Глава 20.

Красота, конечно, важна, но умение себя подать важнее, да и надёжный щит в виде шикарного платья и драгоценностей гораздо более привлекателен. Спустившись вниз, я скользнула на кухню, чтобы удостовериться, что всё идёт по плану.

– Леди д’Эбре! Ну где же вы были?! – обрадовался мне, как родной, Арно.

На кухне кипела работа: кастрюли вовсю парили, сковороды шипели. Аромат пряных специй, сочных трав смешивался с ярким запахом печёного мяса.

– Дела-дела… Что тут у нас? Всё чудесно? – принюхиваясь, я ходила между разделочными столами и даже не удержалась – попробовала соусы, что медленно томились на плите, а после пригляделась к веллингтону, который был превосходно запечён. Мясо было розоватым и нежным. А вот утиная грудка мне не понравилась. Передержали. Я нахмурилась. А повар, что отвечал за это блюдо, Густав, нервничал.

– Утку скоро подавать? – поинтересовалась я у него.

– Минут тридцать.

– Грудка ещё есть? – молчаливый кивок был мне ответом. – Слишком рано, к тому же, передержали! Переделать! – безжалостно констатировала, переводя взгляд на бубнившего Арно.

– Какой там! Мне кажется, в этот раз гостям не нравятся наши блюда. Официант ни разу не вернулся с похвалой, а морская соль в десерте мне до сих пор кажется ужасной идеей!

– Не паникуй! – крепко ухватила я его за предплечье. Несмотря на то, что при первой встрече он проявил инициативу и заявил о своём желании быть шефом, в стрессовых ситуациях мужчина начинал паниковать. Но в последнее время, когда я стала задумываться, не ошиблась ли со своим выбором, начала замечать, что таким он становится в моём присутствии. В остальное время мужчина хладнокровен. Словно я – мамочка, к которой можно прижаться и свалить на неё свои тревоги и заботы. Эта мысль меня скорее пугала, чем радовала, но единственным возможным вариантом развития я видела его самостоятельное плавание, а это значит, что мне чаще нужно отлучаться. – Я сейчас пойду к гостям и прощупаю почву. Вы же продолжайте делать то, что умеете! У вас всё получается прекрасно! Я сейчас только попробую карамель…

Потянувшись к стоявшему рядом полуэльфу-кондитеру, я с удовольствием попробовала десерт.

– М-м-м… солёная карамель – это божественно! Гостям понравится, Арно! Морти, не бойся, добавляй её к десертам! – раздав указания, я, сверкая, словно драгоценная монета, вышла в зал.

Через полгода после того, как открыла ресторан, я поняла, что не все блюда, которые были идеальны и востребованы в моём родном мире, вписываются в этот. Вкусы не те, а может, время ещё не то. Потому я стала устраивать званый ужин раз в квартал, на котором бесплатно угощала гостей, пробуя на них абсолютно новые блюда. Что-то входило в меню, что-то – с сожалением, а иногда и с руганью, с моей лёгкой руки записывалось в книгу рецептов и отправлялось в дальний ящик до лучших времён.

Весь свет маленького Эсперанса, каждый богач и аристократ считали своим долгом посетить меня. Во-первых, у меня было вкусно и необычно. Это был прекрасный опыт. Во-вторых, развлечение, в нашем маленьком городке этим пренебрегать нельзя. В-третьих, это, ко всему прочему, был благотворительный вечер, и в конце я соберу кредитные письма от щедрых гостей. Не посетить такое мероприятие без уважительной причины – значит прослыть скрягой. И, в-четвёртых, вишенка на торте: я – жена дракона, очень богатая леди, идеально отыгрывающая по всем правилам высшего света, меня нельзя просто так проигнорировать.

Рассматривая гостей и улыбаясь во все свои тридцать два зуба, я ощущала на себе их ненасытные взгляды, что в первую очередь впивались в платье, в драгоценности, а потом, поднимаясь к лицу, встречались с моим взглядом, где не было места стеснению или сомнениям. Съедят. Ведь несмотря на то, что забралась высоко, я помнила и все свои слабые стороны. У меня их было о-очень много!

– Леди Энессия! Вечер как всегда чудесен! – первая сплетница нашего городка – леди Фелиция Далтон – подошла ко мне, сверкая любопытством. Рояль играл ненавязчивую мелодию, пока другие инструменты отдыхали.

– Как я рада вас видеть, леди Далтон! Вы прекрасны как всегда! Всё ли вам нравится?

– Закуски хороши! – благосклонно приняв комплимент, она решила ответит взаимностью. – Надеюсь, то творение с крабом появится и в вашем основном меню.

– Обязательно! – сделала я себе пометку. Закуска с крабом: один – ноль.

– А где ваш супруг? – нетерпеливо поглядывала она в ту сторону, откуда я зашла. – Весь город только и говорит, что он, наконец, до нас доехал.

– Вы же понимаете, у него дела…

– Конечно-конечно. Он занят не только делами клана, но и весьма выгодными инвестициями, – отмахнулась она от меня, жадно взирая, – но сейчас-то он здесь. И, конечно же, посетит ваш чудный вечер, ведь так? – словно акула, почуявшая кровь, женщина не спускала с меня глаз, надеясь застать врасплох.

– Конечно, – улыбаясь сквозь зубы, я мимолётно коснулась ожерелья, поправляя фермуар, а после обвела взглядом необычайно притихших гостей, понимая, что сегодня здесь были все. Кажется, даже герцогиня Солбери, что уже три месяца не встаёт с постели и одной ногой вступила в мир иной, соизволила подняться и пропустить поединок со смертью. Она навела на меня усиленный магией монокль и жадно ловила движения.

– Какое прелестное у вас ожерелье, а какой фермуар! – восхитилась леди Фелиция. – Как же вам повезло! У вашего мужа превосходный вкус!

Не успела я ответить, как гости зашушукались. Моё возмущение было задавлено голосом разума в самом зачатке. Ведь всё равно мой феминистический памфлет не найдёт поддержки. Она ни за что не поверит, что я купила его сама, а если и поверит… то нужно ли мне это?

– Он будет позже, – проговорила я, надеясь, что потом гости забудут о моём обещании. – А вот и ещё один дракон, – проговорила, видя, что Феликс спешит мне на помощь.

– Оу, лорд д’Эбре… – её энтузиазм явно утих, но стоило Феликсу поклониться и медленно окинуть наши фигуры своим фирменным пылким взглядом, а после добить ленивой улыбкой, как леди Далтон заалела, вынужденная воспользоваться веером. Появление моего супруга отошло на задний план, я же, воспользовавшись ситуацией, без зазрения совести скинула назойливую леди на деверя и двинулась в глубь зала, чтобы уделить внимание и другим гостям.

После того, как собрала отзывы по уже съеденным закускам, а заодно была облапана жадными взглядами, я и сама присела за стол в малом зале, где Элейна тревожно ощупывала меня своими небесными глазищами.

– Как ты? – выдохнула она, стоило гостям переключить внимание на горячее, которое стало заполнять столы. Я гордо и радостно осматривала тарелки. Идеально. Сегодня в ресторане сто персон, и моя команда прекрасно справлялась.

– Прекрасно, как всегда, – протянула я в ответ.

– Не ври! Твой муж ужасен! – шёпотом, чтобы, не дай бог, никто не услышал, произнесла она, склонившись ко мне и возмущённо сверкая глазами. – И как ты его терпишь?! Ещё его переезд сюда…

– С трудом, но, надеюсь, это не на долго.

– Я бы на это не рассчитывала, – качнула она белокурой головой.

– Тебе что-то известно? – настороженно поинтересовалась я.

– Потом. Завтра поговорим, – уклончиво ответила девушка, вспоминая, что уши есть везде.

– Ты завтра будешь? – с тревогой я глазами указала на её живот, точнее – на стол, что скрывал его.

– Конечно! Беременность – это не болезнь! – гордо вскинула она свой хорошенький носик. – К тому же, если я не буду ничем заниматься, то мой ненаглядный меня со свету сживёт своей заботой. Я ему такое счастье не доставлю! Так что… О боги! Как же это вкусно! – Элейна отвлеклась на утку, что поставили перед ней, восхищённо её уплетая.

– Не забывай про соус, – подмигнула я ей, сама пробуя, что мне подали. Было превосходно! – Молодцы мои повара! Джайлс, – обратилась я к официанту, что ненавязчиво освежал вино в моём бокале, – передай мои комплименты на кухню!

– О да! Да! – не скрывала восторгов Элейна, привлекая к нам внимание. – Великолепно!

Она была как глоток чистых чувств, что всегда выбивался из скупого на яркие эмоции общества, ей прощалось. Зато это проявление послужило толчком, чтобы и другие высказали свои комплименты официанту, который, выслушав всех, скользнул на кухню. Ребята порадуются, ведь так важно получать обратную связь. Они наверняка все извелись вопросом, как приняли их готовку сегодняшним вечером, а так обстановка на кухне немного разрядится.

– Где твой супруг? – задумчиво побарабанила я пальцами по краю стола. – Его отсутствие меня настораживает.

– Он отлучился, чтобы встретить тебя и заодно переговорить с братом. Фил знает, как для тебя важны эти вечера, он не хотел бы, чтобы Рейнир тебя обидел. А то настроение у того днём было… не очень.

– Вот же… – мысленно я себя не останавливала и от души выругалась. Какова вероятность, что Феликс оставит брата валяться без сознания? Они, конечно, не ладят, но он всё равно ценит семью, что бы ни говорил вслух.

Тревожные мысли поедали меня, когда шум из соседней залы завладел моим вниманием.

Гул был не тревожным, скорее восхищённым, а вот у меня волосы вставали дыбом. Я чувствовала кожей, кто там пожаловал. А ведь осталось ещё одно горячее и десерт… мог и ещё без сознания поваляться!

– Дорогая моя супруга, извини, что задержался, – сладко пропел дракон, в то время как его глаза обещали мне кару.

– Ну что вы, дражайший, я всё понимаю. Дела – превыше всего, – в унисон ему протянула, поднимаясь и вынужденно протягивая руку для поцелуя. Он больно впился пальцами в мою кисть, сжимая до хруста. Я же, окружённая жадно хватающими любую эмоцию взглядами, была вынуждена улыбаться, а не обрушить на его дурную голову хотя бы вазу с цветами, что украшала стол.

Надо отдать должное, но выглядел лорд прекрасно, словно герой, сошедший со страниц женских романов. Мощная фигура, обтянутая идеально севшим вечерним костюмом; затянутые в гладкий хвост волосы открывали острые черты лица. Ни дать ни взять, хищник на променаде. А женщины ведь любят такой типаж… Я со своего места отчётливо видела, какие взгляды кидали на него, а сколько вееров вдруг взметнулись в женских ручках…

– Мы ещё обсудим твоё поведение, дорогая, – шепнул он мне на ухо, когда, невзирая на официанта, сам помог мне присесть.

– Непременно. Мы обсудимтвоёповедение, супруг, – не осталась я в долгу, после чего кинула тяжёлый взгляд, обещающий кару, на Феликса. Предатель! Дракон занервничал. Чувствует за собой вину, настоящий ящер!

Мой муж же, словно страдающий раздвоением личности пациент психбольницы, довольно улыбаясь, сел напротив меня. Его глаза искрились весельем и предвкушением.

Остаток вечера я провела как на иголках, ожидая, что он выкинет какую-нибудь гадость.

Но он был до ужаса идеален. Прилично поддерживал беседу, хвалил моих поваров и – о ужас! – довольно улыбался.

Единственное, что меня в этот вечер тяготило – это взгляды. Любопытные, жадные, беспардонные, завидующие… Хотя даже среди этого многообразия я выделила один – отстранённо-оценивающий, от него у меня по спине бежали холодные мурашки. Я потратила много времени, чтобы понять, кто же так на меня смотрит.


– Что, выбираешь кандидатов на роль отца? – зло прошипел мне на ухо дракон, когда мы вместе с ним расхаживали среди гостей. Ужин закончился, официанты подавали напитки, а я принимала комплименты, продолжая собирать отзывы на блюда сегодняшнего вечера.

– А то! – улыбаясь, ответила я, отводя взгляд от молодого графа Вермонт, что совсем недавно поселился в нашем городе. Я видела его на одном из приёмов леди Далтон пару недель назад, но что я ему сделала? Ведь взгляд его хранил слишком много эмоций для мимолётного знакомства.

– Не смей так со мной говорить, Энессия, – одёрнул супруг, не отходивший от меня ни на шаг.

– А как? – устало проговорила я, запрокидывая голову, чтобы было удобно смотреть ему в глаза. – Я готова к диалогу, но ты-то нет. Ты ведёшь себя как ребёнок, у которого забрали игрушку!

– А если я не хочу теря… делиться своими игрушками?

– А кто тебе сказал, что игрушкатвоя? То, что творит твоя фантазия, – это одно, но в реальности… Рейнир, я устала. Перестань рычать. Сейчас выйдет Арно, не перетягивай внимание на себя, – отмахнулась я от него.

– А кто такой Арно? – подозрительно проговорил дракон.

– Мой шеф-повар.

На удивление, это его успокоило. И оставшееся время он был шёлковым, даже чересчур.

– Я надеюсь, что вы вместе посетите мой приём во вторник вечером, – протягивая конверт стоящему рядом с нами Бенни, леди Далтон не спускала с нас глаз.

– К сожалению, мой супруг не сможет задержаться в нашем городке…

– Отчего же?! Я отложу дела и с радостью составлю тебе компанию! К тому же, разве можно отказать, когда приглашает такая утончённая леди?! Когда, говорите, у вас приём?..

– Во вторник, – зарделась леди Фелиция, – буду рада вас видеть!

По её примеру поступили многие. И мой дражайший супруг всех и каждого заверил, что явится на их приёмы. Даже те, где я появляться не планировала.

– Зачем это всё? Ты словно собираешься теперь жить здесь! Дал согласие посетить званые вечера чуть ли не на два месяца вперёд!

– Всегда могут возникнуть неотложные дела! – спокойно пожал он плечами, поднимаясь рядом со мной по лестнице. – Приятных снов, леди д’Эбре! – чинно поклонился мужчина и неспеша направился к себе в спальню, не кидая намёков, не распуская руки, не рыча… Вот что значит животрепещущая сила электрического разряда!

Я же, дойдя до спальни, упала на кровать без сил. Генриетта помогла мне избавиться от вечернего наряда, и после я сразу провалилась в сон. И всё могло бы повториться. Я могла бы в очередной раз провести ночь в ссоре с проводником, но так устала, что, очнувшись в кровати жарким днём, перевернулась на другой бок, натянула простыню на голову и опять заснула.

– Душа… – звал меня голос.

– Изыди! Я спать хочу! – единственное, что смогла внятно ему ответить.

Загрузка...