Ранним утром караван пересекал границу земель Тальмара. Пейзаж начал меняться: холмы становились пологими, деревья реже встречались вдоль дороги, уступая место обширным полям, где местные крестьяне уже занимались утренними делами. Мелиэль сидела на краю одной из повозок, погружённая в свои мысли. Свиток, полученный в храме, лежал в её сумке, но она ещё не решилась открыть его. Слишком много вопросов оставалось без ответа, и страх перед тем, что она могла найти внутри, был почти осязаемым.
— Смотрю, ты так и не поспала, — заметил Дофф, подходя к ней. В его голосе звучала тревога.
Мелиэль вздохнула. — Как можно спать после того, что случилось? Храм оставил больше вопросов, чем ответов.
Дофф усмехнулся, присаживаясь рядом. — Это всегда так с древними тайнами. Ты что-нибудь рассказала Лайе и Арне?
— Нет. Сначала хочу разобраться сама. Но мы приближаемся к Тальмару, а это значит, что скоро будет ещё больше дел. — Она указала на фигуру оборотня, идущего неподалёку от передней повозки. — Маруш говорил, что его деревня рядом. Думаю, мы должны остановиться там, если хотим понять, что с ним произошло.
Дофф кивнул, соглашаясь. — Если его деревня как-то связана с нападением и проклятием, это может быть полезно.
Караван прибыл в деревню ближе к полудню. Это было небольшое селение, окружённое живой изгородью, больше для символической защиты, чем для реальной. Жители встретили путников настороженно, но без враждебности. Маруш, который шёл впереди, попытался улыбнуться, но его лицо оставалось напряжённым. Казалось, он был не рад возвращению.
— Здесь тихо, — сказала Мелиэль, оглядываясь. — Слишком тихо.
Дофф нахмурился. — Тишина иногда бывает громче, чем крики.
Старейшина деревни, сухопарый мужчина с глубокими морщинами на лице, вышел навстречу группе. Его глаза блеснули узнаванием, когда он увидел Маруша.
— Ты вернулся другим, — произнёс он. Его голос был глухим, будто от долгого молчания. — И кого ты привёл с собой?
— Это мои спутники, — ответил Маруш, его голос дрогнул. — Они спасли меня. Нам нужно поговорить, старейшина. Это важно. Старейшина нахмурился, переведя взгляд с Маруша на Мелиэль. Затем кивнул, жестом приглашая их в небольшой дом в центре деревни. Внутри пахло древесной смолой и травами. На стенах висели старинные карты, а в углу стоял резной сундук, покрытый толстым слоем пыли.
— Говорите, — сказал старейшина, садясь за грубо сколоченный стол. Его взгляд остановился на Мелиэль. — Вы выглядите так, будто пришли не просто так.
Мелиэль коротко кивнула. — Мы ищем ответы. Нападение, которое пережил Маруш, было не случайным. Проклятие, которое расползается сейчас по миру, как-то связано с этим местом. Возможно, вы знаете о нём что-нибудь?
Старейшина вздохнул и долго смотрел невидящим взором перед собой, будто погружаясь глубоко в собственную память, прежде чем заговорить:
— Если вы спасли его, как говорите, то что же на самом деле произошло? Почему он стал иным?
Мелиэль выдержала паузу, чтобы слова звучали весомо.
— Мы нашли его в Лиорне. Он был оборотнем. Нападал на горожан, и я была вынуждена сразиться с ним. Только благодаря серебру он вернулся в человеческий облик. Мы выяснили, что это не обычное превращение. На Маруше лежит магическое проклятие. Оно пыталось убить его, но одновременно заставляло причинять вред другим.
Старейшина побледнел, его взгляд устремился на Маруша, который сидел в углу, ссутулившись.
— Так это правда… — пробормотал старейшина. — Значит, договор не защитил нас, как мы надеялись.
— Договор? — переспросила Мелиэль, уловив в голосе старейшины нотки страха.
Мужчина поднял глаза, в которых читалась неуверенность.
— Есть легенда. Она старая, и многие считают её сказкой. Говорят, когда-то наш народ в годы после Раскола заключил договор с древними силами, чтобы защитить эту землю от того же проклятия, что постигло Великий Лес, но цена была высока. Раз в поколение от нас забирают одного, чтобы поддерживать этот договор. Когда я был молодым, забрали моего брата. Теперь я думаю, что пришло время Маруша. Мы думали, что это жертва ради мира, но если Маруш вернулся с проклятием, это меняет всё. Они не защищают нас. Они используют нас.
Маруш побледнел. — Но я выжил. Меня спасли!
— Возможно, — тихо ответил старейшина, — но это не значит, что они оставят тебя в покое. Ты мог перенести проклятие на всех нас.
Мелиэль посмотрела на Маруша, который тяжело дышал, не поднимая головы.
— Он не виноват, — твёрдо сказала она. — но он ключ ко всему этому. Мы должны понять, как снять проклятие, чтобы разорвать этот цикл.
Разговор продолжался, пока за окнами начало темнеть. Старейшина рассказал о старой часовне за деревней, где, по его словам, когда-то заключили договор. Он предложил отряду посетить это место, чтобы лучше понять, с чем они столкнулись.
Мелиэль, Дофф и Лайя отправились туда, оставив остальных в деревне. Часовня была заброшена, её стены покрыты мхом, а крыша частично обрушилась, но внутри, несмотря на запустение, всё ещё чувствовалась магия.
Лайя зажгла свет, и он осветил пол, покрытый сложными узорами. В центре комнаты стоял алтарь, на котором лежал обломок каменной таблички. Рядом с ним лежала книга, покрытая пылью.
— Это похоже на ключ, — прошептала Лайя, указывая на табличку. — Если мы сможем прочитать текст, это может дать нам подсказку.
Мелиэль осторожно взяла книгу и пролистала её страницы. Текст был написан на древнем языке, но несколько символов в книге и на табличке напомнили ей рисунки в храме.
— Я видела это в храме, — сказала она, показывая книгу Лайе.
Она достала и осторожно развернула свиток. Все вместе они склонились над текстом, внимательно вглядываясь в строки.
— Здесь говорится о древнем договоре, — тихо произнесла Мелиэль, её голос был полон волнения. — Он был заключён много веков назад, чтобы поддерживать равновесие между мирами. Но что важно… его опорой служили Стражи Равновесия.
Лайя нахмурилась, её пальцы задумчиво коснулись одной из строк.
— Стражи… — повторила она. — Это древние легенды… Говорят, их давно никто не видел.
Дофф медленно кивнул, его золотые глаза потемнели от напряжения.
— Да, но что именно случилось? Почему их больше нет? И почему никто не знает, где их искать?
Мелиэль продолжила читать, её голос становился всё более сосредоточенным:
— Здесь сказано, что Стражи были выбраны самим миром. Они обладали невероятной силой, но действовали в тени, чтобы сохранить баланс. Однако однажды один из них нарушил правила… возможно, это и стало началом конца.
Лайя вздохнула, её пальцы нервно перебирали край свитка.
— Значит, мы должны найти хотя бы их следы. Но как? Никто не знает, где они сейчас. Даже легенды обрывчаты, а документы либо утеряны, либо спрятаны так глубоко, что их невозможно найти.
Дофф задумчиво провёл рукой по рукояти меча.
— Это будет непросто. Но если Стражи действительно ключ к восстановлению баланса, мы обязаны попытаться. Без них мир после снятия проклятия останется уязвимым, и любой новый удар может окончательно разрушить равновесие.
Год 1286 от Падения Равновесия. Месяц Предвестий. Тальмар.
Тальмар встретил путников величественным видом. Высокие башни с зубчатыми стенами возвышались над окружающими лугами, а блеск крыш на солнце говорил о богатстве и процветании. Однако атмосфера в городе тоже была неспокойной. Люди передвигались торопливо, избегая лишних разговоров, словно опасались чего-то или кого-то.
— Здесь не меньше тайн, чем в той деревне, — пробормотал Дофф, оглядываясь. — И мне это не нравится.
Мелиэль кивнула, её взгляд был прикован к центральной площади, где возвышалась библиотека Тальмара. Это было внушительное здание с массивными дверями и витражными окнами, на которых изображались сцены древней истории. Они направились туда, надеясь найти ответы.
У входа их встретил библиотекарь — невысокий мужчина с острым носом, одетый в тёмно-зелёный плащ. Его глаза внимательно изучали путников, прежде чем он заговорил:
— Чем могу помочь? — Его голос был хриплым, но в нём звучала профессиональная вежливость.
— Мы ищем информацию о магической лихорадке и проклятиях, — ответила Мелиэль. — Особенно тех, что связаны с договорами древних народов и магическими артефактами.
Библиотекарь поднял брови, но затем кивнул.
— Пройдите за мной. У нас есть архивы, где хранятся записи о таких вещах. Но предупреждаю: многое из этого — легенды, которые редко подтверждаются фактами.
Они последовали за ним через узкие коридоры, наполненные запахом старых книг и воска. Библиотека оказалась огромной, и её стены до потолка были уставлены книгами. Библиотекарь провёл их в отдельный зал, где стояли длинные столы, а рядом лежали стопки книг, покрытых пылью.
— Начните с этих, — сказал он, указывая на стол. — Здесь собраны упоминания о лихорадке и проклятиях, связанных с договорами.
Мелиэль села за стол, открыв первую книгу. Дофф и Лайя заняли места по обе стороны от неё. Атмосфера зала была наполнена тихим шорохом страниц и мерцанием света от магических ламп.
Через несколько люминов изучения они наткнулись на текст, который привлёк внимание Лайи. Она указала на страницу, испещрённую сложными рунами.
— Здесь говорится о магической лихорадке, — произнесла она, переводя строки. — Это проклятие, созданное, чтобы ослабить дух и тело. Оно распространяется через контакт с зачарованным оружием или артефактами. Вот что важно: проклятие связано с определённым местом. Если уничтожить источник, оно ослабеет.
— Это объясняет, почему Гривен так оберегает свой сундук, — заметил Дофф. — Возможно, артефакт внутри сундука и есть источник магии.
Мелиэль нахмурилась, её пальцы легли на край стола. — Тогда почему он его не уничтожает? Что он пытается скрыть?
Лайя подняла взгляд от книги. — Может, он знает больше, чем говорит. Или он боится, что уничтожение артефакта вызовет ещё большие последствия.
Дофф задумчиво потер подбородок. — В любом случае, мы должны выяснить, что в этом сундуке. Если он связан с лихорадкой, мы не можем больше игнорировать это.
Мелиэль встала, её взгляд стал решительным. — Тогда первым делом — к Гривену. Но сначала я хочу уточнить у библиотекаря о символах, которые мы видели в храме и часовне. Они могут быть связующим звеном.
Библиотекарь выслушал их, когда Мелиэль показала ему рисунки символов. Его лицо изменилось, когда он увидел узоры. Он вздохнул и открыл толстую книгу с гравюрами.
— Это символы Высших, — сказал он, указывая на страницы. — Они всегда появляются рядом с магическими договорами или местами силы. Эти узоры — предупреждение или напоминание, что вмешательство в эти силы может быть опасным.
— Значит, проклятие и договор связаны, — тихо сказала Мелиэль. — Всё сходится.
— Но этого недостаточно, чтобы понять, как снять проклятие, — ответил библиотекарь. — Вам нужно найти оригинальный текст договора или что-то, что содержит его полное описание.
Мелиэль кивнула. — Благодарим за помощь. Мы продолжим поиски.
Когда они вышли из библиотеки, вечернее солнце уже клонилось к закату. Дофф посмотрел на Мелиэль и сказал:
— Думаешь, Гривен добровольно расскажет правду?
— Если не расскажет, — ответила она, — мы найдём способ выяснить это сами.
Когда они вернулись в гостиницу, Гривен как обычно сидел возле своей повозки, проверяя замки на своём таинственном сундуке. При виде Мелиэль и Доффа он нахмурился, но не пытался скрыть свою нервозность.
— Что-то случилось? — спросил он, будто заранее зная ответ.
Мелиэль не стала тянуть.
— Мы были в библиотеке Тальмара, — начала она, не сводя взгляда с Гривена. — Узнали кое-что о магической лихорадке и артефактах. Это связано с твоим сундуком, не так ли?
Старик напрягся, его рука машинально легла на крышку сундука.
— Вы слишком много интересуетесь тем, что не ваше дело, — процедил он.
— Но это уже наше дело, — резко ответил Дофф, делая шаг вперёд. — Из-за этого сундука пострадали люди. Нападения, проклятие, магическая лихорадка — всё указывает на то, что внутри него находится нечто опасное.
Гривен отвернулся, словно разглядывая что-то вдалеке.
— Вы думаете, что всё так просто? — тихо сказал он. — Что можно просто открыть сундук и всё станет ясно? Вы даже не представляете, с чем имеете дело.
— Тогда объясни, — мягко, но настойчиво сказала Мелиэль. — Мы не враги, Гривен. Если ты хочешь защитить это, мы можем помочь. Но если это угрожает нам всем, мы не можем просто смотреть в другую сторону.
Старик долго молчал, его лицо было словно высечено из камня. Затем он тяжело вздохнул.
— Этот сундук был доверен мне много лет назад. Его содержимое — артефакт, который никогда не должен попасть в чужие руки. Это не просто вещь. Это один из трёх ключей.
— Ключей к чему? — насторожился Дофф.
Гривен поднял на них взгляд, и в его глазах горела смесь страха и решимости.
— К проклятию. К силе, которая его поддерживает. Этот артефакт — часть договора, заключённого с древними. Они используют его как якорь, чтобы удерживать свои права на наш мир.
Мелиэль почувствовала, как внутри неё поднимается холод.
— Если уничтожить его, договор будет разорван?
Гривен покачал головой.
— Не всё так просто. Если его уничтожить неправильно, это вызовет ещё большую катастрофу. Договор — это баланс. Нарушишь его, и мир может не выдержать.
Дофф стиснул кулаки.
— И что ты предлагаешь? Просто ждать, пока нас всех уничтожат?
Гривен опустил голову, словно сдался.
— Я искал ответы. Много лет. Но пока знаю одно: этот артефакт нельзя трогать, пока не найдётся два других ключа — есть способ снять проклятие, не нарушая баланса.
Мелиэль обдумывала его слова.
— И где искать эти ключи?
— Если бы я знал… — прошептал старик. — Но легенды говорят, что ключ всегда связан с наследниками Высших.
Эти слова, словно молотом, ударили по сознанию Мелиэль. Она взглянула на Доффа, и в его глазах мелькнуло понимание.
— Я почти уверен, что второй ключ — твой пояс.
— Значит, нам нужен третий. Мы найдём его, — твёрдо сказала Мелиэль. — Но ты должен нам помочь, Гривен. Мы не можем сделать это в одиночку.
Старик посмотрел на неё, и впервые за всё время его взгляд смягчился.
— Найдите истину. Но помните: ошибки стоят дороже, чем вы можете себе представить.