***
Лежа в теплой постели, герцогиня наблюдала, как солнце скрывается за густым лесом на западе. Где-то на северо-западе находится твердыня Гордон, в которой правит Ивар Остин. Алекса непринужденно сделала сравнение твердыни Оран с домом барона Куик, из окна которого она могла наблюдать за королевским дворцом. Как и в прошлый раз, ей приходилось наблюдать за властью врага со стороны, выжидая момента для атаки.
После признания отца, Алекса понимала, атака будет. Непонятно только, кто нанесет первый удар. Учитывая, что в прошлый раз врагом герцогини была глупая королева, уничтожившая сама себя, сейчас ей противостоит настоящий манипулятор и кукловод, способный использовать людей в своих целях. Ивар Остин настоящий и самый, возможно, опасный враг герцогини Масур. Он стал её врагом в тот день, когда она родилась, а Алекса даже не подозревала об этом.
Голос отца, его слова, лицо и взгляд все ещё стояли перед голубыми глазами Алексы Масур. Герцогиня раз за разом прокручивала слова отца в голове, пытаясь понять, зачем он так поступил. Неужели не было другого варианта?
— Алекса, помнишь, как я уезжал на неделю из дома, а вернулся в обществе графа Джорджа Остина, впоследствии ставшего мужем твоей сестрицы? — Роберт Холл говорил спокойно, будто бы убийство для него ничего не значило. — Мотивом поездки стал поиск состоятельного жениха для твоей сестрицы, а на самом деле мне пришло приглашение от нашей будущей королевы, под чьим именем писал Ивар Остин. Они пригласили меня, чтобы напомнить о том, какая участь меня ждет, если кто-то узнает о даре королевы. К сожалению, эта угроза была не единственная в своем роде. По прибытию туда, я узнал, что меня хотят использовать в роли наемного убийцы, который заберет жизнь одного очень важного человека. Все, что мне нужно было сделать, это бросить какую-то стеклянную склянку в окно экипажа, когда она будет проезжать по портовому району.
— В том экипаже сидел Оскар Остин, наш король? — спросила Алекса.
— Да, — с безразличием подтвердил Роберт. — В сосуде была какая-то ядовитая жидкость, способная убить всех, кто сделает хотя бы вдох. Когда я выполнил задание Ивара, мне стало интересно, кого же я убил. Находясь все ещё в портовом районе, я очень скоро услышал крики, заглушившие морской прибой. Какая-то женщина нашла экипаж, в котором лежал мертвый король. Она не знала, как монарх оказался в портовом районе, почему сидел в экипаже и кто его убил. Чтобы скрыть следы, Ивар избавился от свидетеля, подослав еще одного убийцу. Мне оставалось стоять в стороне и смотреть, как люди принцессы Роксаны и графа Ивара избавляются от тела короля, его кучера, свидетеля и даже самого экипажа с лошадьми. Никто так и не понял, что король Оскар Остин умер, а трон многие месяцы пустовал.
— И тут, наверное, вмешался Андре де Дижон, которого они тоже запугали. Я ведь права?
— Все верно. Андре сообщил людям, что король заболел очень заразной болезнью, которая может убить любого, кто подойдет к его покоям. Андре славиться хорошей репутацией, поэтому люди поверили ему. Еще он сделал то, что нужно было совершить, чтобы принцесса Роксана стала принцессой. Дело в том, что убив Оскара, Ивар не ожидал от Роксаны беременности. Принцесса носила под сердцем ребенка короля, которого вскоре тоже убили. Сама понимаешь, что будущая королева не может показываться подданным в таком положении. Поэтому тут снова вступил Андре, сообщивший совету, что принцессу одолел все тот же недуг. Так болезнь Оскара стала еще правдоподобнее. Если появился заболевший человек, зараза может заразить любого, кто приблизиться к королю. Как я понял, с того дня к Оскару в покои не заходил никто, кто бы смог сообщить о том, что короля давно нет. Ивару оставалось ждать, когда Роксана родит, чтобы усадить её на трон.
— Значит, короля убили летом, причем сделали это твоими руками, а спустя почти семь месяцев за мной послали, чтобы я поехала и встретилась перед королевой Роксаной, которая уже родила и была готова получить корону. Но я не понимаю, зачем они убили Оскара? Монарх им как-то мешал?
— Насколько мне известно, Оскар Остин был готов передать свою корону одному из бастардов. Я точно не уверен, но Роксана что-то такое упоминала. Она несколько раз говорила о том, что Оскар был очень падок на женщин. Сама подумай, король зачал своей дочери ребенка. Что ему мешало сделать это с какой-нибудь портовой проституткой? Как я понял, он был частым гостем в портовом районе.
Пока слова отца звучали в голове, Алекса встала с теплой кровати, прошла к маленькому столику и налила себе вина. Сложно было поверить в то, что отец так спокойно говорил об убийстве. Любое убийство не остается бесследным, а Роберт убил самого короля. Возможно, у него не было другого выбора, ведь он хотел защитить своих дочерей, вот только его постоянная ложь привела к тому, что Алекса оказалась под властью дара королевы, а теперь над ней нависла очередная угроза. Одно дело Дракон, которому можно заплатить и проститься, с Иваром Остином придется соседствовать, а если безумец получит корону, герцогине нужно будет приклонить колено перед тем, кто крутил ей всю жизнь, превратил отца в убийцу и запросто может избавиться от всех неугодных людей… от Карлы Остин, например.
Алекса пригубила кубок, присела в кресло и заметила, что полоса солнца совсем скрылась за лесом. Наступили теплые сумерки. В любой момент вернется муж, который сейчас занят своими делами. Возможно, Карл сможет как-то решить этот вопрос. Однако Роберт не сказал дочери, как убил отца своего друга и зачем это сделал. Может, Карл даже об этом не знает? Как он примет тот факт, что в его доме живет убийца отца?
Неожиданный стук в дверь отогнал все мысли герцогини. Взяв с ширмы халат, она прикрыла свое тело, скрыв ночную сорочку, и позволила войти. Гость, мягко говоря, был неожиданный даже для герцогини. Алекса никак не ожидала, что этим теплым вечером к ней придет младший брат.
— Можно с тобой поговорить? — спросил он, заложив руки за спину.
— Тобис? — уточнила Алекса, пытаясь отличить близнецов.
— Это я, — подтвердил он. — Как мне к вам обращаться?
— Мы ведь брат и сестра, — улыбнулась герцогиня. — Не нужно этих прелюдий, поговорим наедине, как настоящая семья. Хочешь выпить?
— Я не пью вино, — с безразличием сказал Тобис, пройдя вглубь спальни сестры.
— Вообще-то я чай хотела предложить, — хихикнула Алекса. — Даже для тебя вино еще рано пить.
— Чай тоже не хочу.
Алекса заметила, как брат ведет себя — весьма спокойно, но при этом его что-то очень волновало. Тобис подошел к свободному креслу, забрался в него и развалился.
— Сестра, я принял решение, — сообщил он.
Герцогиня положила ногу на ногу, поправив халат.
— В твоем возрасте еще рано принимать какие-то решения, — заметила она, — но я выслушаю. Мы ведь родные.
— Мне шесть лет, — возгордился Тобис. — Не считай меня ребенком только из-за моего роста. Я прочитал все книге в библиотеки матушки, выучил тактики и ведения боев, а еще наизусть выучил большую часть молитв.
Алекса вскинула брови.
— Ты меня поражаешь, братишка…
— Однажды матушка сказала, что важные решения нужно принимать, когда все обдумал и обсудил с тем, кто тебе очень важен и чьи слова имеют для тебя вес. Я все решил, но мне…. — Тобис немного растерялся.
— Тебе нужен влиятельный человек, способный дать совет? — уточнила Алекса. — Тобис, брат мой, боюсь, ты обратился не по адресу. Я самый неподходящий кандидат на эту роль.
— Почему? Ты ведь герцогиня! — гордо заявил он.
— Герцогиней меня делает мой муж. Карл более опытный человек, а еще он управлял армией и обладает многими знаниями, перед которыми мои познания меркнут. Видишь ли, ты родился мужчиной, и женщина не может дать тебе совет. У тебя свой путь…
— Герцог не мой брат, — твердо возразил Тобис. — Зато ты моя сестра. Знаю, звучит глупо, ведь мы почти незнакомы, но на отца в таких вопросах лучше не полагаться. Матушка сказала, что он потерял свои земли и деньги…
— Не стоит, — нахмурилась Алекса. — Роберт Холл твой отец, Тобис. Я не потреплю унижения этого человека. Если бы не он, тебя бы вообще не было.
— Я не осуждаю отца, — поспешил оправдаться Тобис. — Однако бывший граф и герцогиня — слишком разные представления.
Алекса вздохнула.
— Ну, ладно, — промолвила она. — О чем ты хочешь поговорить?
Тобис посмотрел в окно, увидел, как солнце спряталось за горизонтом, и снова взглянул на сестру.
— Когда мы с Говардом родилась, — задумчиво сказал он, — отец дал нам имена, а матушка почему-то решила, что я родился первым. Я люблю матушку и очень по ней скучаю, но когда нам с братом исполнилось три, мне в голову пришла идея — подвязывать белую тряпку на руку, чтобы матушка и отец хоть как-то стали нас отличать. Почему она решила, что я родился первый, не знаю, однако Говард сразу решил все за меня. Брат услышал от отца, будто бы первый сын получает титул и власть над семьей, а второй становится солдатом и служит своему старшему брату. Не знаю, почему Говард захотел мне служить, но я этого не хочу.
— А чего же ты хочешь?
— Сражаться, — признался Тобис. — Когда пришли чудовища в золотых масках, отец стал сражаться, а мы с братом спряталась. Разумеется, тех чудовищ было больше, поэтому отец проиграл, а матушку и сестру забрали. Будь у меня сила, этого бы не случилось. Теперь, читая все эти скучные книги в храме, я понимаю, что книгами не одолеть врага. Может, короли и герцоги могут сражаться знаниями, я хочу драться на шпагах!
Алекса увидела в глазах брата пламя, способное разжечь не одну войну. Такое стремление убивать герцогиня как-то увидела в глазах своего мужа, когда только встретилась с Карлом Масуром. Тобис еще мал, не представлял угрозы, однако этот взгляд, желающий покарать тех, кто обидел близких, немного напугал герцогиню Масур.
— Тобис, — осторожно промолвила Алекса, — врага можно победить не только шпагой и знаниями. Не всегда нужно сражаться…
— Это неправда! — перебил он. — Сестра, ты ведь тоже боишься Дракона! Я слышал разговоры женщин на кухни. Они болтают, что от перемирия зависит наша жизнь. И если герцог Масур не сможет договориться с империей, мы тут все погибнем. Я хочу сражаться и…
— Забавно, — вмешался ледяной голос герцога.
Тобис вздрогнул, бросил взгляд в сторону двери, где увидел мужа сестры. Карл Масур был для него слишком высоким, чтобы долго смотреть ему в глаза — так и шея может заболеть.
— Дорогой, — улыбнулась Алекса, — мой брат пришел поговорить со мной, ты ведь не возражаешь?
— Мужчина остается мужчиной, дорогая, — ответил Карл. — Даже если молодой граф твой брат, тебе не следует сидеть при нем в таком виде. Накинь что-нибудь за ширмой и принеси мне вина.
Алекса без споров поднялась, прошла за ширму, заметила, что супруг занял её место в кресле перед братом и, накинув ночной халат на сорочку, поспешила сбегать на кухню за вином. Можно было послать служанок, но разговоры мужчин стоит оставлять мужчинам — герцогиня выучила этот урок, хоть и до сих пор любит перечить своему любимому мужу. Но далеко Алекса не ушла. Она поймала служанку, приказала ей сбегать на кухню, а сама встала за дверью и стала слушать довольно занимательный разговор между мужем и братом.
— Хочешь убивать? — все таким же ледяным тоном спросил герцог Масур.
— Я хочу защитить свою семью! — с гордо поднятой головой ответил Тобис.
Карл скинул с себя верхнюю одежду и рубаху, оставив только штаны.
— Взгляни на меня, граф, — сказал он мальчику, показав свой ожог на всей руке. — Я начал убивать в твоем возрасте, однако вот награда, которую получает каждый воин. Хочешь такое же клеймо?
— Не хочу, — тихо ответил Тобис, вглядевшись в ужасный шрам. — Господин, вы ведь получили шрам недавно, а начали убивать с самого детства. Я много слышал о ваших подвигах. Один историк записал, как вы в четырнадцать лет убили одного из наследников рода Гордон, разрубив пополам вместе с конем, на котором он сидел.
— Было дело, — подтвердил Карл.
— Научите меня сражаться, господин! — Тобис вскочил с места. — Вы самый могучий и сильный воин материка! Я хочу стать вашим учеником!
— Уверен? — вздохнул Карл. — Знаешь, есть и другие способы жить. Все теряют родителей, братьев и сестер. Мою сводную сестру тоже похитила империя, а моего отца и мать убили плохие люди.
Алекса вздрогнула от этих слов мужа. Отца Карла Масура убил Роберт Холл — отец герцогини Масур, а Карл, видимо, об этом даже не знает. Впрочем, плохим человеком можно назвать любого, кто посмеет напасть на родителей или сестер.
— Тобис, — продолжил герцог, — став графом Сопок, ты можешь получить все, о чем может мечтать мужчина. Самые красивые женщины, которых можно менять хоть каждую ночь. У тебя всегда будет: чистая еда, слуги, убирающие твой дом и стирающие твою одежду, теплая кровать, любовница, может, даже жена. А вот если ты пойдешь по пути солдата и убийцы, можешь забыть обо всех этих удобствах. Спать придется там, где положат — чаще всего это будет холодная земля, повезет еще, если не будет дождя. Вместо прекрасных графинь, тебе придется довольствоваться городскими девицами, зарабатывающими своими телами в портах всех городов. Из еды только то, на что хватит денег. Жизнь солдата не такая приятная, как ты считаешь.
— Мне очень нужна сила, господин, — настоял на своем Тобис. — Если вы не хотите меня учить, я найду другого наставника. А если попытаетесь запретить тренироваться вместе с остальными солдатами, я просто сбегу.
— Бросишь отца и брата? — усомнился Карл.
— Они ведь в твердыне, — ответил Тобис. — Тут ваши солдаты, способные защитить моего брата и отца.
Когда служанка принесла любимый сорт вина мужа, Алекса вернулась в покои, наполнила кубок мужа и протянула ему. Карл неспешно отпил и вернул кубок на стол. Он смотрел в черные глаза Тобиса, отвечающего ему тем же. Герцог потянул жену к себе и очень ловко посадил её к себе на колени.
— Тобис, ты согласишься со мной, если я скажу, что твоя сестра самая красивая женщина на свете? — спросил он мальчика.
Алекса приятно удивилась неожиданному комплименту и чуточку покраснела, а брат, разумеется, заметил этот румянец, но не проявил ничего, кроме небольшой насмешки.
— Моя сестра, правда, очень красивая, — подтвердил Тобис. — Но матушка все равно красивее.
— Еще бы… — немного разочаровано промолвила Алекса.
— Запомни, маленький граф, если ты станешь солдатом, такие красивые женщины будут проходить мимо тебя, — с нотками цинизма заявил Карл. — Можешь спросить об этом рыжеволосого парня, которого зовут Костин.
— Дорогой! — Алекса нахмурилась. — Может, ты не станешь оскорблять моего друга?
— Прости, — заулыбался герцог. — Я лишь пытаюсь донести до твоего брата одну простую истину — став солдатом, он лишиться всех прелестей в жизни.
Тобис, видимо, устал от уговоров герцога и герцогини. Мальчик поклонился хозяевам твердыни и направился к выходу.
— Постой! — сказал ему вслед Карл, отпустив жену. Герцог поднялся со стула, взял свою шпагу со стола и вытащил её из ножен. — Тобис, подойди ко мне.
Алекса не понимала, что задумал её муж, но брат все равно подошел к герцогу и неожиданно получил шпагу, которая, разумеется, оказалась для него слишком тяжелая.
— Я не буду тебя учить, — заявил герцог Масур мальчику. — У меня и без тебя дел более чем достаточно. Однако несколько советов ты получишь. Что скажешь о моей шпаге?
— Очень тяжелое оружие, — надрываясь, с трудом ответил Тобис. Шпага, похоже, действительно была очень тяжелая.
— Совет первый — тренируй свои мышцы, — отобрав шпагу, сказал Карл. — Утром попроси у Якова другую шпагу и ножны, которые тебе подойдут по росту. Когда получишь свое первое оружие, начнется твоя первая тренировка. Ходи со своим оружием с утра до ночи, чтобы привыкнуть к весу. Если где-нибудь забудешь свою шпагу или потеряешь её, можешь забыть о том, чтобы стать воином.
— А когда начнется настоящая тренировка?
— Проходи со шпагой до конца лета, и я позволю тебе тренироваться с остальными солдатами.
— Понимаю, — задумался Тобис. — Мне нужно привыкнуть к весу.
— Вес оружия имеет значение, — согласился Карл, — но эта тренировка вырабатывает дисциплину, без которой нельзя стать хорошим солдатом, воином или наемником. Как солдат будет сражаться, если оставит свое оружие в спальне? Ты должен доказать самому себе, что хочешь бросить все, ради того, чтобы стать обычным воином.
Тобис учтиво поклонился.
— Спасибо вам, господин, — сказал он. — Утром приступлю к первой тренировки.
Проводив мальчика взглядом, Карл засмеялся.
— Не насмехайся над моим братом, — вздохнула Алекса, усевшись в кресле. — Тобис, похоже, очень переживает, что его матушку и сестру похитили.
— Это не насмешка, — отметил Карл. — Глядя на твоего брата, я вспомнил себя в его годы.
Алекса посмотрела на мужа.
— Ты, правда, убил своего первого противника в шесть лет? — спросила она.
— Вообще-то мне было пять.
— Кто бы сомневался… — Герцогиня закатила глаза.