Глава 6 Лиорн. Месяц Осенних Фестивалей. Год 1286 от Падения Равновесия

Когда караван прибыл в город, атмосфера вокруг стала ещё более напряжённой. При въезде в город, Лиорн встретил их неожиданной тишиной. Обычно в ярмарочные дни улицы города бурлили до глубокой ночи: смех, шум толпы, мелодии лютни и сладкий запах жареного мяса наполняли воздух. Однако сейчас широкие мостовые казались слишком пустыми, будто город задержал дыхание. Лишь несколько редких прохожих торопливо пересекали улицы, не задерживаясь и стараясь не смотреть друг на друга. Жители вели себя странно: кто-то избегал их взглядов, кто-то шептался за спиной. Даже местные лавки, обычно сияющие светом в это время, были закрыты, и только несколько масляных ламп еле-еле освещали вывески.

Глэрд, глава каравана, нахмурился, оглядывая пустынные улицы.

— Странно это всё, — пробормотал он, тряхнув головой, словно пытаясь избавиться от недобрых мыслей. — В такие дни Лиорн шумит до рассвета. Надо срочно найти место для ночлега.

Дофф, шедший чуть позади, оглянулся на караван, стараясь уловить в движении окружающего мира хоть намёк на угрозу. В его глазах читалась настороженность.

— Глэрд, — обратился он, — а если просто заночевать за стенами? Мне всё это не нравится.

— Нет, — резко отрезал караванщик. — Опасно оставаться снаружи, особенно когда происходит что-то непонятное. Мы остановимся в гостинице. Думаю, «Золотой Эльф» нам подойдёт.

Дофф удивлённо приподнял бровь.

— Это же одна из самых дорогих гостиниц в городе!

Глэрд лишь махнул рукой.

— После того, что Мелиэль сделала для нас, вы заслужили отдых.

Глэрд улыбнулся, глядя вперед.

— Кроме того, гостиница находится почти прямо у ворот. Мы за следующим поворотом будем там.

Дофф поспешил с новостями к отряду.

— Мэли, золотко, ты не представляешь, где мы сегодня ночуем! — радостно обратился к девушке Дофф.

Она взглянула на него с лёгкой усмешкой.

— На сеновале?

Дофф рассмеялся и, неожиданно для неё, поднял её в воздух, закружив.

— Нет, ты ошиблась, маленькая ехидна! В «Золотом Эльфе»! Ты даже не представляешь, что это за место!

Мелиэль слабо улыбнулась, пытаясь скрыть смущение.

— Дофф, опусти меня, пожалуйста, и объясни, что это за место.

Дофф поставил её на землю, но в его золотых глазах блестел азарт.

— Это роскошная гостиница! Там отдыхают самые богатые архи. Весь этот блеск… ты увидишь!

Мелиэль недоверчиво посмотрела на него.

— Глэрд решил раскошелиться, значит…

«Золотой Эльф» действительно оправдал слова Доффа. Четырёхэтажное здание с колоннами и золотыми украшениями выглядело скорее как дворец, чем как гостиница. Убранство главного зала поражало: массивные люстры, резные колонны, но, несмотря на богатство, атмосфера была напряжённой. Странно было то, что хозяин гостиницы долго колебался, прежде чем предложить им комнаты.

— Что-то здесь не так, — тихо сказала Мелиэль, обращаясь к Доффу.

— Согласен. Будем держать ухо востро.

За ужином, собравшись за одним из длинных столов в зале, они заметили, что многие гости выглядели встревоженными. Их разговоры звучали глуше, чем следовало ожидать, а в глазах читалась тревога.

«Это просто усталость после долгого пути», — подумала Мелиэль, но внутренний голос подсказывал, что дело в чём-то другом. Её подозрения усилились, когда она заметила, что за ними следят. В углу зала сидел человек в тёмном плаще, который делал вид, что пьёт вино, но его взгляд постоянно скользил в их сторону.

Дофф сидел рядом и почти ничего не говорил, погружённый в собственные мысли. Время от времени он бросал на Мелиэль мимолётные взгляды. Ему нравилось, как она двигается — легко и плавно, как вода. Это было едва заметно, но он начал замечать такие мелочи всё чаще.

Глэрд, сидя напротив, нарушил молчание:

— Чувствуете? Или это только мне кажется?

— Не только тебе, — коротко ответил Дофф, не отрывая взгляда от зала.

Мелиэль подняла голову от своей тарелки, окидывая взглядом зал. Она заметила, что некоторые постояльцы время от времени оглядываются на вход, будто опасаясь увидеть кого-то нежелательного.

— Здесь явно происходит что-то, — наконец произнесла она. — Зачем догадываться? Можно расспросить местных.

Глэрд нахмурился, но согласился:

— Я поговорю с хозяином. Возможно, он знает больше.

Когда он удалился, Дофф слегка наклонился к Мелиэль.

— Ты правда чувствуешь, что что-то не так?

Она встретила его взгляд, и в её глазах мелькнула тень.

— Дофф, ты же знаешь, я редко ошибаюсь.

Его губы дернулись в слабой улыбке.

Вдруг вдалеке послышался жуткий вой, напоминающий волчий.

— Оборотень! — Мелиэль поднялась, оглядываясь на Доффа. — Сидите здесь, я сама с ним разберусь.

— Уверена? А если он не один?

— Он один, иначе за первым воем последовали бы остальные. Вам с ним не справиться. Таких берут только эльфийские мечи. В них серебряные сердечники. Да и скорости вам не хватит.

— Я выйду с тобой. Буду стоять у двери. Если тебя не будет через пару люмин1, мы пойдём за тобой.

— Хорошо.

Мелиэль растворилась в ночной тишине. Дроу посмотрел ей вслед. Как мало он о ней всё-таки ещё знает.

А она, тихо прокрадываясь по уснувшим улицам, размышляла: «Откуда он тут взялся? Оборотни почти никогда не появляются так просто, да ещё и не в полнолуние. Неужели кто-то натравил его на город? Тогда дело совсем плохо. Сначала огр, теперь оборотень. О, а вот и он…»

Оборотень стоял в переулке, принюхиваясь. Он выглядел матёрым, шерсть была свалявшейся, и казалось, что в этом облике он находится уже долго. Странно… Очень странно.

— Что, собачка, позабавимся? — произнесла она, но в ответ раздался только неопределённый вой.

Через мгновение оборотень кинулся в её сторону, целясь в горло. Но ошибся — там уже никого не было. Мелиэль перекатилась в сторону, вскочила и выхватила мечи.

«Нельзя его убивать. Нужно понять, кто его натравил. Эх, собачка… Чья же ты?» Мелиэль продолжала маневрировать, пытаясь найти уязвимую точку, чтобы нейтрализовать его.

Интерлюдия третья.

Год 1286 от Падения Равновесия. Месяц Травников. Окрестности Голых Топей.

Тьма опускалась на деревню медленно, словно дым от костра, растекаясь по узким улочкам и заполняя пустоты между домами. Ветер шевелил занавески на окнах, а где-то вдалеке завывал одинокий пёс, будто предчувствуя что-то недоброе.

На окраине деревни, за покосившимся плетнем, стояла старая мельница, давно заброшенная и скрипучая. Её колесо больше не крутилось, но сегодня внутри кто-то был. Свет масляного фонаря едва пробивался сквозь щели в стенах, отбрасывая причудливые тени на землю.

— Пора, — прошептал голос, низкий и шелестящий, словно шорох сухих листьев под ногами.

Фигура в тёмном плаще наклонилась над старой деревянной коробкой, из которой доносилось слабое рычание. Внутри, свернувшись калачиком, лежала большая серая собака с горящими жёлтыми глазами. Её шерсть была взъерошена, а оскал обнажал острые клыки. Она выглядела одновременно дикой и испуганной, словно знала, что её ждёт что-то ужасное.

— Ты выполнишь свою задачу, — произнёс голос, и в его интонации не было ни капли сожаления. — Найди того, кто слаб. Кто боится. И прими их страх как свою силу.

Человек в плаще достал из кармана маленький пузырёк с тёмной жидкостью и капнул несколько капель на язык собаки. Та задрожала, её глаза на мгновение потухли, а затем вспыхнули ярче, чем прежде. Её тело начало меняться: мышцы наливались силой, когти удлинились, а из пасти вырвался низкий, утробный рык.

— Иди, — приказал голос, открывая дверь мельницы.

Собака выскочила наружу, растворяясь в темноте. Фигура в плаще проводила её взглядом, а затем повернулась к столу, где лежала старая карта. На ней были отмечены несколько точек, одна из которых находилась как раз рядом с деревней.

— Первый шаг сделан, — прошептал голос, и в нём прозвучала едва уловимая нотка удовлетворения. — Теперь они сами приведут нас к тому, что нам нужно.

За окном мельницы раздался вой, долгий и протяжный, от которого по спинам проснувшихся жителей деревни побежали мурашки. Кто-то вздрогнул, кто-то закрыл окна на засов, а кто-то просто замер, вслушиваясь в ночь.

Год 1286 от Падения Равновесия. Месяц Осенних Фестивалей. Лиорн.

— Дофф, это уже пятая! Хватит, ты уже пьян!

— Арночка, золотко, она ведь вернётся? Она такая, такая, я её недостоин…

— Хватит молоть глупости, конечно, она вернётся, командир! Может, всё-таки пойдёшь в зал?

— Нет, я ей обещал ждать здесь, у дверей!

— Арна, позови Галадора и Хьёрга, — попросила подругу вернувшаяся эльфийка, на плече которой висело худое, измождённое тело. — Дофф, я вижу, уже не помощник. А мне сила нужна.

— Мэли вернулась!!! — Арна вскрикнула так, что половина таверны высыпала на улицу.

— Хьёрг, ты тут?

— Да, Мэли. Что нужно?

— Это тело нужно разместить рядом с нашими комнатами и вызвать лекаря.

— Это жертва оборотня?

— Нет, это сам оборотень!

— Мэли, ты шутишь? — вмешался Галадор.

— Нет, какие уж тут шутки. Я его поранила, от серебра в мече он перекинулся в человека и просто вырубился. Я решила его не добивать, потому что нам нужно попытаться выяснить, что происходит. Почему оборотни шастают в городе не в полнолуние?

— Ложимся спать. Утро вечера мудренее. Утром расспросим оборотня, откуда он взялся.

Утром Мелиэль направилась в комнату, где разместили оборотня. Она знала, что раненый уже пришёл в себя, и лекарь сейчас заканчивает перевязку. Когда она вошла, то увидела, что мужчина сидит на кровати, а рядом с ним стоит лекарь, закончивший своё дело. Мелиэль посмотрела на рану и успокоилась — только лёгкая царапина, несмотря на то, что она задела переднюю лапу оборотня мечом.

Лекарь с улыбкой сообщил, что рана не опасна, а сам оборотень уже начал приходить в себя. Мелиэль осторожно подошла к нему, садясь на стул рядом с его кроватью.

— Ну, здравствуй. Как тебя звать, господин оборотень?

Оборотень, не понимая, что с ним произошло, слабо качнул головой и посмотрел на неё с растерянностью, в его взгляде сквозило отчаяние.

— Меня зовут Маруш, госпожа… Эм… Как? — его голос звучал хрипло, а лицо было искажено страхом.

— Кошка, — ответила Мелиэль, слегка прищурив глаза. — И как же ты, Маруш, до жизни такой докатился — честных жителей пугать, да на луну выть?

Маруш вздохнул, пытаясь собраться с мыслями.

— Госпожа Кошка, да не помню я ничего, вот убейте! Я — простой житель одной из деревень близ Голых топей, у меня дома дети, жена-красавица. Я помню лишь, как отгонял со двора собаку большую серую, она зарилась на овец моих. Было это в месяц Травников. Она на меня кинулась да и куснула за ногу. Вот с тех пор всё, как в тумане. Помогите, госпожа Кошка, вижу, вы человек не простой! Жена, небось, моя вся измаялась. Какой сегодня день?

Мелиэль тяжело вздохнула. В её сердце появилось предчувствие, что разгадка всех бед скрыта в Голых топях.

— Маруш, — начала она спокойно, — прошло больше двух месяцев. Сейчас конец месяца Осенних фестивалей. Знала бы, как помочь тебе, помогла бы. Но я думаю, что разгадка твоих бед в Голых топях. Мы туда направляемся, сопровождаем большой караван. Хочешь идти с нами? Место на повозке для тебя найдём, я думаю. Договоримся с главой каравана, он тебе не откажет в помощи. Может, там найдётся лекарство от твоего недуга.

— Госпожа Кошка, я за вами в огонь и в воду! Вы меня от дурмана избавили, человеческое обличье вернули! Я пойду! — сказал Маруш, явно готовый следовать за ней куда угодно, лишь бы избавиться от кошмара.

— Отдыхай, Маруш, — ответила она, вставая. — Мы выезжаем через три дня. Не переживай.

На следующее утро весь Лиорн просто гудел. Слух о том, что оборотня устранили, быстро разлетелся по городу, и торговцы радостно высыпали на улицу со своими лотками, палатками и коробами. Ярмарка была в самом разгаре.

Когда Мелиэль и Дофф вышли на улицу, стало понятно, что все уже точно знают, кто стал избавителем города от злобного монстра. Девушку наперебой поздравляли, благодарили и пытались всучить очередную безделушку. Пока они с Доффом дошли до ювелира, у них накопилось уже такое количество подарков, что впору было собственную лавку открывать.

В лавке ювелира было светло и уютно. На небольших серебряных подносах были разложены всевозможные украшения и у Мелиэль, как у истинной женщины, сразу стали разбегаться глаза. Ей хотелось и вон то ожерелье, явно из заморских стран, с крупными яхонтами, и вон ту заколку для волос, но тут её взгляд упал на вещь, от которой она его уже не смогла отвести. Кожаный пояс с крупной серебряной пряжкой в виде пантеры с изумрудами вместо глаз. Он был столь изысканным и необычным, что Мелиэль сразу решила узнать цену.

— Дофф, давай узнаем, сколько он стоит, — показала она на пояс.

— Мэли, я боюсь, у тебя не хватит денег, — расстроил девушку командир. — Смотри, какие крупные камни. И металл тут явно не дешёвый.

Маленький, щуплый гном показался из-за прилавка.

— Госпожа Мелиэль? — его голос был слегка удивлённым.

— Откуда вы меня знаете? — спросила она, прищурив глаза.

— Вас весь город знает, вы же нас от оборотня избавили. Он нас пятую неделю терроризировал. Чем могу помочь?

— Господин…? — Мелиэль поинтересовалась.

— Руфус, госпожа Мелиэль. Руфус — к вашим услугам.

— Господин Руфус, мы интересуемся кольцами. Мы хотели бы заказать у вас парочку.

— Кольца я могу сделать для вас за один день. Выберете, какой металл и какие камни хотите, и уже завтра с утра сможете забрать. Однако, как я заметил, вас заинтересовала вот эта вещица?

— Да, господин Руфус, я хотела бы узнать, сколько стоит этот пояс?

— Госпожа, этот пояс стоит 800 рурий….

— Мэли, это почти всё что ты уже заработала… — разочарованно протянул Дофф.

— Но для Вас, госпожа, я отдам его бесплатно. За спасение города. Берите, он ваш. И запомните — пояс этот у меня получился непростой, а с секретом. Друг мне помогал, было это очень давно, но до сих пор не находилась хозяйка для этой вещички. Вот только я, увы, этот секрет, не знаю, а друг давно погиб. Может не зря поясок вам приглянулся, может, раскроется он у вас.

— Господин Руфус, как мне вас отблагодарить? Он всё-таки очень дорогой.

— Мелиэль, можно мне называть вас так? Так вот, это мы должны быть вам благодарны. Берите, берите. Так какие кольца вы хотели?

Дофф, слушавший разговор, вмешался:

— Господин Руфус, а вы можете сделать кольца-обереги с рунами «Защита» и «Жизнь»?

— Конечно, могу, господин… Дофф, верно?

— Верно. Нам нужны серебряные кольца, восемь штук. Если можете, то ещё рубиновой крошки добавить в металл.

— А господин, я смотрю, хорошо разбирается в обережных кольцах. Откуда такие познания?

— Мать у меня ворожея, а отец ювелиром был. Знаю я, что такие кольца, как я прошу, недешёво должны стоить, но мы заплатим, сколько попросите.

— Вы правы, господин. Стоят они недёшево. За восемь штук я 200 рурий с вас возьму. Парочку защитных рун вплету, ну а дальше уж пусть ваш маг старается. Завтра утром приходите.

— Спасибо, господин Руфус.

* * *

На следующий день Мелиэль, Дофф и Лайя направились к ювелиру, чтобы забрать кольца. Улицы города вновь ожили: торговцы расставляли свои товары, дети носились между рядами, а в воздухе витал аромат бубликов и пряностей. Ажиотаж по поводу избавления города от оборотня начал стихать, но на их пути всё ещё встречались жители, благодарившие за спасение.

Ювелирная лавка Руфуса была всё такой же уютной.

— Госпожа Мелиэль, господин Дофф, — бодро поприветствовал он, вытирая руки от серебряной пыли. — Всё готово. Ваши кольца ждут.

На столе, застеленном мягкой тканью, лежали восемь колец — по одному для каждого члена команды. Как и было заказано, они были выполнены из серебра с добавлением рубиновой крошки, которая переливалась в свете утреннего солнца. Мелиэль осторожно взяла одно из них и почувствовала, как металл будто откликнулся на её прикосновение.

— Великолепно, господин Руфус, — сказала она с искренним восхищением, окинув взглядом изящную работу, в которой чувствовалось подлинное мастерство.

Гном довольно улыбнулся, поправляя свои очки.

— Рад, что вам понравилось. Как и договаривались, основа уже зачарована. Осталось лишь наполнить их силой. Ваш маг справится с этим?

Лайолана, стоявшая за спиной Мелиэль, шагнула вперёд и взяла кольцо. Её пальцы слегка засияли, и мягкий свет окутал металл. Через мгновение она кивнула:

— Основа отличная. С таким материалом работать одно удовольствие.

— Благодарю вас за прекрасную работу, Руфус, — добавил Дофф, поднимая кольца и аккуратно убирая их в специальный мешочек.

Гном махнул рукой, как будто благодарности были излишни.

— Только берегите их. Металл прочный, но магия требует уважения. А ваш пояс, госпожа Мелиэль, не раскрывает свои секреты?

Девушка покачала головой, слегка улыбнувшись.

— Лайя изучает его. Надеюсь, удастся выяснить что-то ещё перед нашим отъездом.

Руфус кивнул, его лицо стало серьёзным.

— Пояс этот с историей. Если он выбрал вас, значит, не зря. Удачи в разгадке его тайн.

По дороге назад Дофф размышлял вслух:

— Интересно, почему такие вещи всегда появляются в самый неожиданный момент. Судьба? Или чей-то замысел?

Мелиэль улыбнулась, глядя на кольца, покоящиеся в мешочке.

— Может, и то, и другое. Иногда судьба — лишь инструмент в руках тех, кто умеет ею пользоваться.

Вернувшись в гостиницу, Лайолана устроилась в мягком кресле у окна. Перед ней на столе аккуратно лежали восемь колец, а рядом — пояс с пряжкой в виде пантеры. Свет закатного солнца, пробиваясь сквозь плотные шторы, придавал всему загадочный оттенок.

Лайя провела рукой над поясом, сосредоточившись. Её губы зашевелились, произнося заклинания, которые едва слышно звучали в воздухе. Затем она переключила внимание на кольца. Её пальцы двигались плавно, произнося слова силы. С каждым звуком металл словно оживал, наполняясь теплом. Едва заметное сияние окутывало каждое изделие.

Дофф, наблюдавший за процессом, тихо спросил:

— Сложно?

— Не так уж и просто, — ответила Лайолана, не отрывая взгляда от работы. — Но основа хорошая, и Руфус действительно знал, что делает.

Когда работа с кольцами была завершена, Лайолана вновь обратила внимание на пояс. Она взяла его в руки и закрыла глаза, пытаясь уловить магические потоки внутри. Секунды тянулись, словно часы, но затем она открыла глаза и взглянула на Мелиэль.

— Потоки магии внутри ещё сложнее, чем я думала. Здесь нужно время и, возможно, знания старших магов. Но одно я могу сказать точно: пояс действительно как-то связан с тобой. Если что-то пойдёт не так, ты сразу почувствуешь.

Мелиэль провела пальцами по кольцу, которое уже красовалось на её правой руке. Металл оказался тёплым, словно действительно жил своей жизнью. Она размышляла о том, как такие вещи изменяют жизни. Что, если магия этих предметов предназначена не только для защиты, но и для того, чтобы испытать их самих?

Дофф, принимая своё кольцо, усмехнулся:

— Надеюсь, оно не начнёт давать мне советы, как командовать.

Гайя рассмеялась, а Хьёрг, опиравшийся рядом на свой массивный меч, лишь фыркнул.

— Эти кольца могут стать нашим спасением, — тихо сказала Мелиэль, больше для себя, чем для других. Её взгляд был устремлён на тонкое кольцо, которое казалось таким простым, но внутри него словно теплилась тайна.

Лайя, слушая её слова, задумчиво ответила:

— А может, и нашей проверкой. Иногда магия не столько помогает, сколько заставляет искать ответы внутри себя.

Мелиэль подняла взгляд на подругу.

— Ты думаешь, кольца смогут это сделать?

Лайя кивнула, её голос был мягким:

— Магия — это не только сила. Это выбор. Каждый предмет, связанный с ней, отражает наши сомнения, надежды, страхи. Кольца, пояс… Всё это может показать, кто ты есть на самом деле.

Дофф, наблюдавший за их разговором, горько усмехнулся:

— А если мы не понравимся этой магии?

Лайя взглянула на него с лёгкой улыбкой.

— Тогда, возможно, нам придётся доказать, что мы достойны.

Тишина повисла в комнате, но она была не угнетающей, а почти осязаемой, как будто сами кольца слушали их слова. Мелиэль вновь взглянула на серебряное украшение, которое она держала.

— Может быть, это и есть ответ. Магия заставляет нас меняться, чтобы мы могли выстоять, чего бы это ни стоило.

Ночь прошла спокойно. Мелиэль, лежа в постели, раздумывала, куда же ведёт их этот путь. В глубине души она чувствовала: кольца и пояс — это только начало, часть чего-то большего, что ещё предстоит раскрыть. Она смотрела на звёзды за окном, пытаясь уловить их холодный свет. Быть может, ответы скрываются не только в магии, но и в их собственных решениях.

Её мысли то и дело возвращались к Доффу. С каждым днём он становился всё ближе, словно незримая нить, связывающая их сердца, крепла с каждым шагом их путешествия. Она вспоминала его взгляд — золотые глаза, полные решимости и тени прошлого в них. Иногда ей казалось, что он боится показать свою уязвимость, но она видела её за маской безразличия, которую он так старательно носил. И чем больше она узнавала его, тем сильнее росло чувство, которое она не могла объяснить. Оно было глубже, чем просто привязанность или благодарность за всё, что он делал для неё и их друзей. Это было нечто большее — нечто, что пугало её своей силой.

Мелиэль вспомнила слова пророчества, произнесённые Арной в самом начале их пути:

И воин будет награждён,

Проклятья снимут наважденье,

И высший пост получит он.

Эти строки теперь звучали совсем иначе. Раньше они казались далёкими, абстрактными, но сейчас каждое слово будто находило отклик в её сердце. «Воин будет награждён…» Она знала, что речь шла о Доффе. Но что это значило? Какую роль он сыграет? И почему именно он?

Она задумалась. Дофф был сильным, решительным, но в нём не было ни капли магии. Как он мог стать тем самым воином из пророчества? Она вспомнила моменты, когда их взгляды встречались, и ей казалось, что между ними пробегает искра — что-то древнее, могущественное, но пока ещё неясное. Может ли это быть знаком того, что его судьба переплетена с её собственной?

«А что, если я ошибаюсь?» — подумала она. Что, если Дофф не тот, кем ей кажется? Или его роль окажется совсем иной, чем она себе представляла? Мысль о том, что он может оказаться втянутым в опасную игру, которую она сама ещё до конца не понимает, вызывала тревогу. Она не хотела, чтобы он пострадал из-за неё. Но в то же время она знала: их пути уже невозможно разделить.

Мелиэль вспомнила своего отца, Эльве. Почему он отправил её в это путешествие, ничего не объяснив? Знал ли он, что она встретит Доффа? Что их пути пересекутся? Или он просто следовал предначертанному, надеясь, что она найдёт ответы сама? Она чувствовала себя как игрок в сложной партии, где каждый ход имеет значение, но правил никто не объяснил.

«Отец всегда говорил, что истинная мудрость приходит через испытания», — подумала она. Но эти испытания оказываются почему-то слишком тяжёлыми. Каждый шаг даётся ценой боли, потерь и страхов. И всё же она знает, что нельзя останавливаться. Не теперь, когда она уже близка к разгадке этих тайн.

Мелиэль закрыла глаза, пытаясь представить, какой станет жизнь, если им удастся действительно снять проклятие. Что ждёт Доффа, если он станет Высшим, ведь вероятнее всего именно об этом высшем посте шла речь в пророчестве? Будет ли он готов принять эту ответственность? А сможет ли она сама остаться рядом с ним, если судьба потребует от них обоих жертв? Эти вопросы терзали её, но она знала одно: как бы ни сложилась их история, она готова пройти этот путь до конца. Потому что в глубине души она уже знала, что их союз — это не просто случайность. Это ключ к чему-то большему, чем они оба могли себе представить.

На следующий день, собрав вещи и проверив повозки, караван покинул Лиорн, направляясь севернее, в сторону Тальмара. Ответы на вопросы друзей были где-то впереди, но пока всё, что у них было, — это зачатки догадок, новая защита и чувство, что судьба уже наметила свой курс.

Загрузка...