Находясь на вершине, позаботьтесь о тех,
кто не смог туда подняться
Ван Шэн покачал головой, а нахальный лис-Сюаньжень снова прыснул со смеха.
— Школа жизни, — весело прошептал он, — сама мудрость глаголет её устами… Запоминай!
Тут, однако, поучения у «матушки» закончились, она поднялась и сразу приметила за ширмой двух гостей. Их чиновничьи шапки и форменные чаофу с вышивкой знаков Имперского судебного магистрата заставили её быть донельзя вежливой.
По их просьбе она провела их в покои погибшей. Сюаньжень на всякий случай принюхался и к «матушке», но от неё запаха яда не исходило. Сама покойная, чей труп лежал на топчане в помещении для хранения запасов, при жизни была довольно красива. Смерть застала её неожиданно, и во влажных полуоткрытых глазах застыли боль и страх.
Сюаньжень знал, что жало скорпиона вызывает боль, напоминающую ожог. Боль могла продолжаться несколько часов, то затихая, то вновь усиливаясь. Через час в месте укуса появляются покраснение и отёк с тёмной точкой укола посередине, иногда возникают пузыри, наполненные прозрачной жидкостью. Общие симптомы могут появиться в период от нескольких минут до суток после попадания яда в организм. Для ужаленных характерно возбуждение, страх, головная боль, озноб, боль в сердце, одышка, тошнота. Позднее возбуждение сменяется сонливостью и апатией.
— Если тебя жалит скорпион, сознание, как правило, сохранено. Зрение ухудшается, глаза слезятся, зрачки расширены. Будешь обильно потеть, истекать слюной и слезами, из носа тоже течет. Смерть наступает в течение первых суток от паралича дыхательной мускулатуры. Жуткая смерть на самом деле: человек до последней секунды находится в сознании, хочет вдохнуть, но не может…сознание, как правило, сохранено. Зрение ухудшается, глаза слезятся, зрачки расширены. Будешь обильно потеть, истекать слюной и слезами, из носа тоже течет. Смерть наступает в течение первых суток от паралича дыхания. Жуткая смерть на самом деле: человек до последней секунды находится в сознании, хочет вдохнуть, но не может…
— Так это если укусит скорпион. А откуда тут скорпионы? Тут яд и вдобавок невесть какой концентрации. А тебя кусал скорпион? — поинтересовался Ван Шэн.
— Жалил, но это напоминало укус пчелы, была лёгкая боль и покраснение вокруг места укола. Чень Цзинлун долго отсасывал яд и после ещё беспокоился: говорил, что в иных случаях после кажущегося выздоровления может наступить новый тяжелый приступ отравления. Но мне повезло.
— А вот ей — нет. Но яд скорпиона лучше всего подавать в вине или чае. У него есть вкус?
— Да, и запах тоже, но он вязкий, как змеиный, и быстро загустевает. Как он ощущается обычным человеком, я не знаю. Может, наверное, и не заметить.
Ван Шэн сказал, что осмотрит тело. Сюаньжень, поняв, что тот хочет поговорить с духом умершей, прошел с «матушкой» в спальню.
Там он быстро осмотрелся и принюхался. Покои были роскошны, через цветную бумагу в окнах струился мягкий вечерний свет, падавший на дорогой ковер. Парчовый балдахин над кроватью струился вниз причудливыми складками. В покоях витали ароматы фруктов, свечного воска, мёда, оливкового масла, притираний, неутоленной мужской похоти и яда скорпиона.
— Наш следователь сказал, что погибшая незадолго до смерти получила подарок — шкатулку из черной яшмы…
Бай Хулян кивнула и указала на большой сундук в углу комнаты. Сюаньжень открыл его. Внутри действительно громоздились сотни мелких коробочек, украшения, упаковки чая, запечатанные кувшины с вином, и прочая мелочь. Была и шкатулка, но Сюаньженю показалось, что разглядеть надпись в золоченой паутине трещин на лаковом покрытии мог только безумец или поэт.
Но запаха яда скорпиона тут не было. Значило ли это, что его всё-таки принёс посетитель? Сюаньжень поморщился. Он не любил нудные расследования, но понимал, что вечно везти ему не будет.
Тут в комнату вернулся Ван Шэн.
Сюаньжень продолжил допрос.
— Кого принимала госпожа Ю Мин в последние дни?
— Молодого господина Му Ляна, сына господина Му из министерства церемоний, молодого господина Пэй Сюня, сына префекта Пуяна, и господина Циня Бо, он один из самых старых клиентов госпожи. Больше никого не было.
— О, даже так… Сколько лет было госпоже Ю Мин?
— Двадцать три.
— Сколько лет Му Ляну, Пэй Сюню и Циню Бо?
— Господину Му — семнадцать, господину Пэю — около тридцати, а хуцзюнь[1] Бо… господину Циню, даже не знаю, около семидесяти, наверное.
— А, так он в самом деле стар? Где её переписка с ними?
— В красном ларе возле кровати.
— Хорошо, попросите никого не мешать нам.
«Матушка» исчезла,
— И что сказал дух покойной? — безнадёжно поинтересовался Сюаньжень. Он уже знал, каким будет ответ.
— Убитая не знает убийцу, говорит, не понимает, за что её могли убить.
— А тыне заметил некоторую странность в словах бао?
— Странность? Ты про то, что она назвала имя Пэй Сюня? Это имя упоминал и Сю Бань. Он назвал его одним из женихов императорский племянниц, и Сю сказал, что они могут и прибить тебя ненароком.
— У тебя отличная память, Шэн.
— Ты полагаешь, он — убийца, и решил попрактиковаться на певичке перед серьёзным делом — отравлением тебя? — с интересом спросил Шэн.
Сюаньжень рассмеялся.
— Интересное предположение.
— В любом случае, перед нами совсем мальчишка, опытный потаскун и старик. И причины убийства у каждого будут сильно разниться. Я займусь перепиской, а ты узнай, где они живут, и понюхай воздух у каждого дома. Иного пути расследования у нас нет.
Сюаньжень вздохнул и угрюмо кивнул. Он только сейчас в полной мере осознал, как разленился, сразу находя убийцу по запаху. Он оставил Шэна за чтением любовной переписки покойницы, а сам уточнив у «матушки», где жили клиенты Ю Мин, утонул в начинающихся сумерках.
Юго-восточный квартал Чанъани включал в себя дюжину обнесенных стенами закрытых палат, десяток буддийских монастырей и три даосских аббатства, почтовую станцию и пару гостиниц. Помимо веселых кварталов с романтическими названиями «Беседки цветов и ив», «Убежища грез», «Мир цветов», к югу от этого юго-восточного района города был квартал, отведенный под кладбище.
Именно здесь, в квартале Сюсин, проживал Пэй Сюнь. К тому времени, как Сюаньжень добрался туда, на улицы города спустилась ночь, усугубленная новолунием. Сюаньжень обернулся лисом и беззаботно сунулся в собачий лаз, но тут же выскочил назад: его сразу учуяли две собаки и подняли жуткий лай. Вот же шавки поганые! Лис тут же обрел очертания призрака и заструился вдоль стены. Собаки, потеряв запах, замолкли и удивленно нюхали воздух.
Проникнув в дом, Сюаньжень с центральном зале заметил двух человек, уже основательно набравшихся.
Призрак лиса прислушался.
— Да не расстраивайся ты, Сюнь, пока ничего же не случилось…
— Сяо, ты ничего не понимаешь! Я родился под несчастливой звездой! У отца просто навязчивая идея, он спит и видит породниться с императорской семьей, и готов женить меня на этой принцессе Чэнъань, которая недавно весь дворец провоняла! А ему плевать! Я сказал, что лучше повешусь! Женись тогда на принцессе Ичэн, говорит! А ничего, что она во дворце под каждым конюхом перебывала, спрашиваю? Так батюшка мне по роже кулаком засветил! Что тебе за дело до конюхов, кричит, женись и войди в императорскую семью, а там хоть дюжину наложниц возьми или из домов цветочных не вылезай!
— Может он и прав?
Пэй Сюнь едва не разрыдался пьяными слезами.
— Какое там прав? Эти жадные девки в цветочных домах ничуть не лучше! Одна была приличная, Ю Мин, навещал я её, душой отдыхал, так и её падла какая-то на днях отравила! Жениться я хотел на девице Мэй, так отец обещал забить меня палками до смерти и разрешение на брак не дал! Говорю же — родился я под несчастливой звездой… Жизнь моя — капля высыхающей росы на солнце!
Сюаньжень почувствовал, что расчувствовался. Ядом в покоях не пахло, и Сюнь оказался вполне приличным человеком. Лис подумал, что у него есть минутка на доброе дело. Он просочился в главный Северный павильон усадьбы, принял облик грозного мужа с огромной бородой и, пробравшись к ложу спящего старика Пэя, дунул на него так, что глава рода в ужасе пробудился и увидел перед собой самого Яньвана, владыку подземного мира.
Чудовище злобно оскалилось.
— Что? Ты ещё жив, старый греховодник? Вместо познания истины, на старости лет ты не оставил суетные помыслы и хочешь породниться с императорской семьей? Не позволяешь сыну взять в жены честную девицу? Что же, будь по-твоему! Через три дня после свадьбы твоего сына с принцессой я буду ждать тебя в Преисподней! И не надейся на благое перерождение!
Сюаньжень с громким хлопком исчез, нарочито оставив после себя мерзкий запах серы.
[1] «Покровитель армии», наградной титул 3 ранга.