Нравится мне ваше заведение.
— Вечером приходи, — смягчилась владелица. — Но чтоб трезв был как стёклышко!
— Договорились, мадам. Обязательно приду. Готовьте чернила.
Чмокнув Кати на прощание, Вал покинул дом, где с ней познакомился, и направился к цитадели. Ворота должны были быть открытыми, но даже если его бы не пропустили, он знал, где можно было найти кого-то из парней. Таверны тоже наверняка уцелели, а это означало, что они всё так же притягивали наёмников да солдатню. Спрятав меч под полу плаща, он медленно побрёл к мосту, ловко уворачиваясь от спешаших горожан. Город изменился, выглядел потрёпанным, но гордости не утратил. Это была всё та же столица Хайлигланда — самый крупный из северных городов этой части материка. И здесь кипела жизнь. Вал понял, что скучал.
— Эй, гацончик! — Валериано обернулся на грубый зов. Его окликнули двое парней явно не из горожан и не гвардейцев. Они были при оружии, но не носили отличительных знаков «Сотни». — Ты из чьих будешь?
— В смысле?
— Рожа у тебя не северная, — сказал один из парочки — долговязый гацонец с ужасными зубами и кривым глазом. — Значит, ты либо из наших, либо из «Сотни». Но среди наших я тебя не помню.
— Я первый день в городе, — ответил Вал, чувствуя угрозу, и на всякий случай положил руку поближе к перевязи меча. — А «ваши» — это кто?
Второй — тоже высокий, но поплотнее, и одетый в ужасную малиновую курточку и щегольские сапоги, шагнул ближе к Валу.
— Неужто не знаешь? Мы же герои, местные спасители. «Братство Чирони» из Вольного города Гивоя.
Вал в ужасе отпрянул.
— Откуда вы здесь?
— Принцесса Рейнхильда выкупила всех наших парней и привела сюда подавлять мятеж. — Долговязый внимательно всмотрелся в лицо Вала. — Слушай, парень, я тебя точно где-то видел. Ты в Гивое бывал?
— Чёрт… Да, бывал.
— То-то я и думаю, чего мне твоё лицо так знакомо. Дай-ка вспомнить, где мы встречались…
Второй в курточке грубо ткнул долговязого в бок.
— Мать моя женщина! Да это же писарь «Сотни». Пацанчик Артанны. Каро, гляди. И правда ведь он!
— Дерьмо, — шепнул Вал и бросился бежать.
Значит, вот что имела в виду принцесса Рейнхильда, когда говорила, что попробует помочь. Наняла войско. Но кто ж знал, что из всех наёмников она выберет именно сброд Чирони? Вал бежал, задыхаясь и хватаясь за колющий бок — с непривычки бег давался с трудом. Он выбежал на рыночную площадь, свернул на улицу, что вела к мосту, и припустил со всего духу. Наёмники Чирони бежали следом, но понемногу отставали — видимо, в отличие от него плотно позавтракали.
Вал выбежал на мост и порадовался тому, что ворота были открыты.
— Я Валериано из Гивойской «Сотни». Дезертир, сбежавший из тюрьмы, — крикнул он страже, что преградила ему дорогу. — Пришёл сдаться.
Гвардейцы удивлённо переглянулись.
— Вот уж поистине дивный мир, — сказал один другому. — В первый раз встречаю дезертира, что сам жаждет кары.
— Посадите меня под стражу. Дорожите моему командиру. Веззаму-вагранийцу. — Он указал на погоню. — Только, молю, спасите мой зад от этих гацонцев.
— Ну, взять под стражу мы всегда рады, — хохотнул гвардеец и задрал голову. — Шепп, зови вагранийца и Шварценберга. Тут небо упало на землю.